Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"



assa: > 12.02.11 09:40


Собра, 1 - Тайна рукописи.
2 - Кровавая Лихорадка (народный перевод) или Любовная Горячка (издательский)
3 - Эльфийская Лихорадка (нп) или Магическая страсть (изд)
4 - Лихорадка Грез (нп) или Магия Грез (изд)
5 - ныне переводят здесь Лихорадка теней)))) как это обзовут в издательстве - не знаю)))

...

zhulana: > 12.02.11 12:19


Девочки, imperfect Song в отношении Темного короля - это что? Незавершенная Песня?

...

Euphony: > 12.02.11 13:17


Света, если склероз мой совсем меня не разбил, то, кажется, речь идет о том, что ТК придумал свою версию того, что у Св. Королевы называлось Песнь Созидания, и была эта версия не такой идеальной, как "оригинал", потому что создавала не красивых эльфов, а уродливых монстров. Поиграй с контекстом. Может, искаженная/неидеальная/несовершенная Песнь Созидания ТК? Короче, смотри сама, как удобнее вписать в предложение. Слово с маленькой буквы, поэтому вполне можно воспользоваться описательным оборотом.

...

AFIR: > 12.02.11 13:21


Euphony писал(а):
Может, искаженная/неидеальная/несовершенная Песнь Созидания ТК?

Света, Ирина
права - все эти определения могут быть задействованы в зависимости от контекста. Если речь идет о первых экспериментах, когда были созданы Тени - лучше ущербная, низшие касты - искаженная, а если речь идет о "созидании" Крууса или ши-видящих - несовершенная/неполноценная.

...

Sinner: > 12.02.11 14:54


zhulana писал(а):
Девочки, imperfect Song в отношении Темного короля - это что? Незавершенная Песня?


Света, в своей главе я это перевела как неидеальная Песнь Творения Wink
Песнь Творения - это издательский вариант перевода был...

...

Anastar: > 12.02.11 17:18


Sinner писал(а):
Песнь Творения - это издательский вариант перевода был...

Я читала только в народном переводе. Но по-моему, Песнь Созидания гораздо красивее, мелодичнее что-ли.
шоти писал(а):
Потому что для меня - это первое знакомство с автором.

Хотела бы я снова пережить тот шквал эмоций, когда летом я решила, что наконец-то созрела для Лихорадки.
Mad Russian писал(а):
Настя, МО может еще означать Modus Operandi - на латинском образ действия, т.е. обычные поступки, обычные действия, очень часто употребляется полицией для описания действий, характерных для преступников-маньяков, в частности. В каком контексте там говорится?

Al I could think was, But this isn’t her MO—the Gray Woman devours men! На Дани напала Серая Дама.

...

zhulana: > 12.02.11 17:34


Спасибо вам за помощь, дорогие мои!! Я могу написать вариант Sin (у меня мельком упоминается в разговоре о создании ши-видищих). Мне просто казалось, что в какой-то книге эта песня уже упоминалась и звучала она как-то по-другому..

...

Mad Russian: > 12.02.11 17:43


Anastar писал(а):
Al I could think was, But this isn’t her MO—the Gray Woman devours men! На Дани напала Серая Дама.

Насть, как раз оно и есть Smile Т.е. это для нее (Серой Дамы) нехарактерно - нападать на девушек/женщин. Типа, не ее стиль, ей несвойственно и пр.. Smile

...

Milli: > 12.02.11 17:43


Sinner писал(а):
по-моему, гнездо Теней, нет? Катюш, у тебя не попадалось?

У меня не попадалось, но я думаю, что Гнездо Теней правильно)
Anastar писал(а):
Песнь Творения - это издательский вариант перевода был...

Мне тоже Песнь Творения больше по душе, я именно так и переводила.
Anastar писал(а):
На Дани напала Серая Дама.

Только Дэни
Anastar писал(а):
Al I could think was, But this isn’t her MO—the Gray Woman devours men!

Может, здесь сделать сноску? Или вообще переделать, например, как "это было не характерно для нее", " не в ее стиле" "противоречило ее природе"....

Мэдди, мы прям с тобой одинаково тут подумали

...

Mad Russian: > 12.02.11 17:45


Milli писал(а):
Anastar писал(а):
Al I could think was, But this isn’t her MO—the Gray Woman devours men!

Может, здесь сделать сноску? Или вообще переделать, например, как "это было не характерно для нее", " не в ее стиле" "противоречило ее природе"....

имхо, даже и сноски не надо - так обычно и говорят, имея в виду как раз нехарактерность поступков

...

Sunrise: > 12.02.11 17:55


Цитата:
Темного короля - это что? Незавершенная Песня?

очень красиво Very Happy

...

Euphony: > 12.02.11 18:04


Sinner писал(а):
Песнь Творения - это издательский вариант перевода был...
Anastar писал(а):
Но по-моему, Песнь Созидания гораздо красивее, мелодичнее что-ли.

Sunrise писал(а):

Цитата:
Темного короля - это что? Незавершенная Песня?

очень красиво

Какой бы она ни была, я однозначно за "песнь", а не за "песня". Песня - это песня, а песнь - уже круче). В конце концов, она же живых существ творит, почти бог).

...

Anastar: > 12.02.11 18:40


Мэдди, спасибо!
Катя, когда я начала читать Лихорадку, тексты мне прислала Лена, и там была Дани. Просто я к ней привыкла, и у себя заменю, конечно. Просто Дэни и Дэниель это как-то по-мужски. Но раз вы утвердили в именах, я подчинюсь.
И еще - shadow children, как красивее перевести?

...

Milli: > 12.02.11 19:11


Euphony писал(а):
Какой бы она ни была, я однозначно за "песнь", а не за "песня". Песня - это песня, а песнь - уже круче). В конце концов, она же живых существ творит, почти бог).

А полностью согласна!! Песнь звучит красивше!
Anastar писал(а):
Катя, когда я начала читать Лихорадку, тексты мне прислала Лена, и там была Дани. Просто я к ней привыкла, и у себя заменю,

Настя, я же не в упрек тебе, просто, чтоб потом меньше исправлять было. Я сама знаю, как тяжело потом отвыкать, если привыкла к чему-то другому

...

Sig ra Elena: > 12.02.11 20:11


Milli писал(а):
А полностью согласна!! Песнь звучит красивше!


Девочки, а помните основы: "Песнь песней" Соломона. Так что вы в струе. Вместе с Куприным и его "Суламифью".

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение