lelishna:
12.08.09 08:24
Ух, все прямо так напряженно
Жуть
Спасибо огроменное за перевод
))
...
Svetlaya-a:
12.08.09 08:52
ура!!!!!!!!!!!!! продолжение!!!!!!!!!!!! Спасибо!!!!!!!!
...
очаровашка:
12.08.09 09:25
Машутка, Джули, спасибо за прекрасный перевод!
...
Malena:
12.08.09 09:38
Девочки,большое спасибо!Очень интересно и напряженно,спасибо!!!
...
Нюк:
12.08.09 14:34
О-о-о! Продолжение!
Девочки спасибо! Машутка, выздоравливай!
Читать пока не буду, подожду вторую часть (если вытерплю).
...
Коша:
12.08.09 15:21
Девочки!!!!!!!!! Спасибо за продолжение!!
[/b]
...
juli:
12.08.09 17:00
Marigold писал(а):Джули, я, конечно, зануда, но поправь, пожалуйста:
- Я говорила, что меня ранили, - ответила она. - Я потеряла почку.
- Ты была одна в Гуадалупе. (на острове Гваделупа). (ну ё-моё! как можно было из всех возможных вариантов перевода Guadalupe выбрать самый неподходящий? Даже если не смотреть начало книги, где об этом идёт речь)
- Я знаю (свой) предел своих возможностей
Пэйдж пошла в уборную (ванную) однажды ночью и так и не вернулась.
- Возможно ли, что это тот же самый M.O.? - если уж не хотите переводить MO, то нужно хотя бы расшифровать и написать modus operandi, а то совсем непонятно получается.
Спасибо за помощь, все исправила
Цитата:
- Возможно ли, что это тот же самый M.O.? - если уж не хотите переводить MO, то нужно хотя бы расшифровать и написать modus operandi, а то совсем непонятно получается.
Я так толком и не понимаю, кто этот М.О. и почему именно М.О. Скорее всего это название серийного убийцы... Надеюсь, дальше будет яснее и я приду к какому-нибудь решению.
Цитата:И ещё вот этот кусок:
Цитата: Он пожал плечами.
– Твой выбор. Пока он не трахается со мной, я оставлю его в покое.
Милла не была скромницей, но ей стало неловко из-за того, что он использовал слово "трахаться". Для нее, прежде всего это слово носило сексуальный характер, независимо от того, использовалось оно как прилагательное, наречие, междометие, или восклицание.
К сожалению, слово "трахаться" не используется как наречие, междометие или восклицание (и восклицание не является частью речи). Поэтому нужно найти что-нибудь другое. Я, увы, в этом не сильна, и единственное, что могу предложить - использовать непечатное слово, получится примерно так:
- Как хочешь. Пока он не вы...бывается, я оставлю его в покое.
Милла не была скромницей, но ей стало неловко из-за того, что он использовал ругательство.
" вы...бывается" мне совсем не нравится.
Меня "трахаться" тоже смущает, но может быть подойдет "трахает мне мозг"?
...
Галина:
12.08.09 17:09
Спасибо за продолжение
Цитата:
" вы...бывается" мне совсем не нравится. Меня "трахаться" тоже смущает, но может быть подойдет "трахает мне мозг"?
это конечно сугубо мое мнение, но "трахает мне мозг" не подходит, впрочем как " вы...бывается" если идти дальше по тексту, данное выражение как то не несет сексуальной нагрузки, скорее имеет отношение к поведению, как мне кажется.
...
Suoni:
12.08.09 18:56
Какой переживательный роман. И интересный. Хочется читать и читать, узнать, чем все-таки закончится .
Машутка, juli, спасибо, спасибо!
...
Афина:
12.08.09 22:00
Mashutka, Джули, спасибо за новую, замечательную главу!
Молодцы!
...
juli:
15.08.09 15:14
Дорогие читательницы и переводчики данного романа!
Тут возникла небольшая заминка. Поступило предложение заменить ДиаЗа на ДиаСа.
Вроде бы по испански так вернее. И я теперь вся в раздумьях - может и правда так сделать?
Мне в общем все равно, хотя сейчас начинает казаться что ДиаС лучше.
Предлагаю всем высказать свое мнение
...
liran:
15.08.09 15:18
Как на меня Диас вроде лучше звучит. Я за Диаса
...
Галина:
15.08.09 16:19
Диас
...
Светюлик:
15.08.09 16:28
Диас, однозначно, лучше звучит.
...