Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Дженна Питерсен "О чем мечтает герцог"



mshush: > 03.06.10 22:25


Virgin писал(а):
Не выдержала, любопытство победило - читаю первую главу.

Ну-ну, читай. Laughing Завтра вторая подоспеет. Wink Так что, не зря начала. Ok

...

rima: > 04.06.10 08:10


mshush писал(а):
Завтра вторая подоспеет.


mshush! Спасибо за хорошую новость!

...

Virgin: > 04.06.10 08:12


Я прочитала и заинтригована! Все, как я люблю!
Единственное, что меня смутило, это возраст героини. У меня аж челюсть отвисла. Mr. Green

Огромное спасибо за отличный перевод!

...

Prozerpina: > 04.06.10 09:37


Девочки, всем привет!!!

Я сорвалась...начала читать, все....теперь Broil

...

Lorik: > 04.06.10 10:16


Virgin писал(а):
Не выдержала, любопытство победило - читаю первую главу.

Prozerpina писал(а):
Я сорвалась...начала читать, все....теперь Broil

Да, любопытство - страшная вещь

...

Lapunya: > 04.06.10 13:20


Virgin писал(а):
Единственное, что меня смутило, это возраст героини. У меня аж челюсть отвисла.

а почему? думаешь, 27 - поздно для исторического романа? Wink

...

Virgin: > 04.06.10 13:21


Ну, конечно! Ведь в 22 года девушка уже считалась изрядно устаревшей, ее можно было списывать со счетов и класть на полку.
Но ничего. Может, у нее какой опыт есть.

...

Lapunya: > 04.06.10 13:25


Virgin писал(а):
Может, у нее какой опыт есть.

опыт в той отрасли, где у благородной девицы опыта быть не должно? Laughing

...

Lorik: > 04.06.10 14:56


Virgin писал(а):
Может, у нее какой опыт есть.

Вирги, наверное, ты вспомнила Александер, где у девственницы есть тайны

...

Elizabeth: > 04.06.10 15:02


Девочки, спасибо!!! Прекрасный перевод tender thank_you rose rose rose

...

Lin Lynx: > 04.06.10 16:43


Lapunya писал(а):
Virgin писал(а):
Единственное, что меня смутило, это возраст героини. У меня аж челюсть отвисла.

а почему? думаешь, 27 - поздно для исторического романа?


Virgin писал(а):
Ведь в 22 года девушка уже считалась изрядно устаревшей, ее можно было списывать со счетов и класть на полку.


Ну, так как автор - американка, это еще ничего. Просто у них {американских авторов} бывают перегибы, когда они начинают описывать старину, да еще и другой страны. Wink

...

mshush: > 04.06.10 22:49


 » Глава 2

Ну что же, наши дорогие читатели, вот и вторая глава, которую мы вам подготовили. Хочу поблагодарить девочек, которые корпели над переводом! Спасибо, Олечка и Женечка, за работу!!! Poceluy Poceluy Poceluy
Жень, солнце, тебе особая благодарность за то, то так оперативно и терпеливо реагировала на мои замечания и давала свои!!! Guby Guby Guby Guby

Глава 2

Перевод Синчуля, бета – Lapunya, редактура – mshush.


- Итак, у тебя была возможность присмотреться к потенциальным невестам. Что ты теперь думаешь о них? - спросил Рис, устраиваясь в удобном кожаном кресле в кабинете Саймона.

Герцог не сдвинулся со своего места у окна, пристально глядя на зелёную лужайку позади дома. Совсем недавно там собрались женщины выпить чаю с его матерью. Герцогиня вернулась в поместье, чтобы вместе с ним быть хозяйкой этого загородного приема. Она не находила в этом удовольствия, потому что они с сыном никогда не были близки, но всё же была готова довести мероприятия до конца ради продолжения рода Биллингемов, и Саймон это ценил.

- Ты говоришь о них так, словно я осматривал скот, Уэверли,- наконец ответил он, обращаясь к Рису по титулу, как предпочитал его друг.

Внезапно Саймон напрягся, увидев вдалеке женщин, одна из которых выделялась среди всех. Лилиан Мэйхью, со светло-медовыми локонами, которые сейчас едва выглядывали из-под края ее шляпки. Когда они впервые встретились, он почувствовал очень странную связь с ней. Словно между ними проскочила какая-то искра, от которой у него в животе все напряглось… Так же, как напряглись и другие части его тела, расположенные ниже. А когда он представился ей, она отдернула руку, и ее лицо внезапно побледнело. О, девушка довольно быстро скрыла свою реакцию, но этот момент все же отпечатался у него в памяти.

- Довольно неплохое сравнение, как и любой другой пример, - сказал Рис, прерывая его мысли. - Домашний скот – значительная ценность. Так же как и подходящая жена. Почему ты не должен осматривать ее так же тщательно, как осматривал бы, скажем, кобылу или козу?

Саймон встряхнул головой, стараясь отогнать мысли о Лилиан, и, насмешливо фыркнув, отвернулся от окна.

– Значит, вот как ты думаешь об Энн? Как о козе, которая увеличит твое благосостояние?

Рис скрестил руки на груди, его ноздри слегка раздулись.

- Ты намеренно истолковываешь мои слова превратно. Ты прекрасно знаешь, что я не думаю о своей невесте, как о козе. Да и никто и никогда не смог бы. Энн наделена прекрасными манерами, красотой и грацией. Она будет превосходной герцогиней, станет самой лучшей хозяйкой в Лондоне и, в конечном счете, вырастит сыновей, которыми я буду гордиться.

Саймон уставился на своего лучшего друга. Уэверли всегда заботился о приличиях и намеревался жениться на женщине своего круга, но иногда Саймону казалось, что Рис придает этому слишком большое значение.

- Но разве брак не должен быть чем-то большим?- спросил он, покачав головой. - Ты рассуждаешь об этом, как о простой финансовой сделке.

- Не сомневайся в этом ни минуты, друг мой. - Рис сделал еще один глоток чая и встал. - Это деловая сделка. Любой, кто утверждает иначе, пытается оправдать неудачный брак.


- А как же сила притяжения, дружба, страсть?

Его друг отмахнулся от него.

– Конечно, ты женишься на женщине, которая будет притягивать тебя. Все девушки, которых ты пригласил, достаточно привлекательны, чтобы выполнить свой супружеский долг, когда придет время. Что касается дружбы, разве в ней есть необходимость? У тебя и так много друзей, чтобы искать дружбу у кого-то еще. И страсть не нужна: для этого у тебя будет любовница. – Встав рядом с Саймоном у окна, друг хлопнул его по плечу, разглядывая женщин, собравшихся на этом приеме. - Теперь скажи мне, есть здесь кто-нибудь, кого ты успел выделить?

Саймон отошел в сторону. Хотя у него и Риса были абсолютно разные представления о семейном счастье, он уважал мнение своего друга. Герцог пожал плечом.

- Еще слишком рано, чтобы я по-настоящему мог узнать кого-нибудь из них, но я почувствовал влечение к одной женщине.

- Превосходно. К кому?

- Лилиан Мэйхью.

Саймон указал на нее пальцем – девушка сидела во дворе, болтая с некоторыми из собравшихся женщин.

Рис нахмурил брови, задумчиво глядя на группу внизу.

- Мэйхью…

- Она прибыла с леди Габриэлой, дочерью графа Уотсенвейла.

Друг повернулся к Саймону с выражением ужаса на лице.

- Боже мой, старина, та самая? Теперь я понял, почему мне знакомо это имя.

Саймон удивленно отступил назад, услышав презрение, прозвучавшее в голосе Риса. Он не ожидал этого, и теперь его снедало любопытство относительно причины такого поведения.

- Ты с таким неуважением говоришь о девушке, с которой тебе еще предстоит познакомиться.

Рис покачал головой.

- Мне не нужно с ней знакомиться. Я и сейчас могу сказать тебе, что она абсолютно неподходящая для тебя пара по стольким причинам, что я даже не смогу их все перечислить.

- А ты попробуй. - Саймон скрестил руки на груди.

Его друг загнул один палец.

- Во-первых, ее отец был очень незначительной персоной. Всего лишь младший сын младшего сына. Никакого титула, имел очень мало денег. Вообще-то, это можно было бы проигнорировать, если бы были другие преимущества в браке с ней, но против этой девушки есть и кое-что другое. По слухам, её брат, со дня смерти их отца шесть месяцев назад, едва ли не помешался. Но самое важное - это её мать. Ты должен бы знать о ней.

- Нет, не знаю, - покачал головой Саймон.

Рис закатил глаза и сделал шаг назад.

- Господи, приятель, ты же герцог! Ты - глава одной из самых уважаемых семей в Англии, не говоря уже о том, что теперь ты несешь ответственность за то, чтобы поддерживать фамильную честь и уважение, которые унаследовал от покойного отца. Ты должен знать больше о людях, которые стоят ниже тебя, так же как и о представителях твоего собственного круга. Особенно, если ты подыскиваешь подходящую жену.

Саймон почувствовал, как в нем поднимается раздражение. Хотя Рис ему очень нравился и был, пожалуй, намного ближе, чем кто-либо из друзей, но иногда Саймон просто не мог вынести напыщенность Уэверли.

Его друг всегда был одержим идеей о родословной. Когда они учились в Итоне, Рис основал "Герцогский клуб”, в который входили исключительно молодые люди из герцогских семей или те, кто имел шанс унаследовать столь высокий титул. И с того момента, когда отец Риса скончался, и он стал герцогом Уэверли, его высокомерие только возросло.

Но Саймон оставался его другом лишь по одной важной причине. Однажды оказавшись в числе друзей Уэверли, человек мог рассчитывать на такую долю преданности от Риса, какую Саймон редко встречал в жизни. Несколько лет назад Риса чуть было не убили, когда он встал на сторону Саймона во время одной пьяной драки. Его друг готов был получить пулю за него, если бы возникла необходимость. Такая преданность была большой редкостью в их кругу, где дружба часто отбрасывалась в сторону из-за личной выгоды. Поэтому Саймон научился не обращать внимания на наименее привлекательные черты характера Риса.

- Так что там с её матерью, Уэверли? - поднажал он.

Рис подался вперед.

- Ходили слухи, что она…, - его голос стал еще ниже, - покончила с собой.

Саймон вздрогнул и отшатнулся от друга, но не из-за причин, о которых подумал Рис. Вместо того, чтобы погасить интерес Саймона к Лилиан Мэйхью, эти сведения только укрепили его влечение к молодой женщине. В конце концов, он сам совсем недавно потерял отца, которым всю жизнь восхищался и которого обожал. Он едва мог представить, что чувствовала Лилиан, потеряв обоих родителей, и, возможно, одного из них - из-за самоубийства.

Саймон вдруг понял, что снова высматривает девушку в другом окне, стараясь, чтобы неодобрительный взгляд Риса не подметил этого. Теперь она смеялась, и ее улыбка была такой широкой и искренней, что его губы дернулись от желания присоединиться к ее веселью.

Почему бы и нет?

Ему было тридцать два, и это не первый сезон, во время которого он присматривался к молодым леди вокруг, пытаясь выбрать подходящую невесту. В течение всех этих лет, с тех пор как Саймон стал достаточно взрослым, чтобы смотреть на девушек с серьезными намерениями, лишь немногие из них зажгли в нем интерес. А те, кто все же преуспел в этом, разочаровали его после более близкого знакомства.

Именно поэтому, несмотря на предупреждения Риса о нехватке веса в обществе, денег, и бог знает чего еще, Саймон намеревался лучше узнать мисс Мэйхью. В конце концов, если она дружна с семьей графа Уотсенвейла, значит, у нее были кое-какие связи. И ведь многие мужчины благодаря браку поднимали статус леди из нетитулованной семьи.

После смерти отца на Саймона оказывали гораздо больше давления, чем прежде, напоминая, что он должен найти женщину, которая станет его герцогиней. Он должен был обеспечить семью наследником, чтобы все могли спокойно вздохнуть, включая его ближайшего кузена, викария, который неоднократно говорил ему, как мало у него желания становиться герцогом по воле случая.

- Ты полон решимости добиться своего, не так ли? - резко спросил Рис, его едкий тон прервал мысли Саймона.

Он с улыбкой поглядел на своего друга.

- Несомненно. В её взгляде что-то было, Рис. Решительность, которую я редко встречал в леди. Это заинтересовало меня, и я хотел бы узнать, есть ли в ней нечто большее. Вероятно, я ошибаюсь, и в ней нет ничего особенного. И на этом все и закончится.

Слова Саймона, казалось, несколько успокоили его друга, но Рис все еще выглядел обеспокоенным, когда в последний раз окинул взглядом женщину на лужайке.

- Просто будь осторожен, Биллингем - сказал Рис, возвращаясь к своему креслу и забытому чаю. - Женщина, которая выходит за пределы своего круга, обычно что-то ищет. Ты - мой самый близкий друг, и я не хочу, чтобы тебя заманили в ловушку.

* * *

Лилиан аккуратно свернула сорочку и положила её в ящик комода, находившегося в большой комнате, которую она делила с Габби. Вытянувшись на кровати, подруга хмуро посмотрела на нее.

- Это могла бы сделать Мэгги.

Лилиан пожала плечами. Она была вынуждена отпустить свою горничную из-за нехватки средств и поэтому пользовалась помощью служанки подруги. Мэгги была весьма услужливой, но на этом загородном приёме горничная была очень занята. Особенно когда обнаружилось, что на любимом платье Габби появилось маленькое пятнышко. Мэгги поспешила вниз к прачкам, чтобы проследить за стиркой.

Лилиан не хотелось добавлять девушке еще работы, даже если бы горничная и не была занята. Кроме того, было довольно унизительно, если не хуже, просить об обслуживании чью-то горничную, потому что не можешь позволить себе собственную. Но она не могла сказать этого Габби. Учитывая пошатнувшееся финансовое положение подруги, было бы просто жестоко с её, Лилиан, стороны позволить Габби даже мельком взглянуть в будущее, которое, возможно, ее ожидало.

- Я волнуюсь и не хочу спать, - объяснила Лилиан, закрывая ящики. Она оставила дорожный сундук на месте, чтобы лакей позже унес его, и подошла к кровати, беспокойно оборвав нить, свисавшую с края покрывала.

- Я вижу, - Габби ладонью подавила зевок. - Мы могли бы попросить немного теплого молока или бренди. Может быть, это настолько успокоило бы тебя, что мы могли бы немного вздремнуть.

Лилиан склонила голову и изучающе посмотрела на подругу.

- Ты и в самом деле выглядишь измученной после долгого путешествия. Мне очень жаль, Габби, что я мешаю тебе отдыхать. Почему бы мне не пойти и не разведать...

- Шпионить, то есть, - перебила Габби, закрывая глаза.

- Разведать, - со смехом настояла Лилиан. - И я приду за тобой через час или около того.

- Спасибо, дорогая,- сказала Габби, принимая более удобное положение. - Полагаю, что короткий дневной сон очень бодрит. И, кстати, не попадай в неприятности.

Лилиан, проигнорировав шутливое напутствие подруги, выскользнула из комнаты и бесшумно прикрыла за собой дверь. Оказавшись в коридоре, она сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться, а потом неуверенно осмотрелась вокруг. После стольких месяцев, пытаясь выяснить, как сможет отомстить мужчине, который фактически убил её мать, девушка, наконец, была в его доме.

И это обескураживало. Лилиан понятия не имела с чего начать поиски. По правде говоря, она даже не знала, что должна искать. В конце концов, Роджер Крэторн десятилетиями тщательно создавал свой общественный образ благочестивого и добродетельного, верного и благопристойного человека. И вряд ли он оставил доказательства своих порочных дел на видном месте, чтобы она могла на них наткнуться.

А ещё встреча с его сыном, новым герцогом Биллингемом. Саймон Крэторн крайне удивил её. Лилиан довольно долго вращалась в обществе, чтобы узнать признаки, когда мужчина находил её привлекательной, и, разумеется, она знала себя достаточно хорошо, чтобы почувствовать, что отвечает взаимностью. Во дворе по их приезду все это было вполне очевидно.

Но Лилиан не хотела испытывать влечение к новому герцогу, учитывая отвратительное прошлое, которое связывало их семьи. И уж, конечно, она не хотела, чтобы он находил её привлекательной. Его интерес означал, что Крэторн будет наблюдать за ней. Он мог бы даже начать добиваться её, и это бесспорно разрушило бы планы Лилиан на тихий обыск его дома без риска быть пойманной.

С этого момента она должна быть очень осторожной с ним.

Отогнав эти беспокойные мысли, девушка двинулась по коридору. Сейчас в доме царила тишина, в отличие от недавней суеты, когда гости прибывали шумным потоком. Выпив чаю, почти все женщины удалились в свои покои, чтобы распаковать вещи, подремать… и, вероятно, посплетничать об их красивом хозяине. Мужчины, скорее всего, пили портвейн, или что там обычно делают мужчины, когда оставляют дам, получив несколько столь редких мгновений покоя.

Это означало, что для Лилиан настало самое подходящее время, чтобы изучить расположение дома. Даже если её поймают за шпионажем, у неё было прекрасное и правдивое оправдание - Габби отдыхает, а она чувствовала себя слишком бодрой, чтобы прилечь, поэтому не хотела мешать подруге отдыхать. Пока она не даст повода для подозрений, никто и не будет сомневаться в её намерениях.

Спускаясь по длинной изгибающейся лестнице в холл, девушка осмотрелась вокруг. Трудно было выбрать среди множества дверей и коридоров. Но, наконец, Лилиан наугад выбрала дверь и тихонько приоткрыла её, опасаясь, вдруг в комнате были люди.

К счастью, комната оказалась пустой, но это была лишь гостиная, отделанная в цветочных мотивах. Бледно-розовая мебель, светлые занавески… Совершенно очевидно, что это комната для леди. Она поморщилась от приторной обстановки и снова закрыла дверь. Следующая комната тоже оказалась гостиной, а еще одна, залитая солнечными лучами, которая предназначалась для завтраков. Лилиан мысленно отмечала каждое помещение, в случае, если позже у неё появится шанс для более основательного поиска.

Девушка двинулась к следующей двери, намереваясь быстро заглянуть и пойти дальше, но когда она толкнула тяжелую деревянную дверь, от увиденного у неё перехватило дыхание. С благоговением оглядываясь, Лилиан невольно шагнула в комнату.

Библиотека! И самая прекрасная из всех, что она когда-либо видела. Высокие стеллажи из вишневого дерева тянулись к сводчатым потолкам. Они даже образовывали маленькую открытую галерею, предназначенную для того, чтобы можно было легко дотянуться до книг, расположенных в самом верху. А ещё для этой же цели к каждой секции была приставлена лестница на колесиках.

У задней стены располагался камин, в котором весело плясал огонь, освещая комнату и приглашая согреться. Перед камином стояло два кресла со столиком между ними. Одна часть стены полностью состояла из высоких и широких окон, отполированные до зеркального блеска стекла которых пропускали максимальное количество света для удобства чтения. А подоконник, обитый мягкой светло-зелёной тканью, так и манил её посидеть там и на следующие несколько часов погрузиться в книгу.

Лилиан вдруг поняла, что идет вдоль полок, скользя пальцами по переплетам, читая названия каждой книги от Шекспира и медицинских журналов до томов неизвестных авторов, о которых девушка даже не слышала. Но самое приятное было то, что книги, по всей видимости, читали, а не просто собрали здесь для вида. Кроме того, некоторые были явно зачитаны, поскольку их переплеты износились и потрескались от частого использования.

- Вы тоже поклонница Барда [1]?

Лилиан подскочила и, обернувшись, столкнулась лицом к лицу с обладателем голоса, который вырвал её из задумчивого состояния. Недалеко, небрежно прислонившись к дверному косяку, стоял хозяин дома, герцог Биллингем. У Лилиан перехватило дыхание от удивления. Еще не прошло и пятнадцати минут с тех пор, как она поклялась, что будет его избегать, и вот он здесь. И всё же её первой реакцией было не сожаление или досада, а нечто совсем иное. Девушка тут же спрятала это чувство подальше, когда Крэторн криво улыбнулся ей, приглашая разделить с ним его веселье.

Но она не стала этого делать. Вместо этого Лилиан отошла от книжной полки и скромно сложила перед собой руки.

- Я - англичанка. Разве даже закон не требует быть почитателем Шекспира, ваша светлость? - спросила она.

Девушка тотчас же пожалела о своих словах, когда кривая усмешка герцога переросла в широкую улыбку, а в его нефритовых глазах заплясали смешинки. От этого у неё замерло сердце. Проклятье, она развеселила его! Неправильно так вести себя с ним, если она хочет, чтобы герцог не замечал её и забыл о ней.

- Возможно, этот закон написан в книгах. – Размышляя над её словами, он шагнул к ней. - Если его там нет, я предложу подобный на рассмотрение Палате Лордов, когда мы соберемся через пару недель. Уверен, что все партии окажут ему большую поддержку.

У Лилиан на языке вертелся остроумный ответ, но она заставила себя проглотить его. Не в её интересах вести с ним игривую перепалку, как бы заманчиво это не выглядело.

- Я не хотела помешать вам, - сказала девушка, решительно избегая пристального взгляда Саймона, как будто она совершенно им не интересовалась. - Моя подруга, леди Габриэла решила отдохнуть, но я чувствовала себя слишком бодрой, чтобы последовать ее примеру.

- Понятно, - сказал он с довольным вздохом и огляделся. - Ну, если в этом доме и есть какая-нибудь комната, чтобы успокоить вас, то это библиотека. Она долгое время была моим любимым местом, где я мог собраться с мыслями.

Лилиан в течение долгого напряженного мгновения пристально смотрела на стоявшего перед ней мужчину. Если бы не существовало связи между их семьями, она позволила бы себе признать, что он очень привлекателен. И особенно в физическом плане, потому что никто не мог бы отрицать тот факт, что Саймон Крэторн являлся прекрасным представителем своего пола.

Но кроме этого, в нем было и нечто большее. Уже после нескольких мгновений проведенных с ним, она поняла, насколько он умен. И очевидно, хорошо начитан, что всегда импонировало ей. Не говоря уже о том, что всякий раз, когда Крэторн улыбался, она не могла отвести взгляд от его губ. И это намного сильнее действовало на Лилиан, заставляя ее дрожать и угрожая ее спокойствию.

Девушка с усилием стряхнула с себя странное наваждение от того эффекта, который он на неё производил.

- Но вы пришли сюда, чтобы побыть наедине, ваша светлость. Я не хотела бы мешать вам.

Она шагнула было к двери, но он быстро и внезапно преградил ей дорогу. Так же, как и тогда, когда несколько часов назад он взял ее за руку, Лилиан с трудом сглотнула и посмотрела на него. На его очень красивое, очень дружелюбное лицо.

- Я пришел сюда не потому, что хотел побыть один, - мягко сказал он. - Я зашел, потому что дверь была приоткрыта. И я не просил вас уйти, мисс Мэйхью.

Лилиан моргнула. Тот факт, что он помнил её имя после сегодняшнего знакомства со многими леди, только усложнял проблему: очевидно же, что она стала для него легко запоминающейся. И если она, как пришпоренная, выскочит из комнаты, намереваясь сбежать от него, герцог тогда её точно не забудет.

И хотя это было ей не свойственно, Лилиан должна стать ужасно скучной.

- Ну, книги могут быть такими пыльными, вы не находите? - спросила она, усердно пытаясь не бросать тоскливые взгляды на возвышающиеся полки. Может быть, у неё никогда больше не будет шанса исследовать эту удивительную комнату, и девушке было больно от того, что придется покинуть это место.

При виде её очевидного отвращения к книгам его улыбка пропала. Лилиан чуть было не выдала себя вздохом облегчения. Если повезёт, он подумает, что она непроходимо глупа, и на этом всё закончится. Но вместо этого герцог пожал плечами.

- О, ну что ж, если вы чувствуете себя неуютно в этой комнате, тогда пойдемте, я проведу для вас большую экскурсию по остальной части дома. Уверен, что мы сможем найти, по крайней мере, одну комнату, которая вам понравится.

Крэторн протянул ей согнутую руку, и девушка уставилась на неё. У него была очень красивая рука. Даже через камзол Лилиан могла увидеть очертание мускулов. Почему он не мог быть дряблым, ленивым и непривлекательным?

- Мисс Мэйхью?

Она моргнула и, взглянув на него, обнаружила, что Саймон смотрит на неё с легкой улыбкой, приподняв уголки своих красивых губ. Он всё еще протягивал руку, и Лилиан, наконец, взяла её, отчаянно пытаясь не замечать искру, пронзившую её, когда она прикоснулась к нему.

Они неторопливым шагом вместе вышли в коридор так, словно у Саймона не было никаких более важных дел, чем показывать ей свой дом. Конечно же, так не должно быть. В конце концов, он герцог. У него есть множество обязанностей, тогда почему он так сосредоточен на ней?

- Я так понимаю, что вы и леди Габриэла - очень хорошие друзья, - заметил Саймон, жестом указывая ей на прекрасную комнату с фортепьяно, стоящим у большого окна, из которого открывался вид на холмистую местность поместья.

У Лилиан чуть не перехватило дыхание от восторга. Какой бы ни была эта семья, вкус у них был отменный. Фортепьяно было красивым и, очевидно, о нем хорошо заботились, потому что черная поверхность сияла должным образом. Возможно, позже Габби могла бы сыграть на этом инструменте. Подруга была поразительно талантлива.

- Габби моя самая лучшая подруга, - пояснила девушка, когда они вышли из комнаты и продолжили свое путешествие, идя по коридору. – Она почти ровесница моего младшего брата, но наши матери некогда дружили, так что мы знаем друг друга почти всю жизнь. Мы стали близки, несмотря на разницу в возрасте.

Он чуть откинул назад голову, прищелкнув языком:

- Ай, мисс Мэйхью. Между вами не может быть такой уж большой разницы в возрасте, чтобы об этом упоминать! Вы не намного старше своей подруги.

Не ожидая от себя ничего подобного, девушка покраснела от удовольствия. Она была на полке так долго, что иногда чувствовала себя совсем старой. Особенно рядом с цветущей и прелестной Габби.

- Леди Габриэла моложе меня на четыре года, ваша светлость, а для большинства в нашем кругу это кажется целой вечностью. – Она нехотя улыбнулась. - И вы должны знать, что джентльмен никогда не говорит с леди об ее возрасте.

-Мои извинения.

Он весело поклонился ей, когда они вошли в бильярдную. Лилиан тихо вздохнула. Бильярд всегда напоминал ей покойного отца. Он любил играть в эту игру и весьма преуспел в ней. Он даже немного научил и ее, несмотря на шутливые возражения матери. Какие же счастливые были эти времена!

- Как же вы смогли так сблизиться, учитывая огромную разницу в возрасте между вами? - спросил Саймон, сохраняя игривый и дразнящий тон.

Лилиан остановилась. Отголоски давней боли сжали ее сердце.

- Мы..., у нас есть много общего.

- Что именно?

Он склонил голову, и теперь казался более серьезным, как будто понял, почему изменились ее поведение и настроение.

- За один год мы обе лишились своих матерей, - после длинной паузы объяснила девушка.

Как бы сильно она ни ненавидела рассказывать хоть что-либо о своей матери, и этому человеку в особенности, все же этот факт не был такой уж великой тайной. В обществе по-прежнему ходили слухи о кончине ее матери. И так как она упомянула об этом, он, скорее всего, сопоставит некоторые детали и потеряет всякий интерес к ней.

Многие другие, подобные ему как раз из-за этого и теряли к ней интерес.

Лилиан заставила себя продолжить:

- Это событие сделало Габби старше своих лет и навсегда нас сблизило.

Саймон слегка вздрогнул.

- Снова приношу свои извинения, и на сей раз самые искренние, - сказал он, быстро потянулся и коснулся ее руки. Сейчас она не надела перчатки. Он тоже. Его кожа была теплой и немного грубой. – Я пошутил на личную и болезненную тему. Надеюсь, что не оскорбил вас.

Лилиан сглотнула. Казалось, Саймон был очень искренен в своих извинениях. Но не притворялся ли он? Был ли и его отец так же лжив в своей доброте, когда добивался женщины? Она не знала, но все это было очень сложным.

Наконец, девушка покачала головой.

- Вы не могли об этом знать, милорд. Это случилось очень давно.

Он мягко сжал её пальцы.

- Я думаю, что в мире недостаточно времени, чтобы полностью оправиться от потери родителей. Мой собственный отец умер более шести месяцев назад, но боль от его утраты так же сильна, как и в день его кончины.

При упоминании о Роджере Крэторне Лилиан резко отдернула от него свою руку.

- Прошу прощения, ваша светлость - сказала она. Её дыхание стало прерывистым. - Я обещала подруге вернуться и разбудить её, чтобы мы могли подготовиться к ужину. И с того момента уже прошло много времени. Спасибо за экскурсию.

Развернувшись на своих каблучках, девушка удалилась прочь.

************************************************************************************
[1] the Bard of Avon - бард с Эйвона (Шекспир)
************************************************************************************
Девочки мои, переводчицы, Олечка, Женечка, еще раз огромное вам спасибо за работу. Flowers Flowers Flowers

Всем приятного прочтения! Wink

...

KattyK: > 04.06.10 22:52


Оля, Женя, Марина - большое спасибо! Очень увлекательно! Very Happy Very Happy Very Happy
Питаю слабость к главным героям-герцогам Wink

...

mshush: > 04.06.10 22:54


KattyK писал(а):
Питаю слабость к главным героям-герцогам

Тогда обрадую тебя, Катюш: нас вся серия про герцогов! Wink
И спасибо за теплые слова! Guby Guby

...

KattyK: > 04.06.10 23:00


Тогда я ваша навеки ("на всю серию") Ar

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение