Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"



Lady Maya: > 20.11.11 15:33


zhulana писал(а):
Цитата:
Мак кричит ЭТОМУ Зверю о том, что не хотела его убивать, одновременно подсознательно извиняясь перед Бэрронсом. Потому что именно ТОТ поступок так гложет ее, и этот ее крик - попытка вымолить прощение перед Иерихоном. Бэрронс же, чувствуя и понимая Мак зачастую лучше, чем она сама себя, и отвечает ей именно на этот скрытый смысл.

Отличный перевод и отлично передан лихорадочный сумбур от растерянности и отчаяния Мак! По-другому это и не выглядело бы так ярко, имхо. Very Happy

...

Sinner: > 27.11.11 01:21


 » Глава 15




— Почему ты причиняешь мне боль?
— Потому, что я люблю тебя.
— Ты не способна на любовь.
— Для меня нет ничего невозможного. Я — всё.
— Ты — просто книга. Всего-навсего страницы в переплёте. Ты не была рождена. Ты не живешь. Ты лишь свалка для всего плохого, что было в эгоистичном короле.
— Я — всё хорошее, что было в безвольном короле. Он боялся власти. Я же не ведаю страха.
— Чего ты хочешь от меня?
— Открой глаза. Посмотри на меня. Посмотри на себя.
— Мои глаза открыты. Я — добро. Ты же — зло.

— Из бесед с Синсар Дабх



Глава 15

перевод - Sinner, бета-ридинг - Whitney, сверка с оригиналом - Mad Russian


Я никогда никому не говорила, но когда впервые приехала в Дублин, у меня была тайная фантазия, которая помогала мне не сломаться в худшие времена.
Я старательно делала вид, будто нас всех одурачили, убеждала себя в том, что тело, присланное в Эшфорд, на самом деле не принадлежало Алине, это просто какая-то другая белокурая студентка, которая удивительно похожа на мою сестру. Я даже не обращала никакого внимания на то, что сравнение зубов, по записям дантиста[1], на котором настоял папа, свидетельствовало об обратном.
Пока я бродила по Темпл Бару, охотясь на убийцу сестры, я убеждала себе, что в любую минуту, завернув за угол, могу встретить Алину.
Она посмотрит на меня с тревогой и волнением и скажет: «Младшенькая, что случилось? С мамой и папой всё хорошо? А ты что здесь делаешь?» Потом мы обнимемся, рассмеёмся, и я пойму, что всё это было просто ночным кошмаром, который остался в прошлом. Мы выпьем пива, пройдемся по магазинам и отыщем где-нибудь на скалистом побережье Ирландии пляж.
Я не была готова к столкновению со смертью. К этому никто не бывает готов. Однажды ты теряешь того, кого любишь даже больше, чем себя, и проходишь ускоренный курс обучения. Лежишь без сна ночи напролёт, размышляя, действительно ли веришь в существование ада и рая или нет. Ищешь всевозможные причины зацепиться за религию, потому что тебе невыносима мысль, что их нет где-нибудь там, на расстоянии нескольких произнесенных шепотом слов молитвы.
В глубине души я знала, что это всего лишь фантазия. Но я нуждалась в ней. И какое-то время она мне помогала.
Но в случае в Бэрронсом я не позволила себе фантазировать. Я позволила гневу овладеть мной, потому что, как заметил Риодан, он, как топливо, может дать сильный толчок. Моя ярость была плутонием. Наверное, со временем я даже начну мутировать от радиационного отравления.
Когда ты теряешь любимого человека, то самое страшное, ну, кроме агонии от мысли, что больше никогда его не увидишь, это слова, которые вы не успели сказать друг другу. Эти невысказанные слова подкрадываются к тебе и смеются над тем, что ты когда-то была уверена, будто у вас ещё уйма времени для объяснений. Но времени ни у кого из нас нет.
Теперь же, оказавшись лицом к лицу с Бэрронсом, я обнаружила, что не могу вымолвить ни единого слова. Те слова, которые я не успела ему когда-то сказать, сейчас душили меня и не давали сглотнуть, словно мой рот был набит сухим пеплом.
Но хуже этого было осознание того, что меня обыграли, опять. И не важно, насколько реальным казалось происходящее, я знала, что это всего лишь иллюзия.
Синсар Дабх снова поимела меня.
На самом деле, я никогда не покидала улицу, где она прикончила Дэррока.
Я все еще стояла или, вероятнее, валялась безвольной кучей перед К'Враком, одуренная иллюзией, пока Книга проделывала со мной все, что ей так нравится со мной проделывать.
Я уже проходила через нечто подобное, когда мы с Бэрронсом пытались загнать Синсар Дабх в угол с помощью камней. Тогда она заставила меня поверить, будто я читаю её, согнувшись на тротуаре, а на самом деле это она читала меня, согнувшись над моими плечами.
Я должна бороться с ней. Мне нужно глубоко погрузиться в свое озеро и сделать то, что получается лучше всего — на ощупь двигаться вперед, неважно, насколько все станет плохо. Но из-за того, что я таращусь на его идеально точную копию, я не могу зачерпнуть достаточно энергии, чтобы прогнать мираж. Не сейчас.
У неё ведь есть пытки и похуже, чем видение обнаженного Иерихона Бэрронса.
Я говорю себе, что через минуту воспользуюсь способностями ши-видящей и избавлюсь от этого наваждения. Ну, или через десять минут. Приняв решение, я с легкой улыбкой облокотилась на камин, думая про себя: «Ну, давай же!»
Иллюзия Бэрронса резко выпрямилась и застыла, поигрывая мышцами.
Боже, как он прекрасен. Я окинула его взглядом с головы до ног. Книга проделала изумительно аккуратную работу, воспроизведя всё вплоть до наиболее выдающихся достоинств.
Но вот его татуировки она разместила неправильно. Я знала каждый сантиметр этого тела. Последний раз, когда я видела Иерихона Бэрронса голым, он был покрыт черно-красными защитными татуировками, а чуть позже они появились и на его руках, от бицепсов до запястий. Сейчас же у него была только одна татуировка на животе.
— Ты облажалась, — доношу я до сведения Книги. — Но это была неплохая попытка.
Поддельный Бэрронс напрягся и слегка подался вперед, отчего мне на мгновение показалось, будто он сейчас набросится на меня.
Я облажался? — прорычал вымышленный Бэрронс и двинулся ко мне. Сложно было смотреть ему в лицо, когда на уровне глаз постоянно кое-что маячило.
— Какое именно слово ты не понял? — сладко пропела я.
— Хватит пялиться на мой член, — рыкнул он.
О, да, теперь я совершенно точно уверена, что это — иллюзия.
— Бэрронс любил, когда я пялилась на его член, — сообщила я ей. — Он был бы счастлив, если бы я днями напролёт разглядывала его член и слагала оды в честь его совершенства.
В следующее мгновение он оказался рядом, схватил меня за воротник пальто и рывком поднял на ноги.
— Это было до того, как ты убила меня, чёртова идиотка!
Но я оставалась спокойной. Хотя стоять с ним вот так, лицом к лицу, было сродни наркотическому дурману. Я нуждалась в нём. Я жаждала его. И из-за этого не могла найти в себе сил, чтобы положить конец этому фарсу.
— Видишь, ты признал, что ты мертв, — спокойненько парировала я. — И я не идиотка. Будь я идиоткой, то позволила бы себя одурачить.
— Я не мертв! — Он с глухим стуком швырнул меня к стене, припечатав своим телом.
Я так наслаждалась прикосновением рук псевдо-Бэрронса, так трепетала, глядя в подобие его темных глаз, что почти не обратила внимания на то, как ударилась головой об стену. Всё происходящее казалось мне намного более реалистичным, чем те краткие моменты с воспоминаниями о нём, которые посещали меня в черном крыле Белого Дворца.
— А вот и мертв.
— Нет, не мертв.
Его губы так близко. Кого вообще волнует, что на самом это не он? У иллюзии были губы Бэрронса. Тело Бэрронса. Был ли один ненастоящий поцелуй слишком большим желанием? Я облизнула губы:
— Докажи.
— Ты хочешь, чтобы я доказал то, что не мертв? — недоверчиво произносит он.
— Не думаю, что это такая уж большая просьба. В конце концов, это я пронзила тебя копьём.
Он прижал ладони к стене по обе стороны от моей головы.
— Разумная женщина перестала бы напоминать мне об этом.
Я вдыхаю его аромат, пряный, экзотичный, незабвенное воспоминание, заставляющее ощущать себя живой. Электрический ток, который всегда пронизывал пространство между нами, снова опаляет мою кожу. Он был обнажен, я прижата к стене и даже зная, что это только игра Книги, я едва могла сосредоточиться на его словах. Настолько это все было реально. За исключением пропавших татуировок. Книга знала, насколько большим был его член, но не могла правильно воспроизвести татуировки. Небольшая оплошность.
— Я впечатлена, — промурлыкала я. — Действительно впечатлена.
— Мне по хрен, Мисс Лейн, чем там вы впечатлены. Меня волнует только одна-единственная вещь. Вы знаете, где Синсар Дабх? Вы нашли её для этого гребаного ублюдочного полукровки?
— Ну, это уж слишком, — хмыкаю я. Синсар Дабх создала иллюзию человека, и теперь это детище Синсар Дабх спрашивает меня, где Синсар Дабх. — Что, слишком много раздваивалась?
— Отвечайте или я оторву вам голову.
Бэрронс никогда бы этого не сделал. Синсар Дабх допустила очередной промах. Бэрронс поклялся сохранить мне жизнь и остался верен клятве до самой смерти. Он погиб, спасая меня. Он никогда не причинил бы мне вреда и уж точно не убил бы.
— Ты ничего о нем не знаешь, — усмехаюсь я.
— Я знаю о нём всё, — отвечает он, затем, чертыхнувшись, исправляется: — О себе.
— Не знаешь.
— Знаю.
— Чёрта с два!
— Нет!
— Да, — выплёвываю я.
— Нет! — повторяет он. — Проклятье! Проклятье. Мисс Лейн, вы, черт возьми, сводите меня с ума.
— Уж кто бы говорил, Бэрронс. И, кстати, советую больше не повторять все эти «проклятье» и «чёрт возьми». Ты переборщил с этим. Настоящий Бэрронс никогда так много не ругался.
— Я чертовски точно знаю, как много чертовых проклятий произносит Бэрронс. Вы не знаете его так хорошо, как вам кажется.
— Хватит прикидываться им! — кричу я и толкаю его в грудь. — Ты — не он и никогда им не будешь!
— К тому же, это было до того, как вы убили меня и меньше, чем через месяц, нашли мне замену в лице Дэррока. Сильно горевали, мисс Лейн?
Ооо, как он смеет? Я была одним сплошным горем. Ходячим горем и отмщением.
— Для протокола: ты был мертв три дня. Но я не собираюсь с тобой спорить. Убирайся отсюда. У—хо—ди. — Я оттолкнула его руки от своей головы и пронеслась мимо. — Я не собираюсь оправдывать свои поступки перед тобой, когда тебя на самом деле здесь даже нет. Это слишком ненормально даже для меня.
Он схватил меня и развернул лицом к себе.
— Мисс Лейн, вам лучше поверить, что я здесь и что убью вас. Вам больше не нужно доказывать мне свою лояльность. Стоило только Риодану сказать, что я представляю собой угрозу, как вы набросились на меня и уложили, без единого колебания...
— Я колебалась! Мне не хотелось убивать своего зверя-защитника! Но Риодан сказал мне и я убила! Я не знала, что это был ты!
Здорово. Теперь я спорю с поддельным Бэрронсом Синсар Дабх о том, как убила его. Для чего она это делает? Чего хочет добиться Книга, заставляя меня пройти через это?
— Вы должны были знать! — взрывается он.
Я знаю, что должна была положить этому конец, сейчас же развеять иллюзию, но не могла.
При Бэрронсе я всегда старалась сделать все наилучшим образом и не имело значения, что этот Бэрронс был миражом. Есть люди, которые делают тебя лучше, есть те, кто делает тебя хуже, а есть те, к кому привыкаешь быстро, их мало, но они делают тебя сразу всем. Во всем.
Они заставляют вас чувствовать себя настолько живыми, что вы согласны спуститься вслед за ними в ад, только бы получить очередную дозу.
— Откуда мне было знать? — взвилась я. — Уж не потому ли, что ты всегда был со мной откровенен? Ну конечно, ведь Иерихона Бэрронса хлебом не корми, дай только поделиться своими тайнами. Может, ты ещё предупредил меня и о том, что произойдет, если набрать номер ЕТУ? Хотя подожди-ка, я, кажется, всё поняла. Я, наверное, должна была знать уже потому, что ты сам мне рассказал об этом. Да-да, ты в своей доверительной и открытой манере, в которой ранее посвятил меня во множество своих секретов, однажды поведал мне, что время от времени превращаешься в девяти футового[2] рогатого безумного монстра!
— Я не безумен. Я был достаточно разумен, чтобы пометить территорию вокруг вас. Я убивал для вас еду. Я подбирал ваши вещи. Вы знаете кого-то ещё, кто бы стал это делать? У В'лейна член коротковат. А у вашего маленького МакКелтара яйца недостаточно крепкие, чтобы даже о себе позаботиться. Он точно неспособен сделать все необходимое, чтобы владеть женщиной!
— Владеть? Ты думаешь, что женщиной можно владеть?
Он послал мне взгляд, говорящий: О, милая, конечно, можно. Ты так быстро забыла?
— Я была при-йей!
— И тогда вы нравились мне гораздо больше! — Он прищурился, словно до него только что дошел смысл слов, сказанных мною ранее. — Так значит, я был для вас мертв всего лишь три чёртовых дня?
И позапрошлой ночью вы уже вовсю обжимались с Дэрроком в переулке возле моего дома? Выходит, что вам хватило одного грёбанного дня, чтобы найти мне замену? Я недели не находил себе места и волновался, что он удалит мою метку, и я не смогу отследить вас в Зеркалах. И пока я искал способ вернуться, чтобы спасти вашу задницу, вы сами преподнесли её Дэрроку на блюдечке.
— Ничего я ему не преподносила! — Вернуться откуда? Из небытия?
— Женщина не трется так о мужчину, если не трахается с ним.
— Ты ничего не знаешь о том, что я делала и чего не делала. Ты никогда не слышал о том, чтобы действовать тайно? Якшаться с врагом?
— Дэррок, я думаю, что ты должен быть королем, — фальцетом произнес он, передразнивая меня, — и, если ты хочешь меня, то для меня будет большой честью стать твоей королевой.
От удивления я разинула рот.
— Разве не это вы говорили?
— Ты что, шпионил за мной? И если ты Бэрронс, то тебе ли не знать, что нельзя верить словам.
— Потому что ваши действия и так хорошо говорят за вас, не так ли? Где вы спали прошлой ночью, мисс Лейн? Явно не здесь. Мой книжный магазин был раскрыт настежь. Наверху вас ожидала ваша спальня. Как и ваша гребаная честь.
Я хотела было ответить, но потом передумала. Честь? Бэрронс швырнул в меня словом «честь»? Эээ... то есть, Синсар Дабх швырнула. Я не могла решить, какое из этих двух предположений было более абсурдным. Я нахмурилась. Что-то здесь было не так. Очень, очень не так. Хотя «Бэрронс» и «честь» не были словами, которые я бы использовала вместе, я не могла придумать ни одной причины, чтобы Синсар Дабх выкинула такой фортель. Она никогда прежде не применяла ко мне таких длительных и реалистичных иллюзий. Я не видела никакой выгоды, которую она могла бы из этого извлечь.
— Знаете почему сегодня ночью я был на улице с вами и Дэрроком? — Когда я не ответила, он взревел. — Ответьте мне!
Я молча покачала головой.
— Я пришёл туда вовсе не для того, чтобы шпионить за вами и вашим маленьким дружком. Кстати о нём: каково это — подбирать объедки за своей сестрой?
— Да пошёл ты, — моментально огрызаюсь я. — Это низко даже для тебя.
— Это еще цветочки. Я шёл туда, чтобы убить его. Я уже давно должен был это сделать. Но я был лишён этого удовольствия. Синсар Дабх опередила меня, — закончил он с горечью.
— Да хватит уже. Ты и есть Синсар Дабх!
— Это вряд ли. Но точно также опасен. И я, и Книга можем уничтожить вас. Если я приду по вашу душу, то вам ничего не поможет.
Единственная причина, по которой я позволила этому фарсу настолько затянуться, заключалась в том, что я наслаждалась происходящим и давало надежду на лучший исход. Но в какую бы странную игру Книга не играла, теперь она не было приятной, и мне не хотелось, чтобы в моей памяти отложился образ Бэрронса, полный насмешки и ледяного презрения.
— Тебе пора уйти прочь, — пробормотала я.
— Я никуда не уйду. Никогда. И если вы думаете, что я позволю вам выйти из игры, то вы глубоко заблуждаетесь. Я слишком много поставил на кон. Так что вы слишком глубоко увязли в этом деле. Теперь вы моя должница. Я сделаю всё, что угодно — посажу вас на цепь, привяжу или заколдую — но вы будете помогать мне искать Книгу. И когда я заполучу её, то, может быть, я позволю вам жить.
— Ты и есть Синсар Дабх, — вновь повторила я, но теперь мой протест вышел довольно слабым. Пока он говорил, я искала свой ши-центр, это всевидящее око, которое может развеять иллюзию и показать скрывающуюся за ней правду, и сфокусировалась им на мираже.
Но ничего не произошло. Мираж не покрылся рябью и не развеялся. У меня начали дрожать руки, я не могла вдохнуть достаточно кислорода.
Это было невозможно.
Я убила его.
А потом, когда до меня дошёл весь ужас моего поступка, я превратила своё горе в оружие массового уничтожения. Я составила план, зацементировав прошлые и наметив четкое будущее.
Эта... эта... необъяснимость не вписывалась в мое понимание реальности. Она не соответствовала моим планам, и моя новая сущность отказывалась её воспринимать.
— А может, и нет, — произнёс он. — В отличие от некоторых, я не подбираю объедки.
Я резко втянула воздух. Кажется, я становлюсь слишком доверчивой, а это крайне опасно. Этого не может быть. На самом деле его здесь нет.
Или есть?
Он выглядел как Бэрронс, вел себя как Бэрронс, пах и звучал как Бэрронс и уж точно обладал его характером.
Фиг с ним, с ши-центром. Мне была нужна энергия. И я знала, где ее достать. Мой взгляд расфокусировался, когда я обратилась к своему гладкому озеру и неистово всосала из него силу.
Сфокусировавшись снова, я обернула все, что у меня есть на эту выдумку.
— Покажи мне правду, — приказала я и попыталась развеять мираж.
— Вы бы не узнали правду, даже если бы она укусила вас за задницу, мисс Лейн. Наглядный пример: Только что укусила. — Он выдал мне волчий оскал, в нем не было ни грамма очарования. Сплошные зубы, напомнившие о клыках на моей коже.
У меня подогнулись колени.
Иерихон Бэрронс по-прежнему стоял здесь.
Высокий, обнаженный, злой, как черт, со сжатыми в кулаки руками, как будто он собирается выбить из меня всю дурь.
Не отрывая от него взгляда, я начала сползать на пол.
— Т-ты н-не м-мертв. — Мои зубы так сильно стучали, что я с трудом выговаривала слова.
— Жаль вас разочаровывать. — Если бы взгляды могли убивать то тот, которым он выстрелил в меня, сбросил бы меня в глубокую яму наполненную скорпионами. — О, погодите-ка. Нет, не жаль.
Это было слишком. У меня закружилась голова, а в глазах потемнело.
И я грохнулась в обморок.


___________________________________________________________
В эпиграфе стихотворение дано в переводе Александра Волкова (c), песня Linkin Park в переводе Jola
1 - По записям в стоматологических картах делают опознания сильно изувеченных тел.
2 - Около 2, 74 м.

...

diamonds: > 27.11.11 02:58


Sinner, Whitney, Mad Russian, спасибо огромное за новую главу!
Sinner писал(а):
Иерихон Бэрронс по-прежнему стоял здесь.
Высокий, обнаженный, злой, как черт, со сжатыми в кулаки руками, как будто он собирается выбить из меня всю дурь.
Не отрывая от него взгляда, я начала сползать на пол.
— Т-ты н-не м-мертв. — Мои зубы так сильно стучали, что я с трудом выговаривала слова.
— Жаль вас разочаровывать. — Если бы взгляды могли убивать то тот, которым он выстрелил в меня, сбросил бы меня в глубокую яму наполненную скорпионами. — О, погодите-ка. Нет, не жаль.

Ей будет нелегко убедить Бэрронса! Но потом...

...

zhulana: > 27.11.11 11:40


Девочки, просто потрясающе! Спасибо большущее!!!
Как же я соскучилась по Бэрронсу!!! А тут тебе он во всей красе , да еще и ревнует! Теперь с каждой главой будет все интереснее и интереснее.

...

Diacat: > 27.11.11 19:09


Девочки, спасибо за перевод!
Столько приятных эмоций tender

...

Sehmet: > 27.11.11 22:43


Девочки, большое Вам спасибо за перевод новой главы.
Вы умнички!

...

madam: > 29.11.11 00:18


Спасибо, девочки, за новую главу!!! Такой великолепный перевод стоит ждать!!! Вы - УМНИЦЫ!!!

...

Lady Bug: > 02.12.11 00:13


какая сцена...но то ли дальше будет Smile) перевод даже лучше, чем был у меня в голове...все же не зря ждем ))) tnx Very Happy

...

assa: > 02.12.11 12:07


С удовольствием прочитала) Аррр, как я люблю этого варвара и его оскал)))
Девочки - спасибы) Каждой!

...

selina: > 02.12.11 20:19


Вот я растяпа. Dytel Чуть не пропустила самое интересное. Спасибо за чудесный подарок. disobedient

...

visionary: > 03.12.11 13:34


Всем привет.
Sinner писал(а):
Глава 15

Very Happy Very Happy Very Happy
Син, спасибо за красивый перевод! Flowers
Очаровательная глава, на мой взгляд - обожаю их перепалки... Wink
Оформление потрясающее Very Happy это делала Мария Ширинова? Ok

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение