Know-how, или секреты мастерства Лиги

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Кому из переводчиков и редакторов сайта вы хотели бы задать вопрос на интервью?
Aruanna Adams
1%
 1%  [ 1 ]
Bad girl
5%
 5%  [ 3 ]
KattyK
20%
 20%  [ 11 ]
Kira in love
10%
 10%  [ 6 ]
Lorik
7%
 7%  [ 4 ]
Marigold
10%
 10%  [ 6 ]
Sig ra Elena
9%
 9%  [ 5 ]
Taniyska
5%
 5%  [ 3 ]
Кьяра
3%
 3%  [ 2 ]
Мария Ширинова
18%
 18%  [ 10 ]
Нюрочек
7%
 7%  [ 4 ]
Всего голосов : 55 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?


September Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 24.01.2013
Сообщения: 768
Откуда: Барнаул, РФ
>19 Сен 2017 9:43

Цитата:
Интервью с переводчиками

Какая интересная идея! wo Не все авторов СТ домогаться. Laughing Я хоть там и не бываю, но рекламные баннеры регулярно вижу. А девочки из Лиги переводчиков никак не менее знамениты! Wink

Уж не знаю, созреет ли какой вопрос, но почитать приду обязательно. Smile Рекламку, пожалуй, тоже приодену.


P.s. Ух, что-то я умаялась, пока вспомнила как баннер сделать кликабельным в профиле. Smile
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 652Кб. Показать ---

Комплект от Светы/ Aditi Rao
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>21 Сен 2017 8:51

Собственно, дабы облегчить людям жизнь: меня запросто можно расспрашивать о планах (я наивное существо и все еще их строю), переводческо-редакторской "кухне", работе самой Лиги. Ну и вообще о чем угодно Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>24 Сен 2017 9:50

 » Интервью с Talita


Сегодня в нашей рубрике особая гостья - Координатор Лиги с уже более чем двухлетним стажем, переводчик таких авторов, как Джена Шоуолтер, Кэт Френч, Рэйчел Гибсон, Сьюзен Элизабет Филлипс, Нора Робертс, Джулия Джеймс, Лиза Кларк О'Нил и многих других, редактор любимых читателями серий "Лондонский стимпанк", "Бессмертные хранители", "Девушка с планеты Земля" и "Пробный камень", надежная и заботливая Алёна-Talita.

— Расскажи, какой у тебя самый любимый из своих переводов и почему?
— Кэт Френч «Проект ‘Пианист’». Книга удивительным образом срезонировала с моим мироощущением. Как будто читаешь и – ой, вот я ровно о том же думала, это же правда так, а вот над этим стоит поразмыслить. У автора прекрасный слог, замечательное чувство юмора, вдобавок она сумела невероятно органично вплести в легкую любовную историю очень серьезные проблемы адаптации инвалидов, старости и отношения к ней, попыток найти свое место в жизни. И это не выглядело «костылями», которые запихнули лишь бы пробить читателя на слезу или искусственно придать книге остросоциальный характер. Нет какой-то утрированно-сказочной истории Золушки или Красавицы и чудовища, вполне верится, что герои могут существовать в реальности. Собственно, с этой книги началась моя любовь к автору, которая и продолжается, благодаря ее новым историям. Разве что эротическая трилогия разочаровала, но спишем на неудачный опыт (больше похоже на попытку вписаться в мейнстрим; хорошо, что потом Френч плюнула на эту затею, расслабилась и стала писать в свое удовольствие).

— Что вообще сподвигло к такому хобби?
— Как я дошла до жизни такой? )) Да, собственно, нечаянно. Всегда любила иностранные языки и книги. До такой степени, что честно отдала пять лет жизни филфаку. Потом искала, где бы попрактиковаться, вышла на Ледивебнайс, решила попробоваться. Прошла тест, позвали в первый перевод («Мрачный шепот» Джены Шоуолтер), потом случился первый сольник, появились новые интересные книги – так и втянулась. Для меня перевод – своего рода медитация, когда полностью уходишь в придуманный автором мир, подбираешь слова, словно из бисера плетешь (второе мое хобби). Вроде одна бусина, другая – ничего особенного, а потом смотришь на работу в целом и приятно. Нравится обсуждать книгу онлайн, поглавно, просто общаться с новыми людьми. У меня теперь основная масса знакомых именно с форума ))

— Как организован процесс в тех переводах, которые ты курируешь?
— Строго говоря, именно куратором я практически не была. Сольники – они и есть сольники, там работаешь только с бетой, а в групповых я обычно либо одна из многих переводчиков, либо бета. В целом люблю, когда еще до открытия есть определенный запас глав, когда всем в команде комфортно, когда люди ответственны, могут в случае аврала быстренько обменяться главами и безболезненно все продолжить. Всегда мучаюсь, если перевод вынужденно тормозится, всеми силами стараюсь этого избежать.

— Что должно быть в книге, чтобы ты за нее взялась?
— Интересный сюжет, хороший слог, прописанные персонажи. Жанр при этом не важен.

— А что категорически нет?
— Переизбыток сахара (когда любовь ну очень уж сладкая, прям сю-сю), алогичность сюжета, Мэри/Марти Сью, классика попаданства в ее худшем проявлении (безграничные возможности у откровенно хамовитой героини, вычурные имена и противоречащие всем законам биологии родословные, служащие лишь нагнетанию понтов). Сюда же насилие, предательство, измены. При переводе пропускаю сюжет через себя, поэтому всегда тяжело работать с подобным.

— Как ты реагируешь на отрицательные отзывы на переведенные тобой книги?
— В самом-самом начале переживала, а потом наверное повзрослела )) и успокоилась. Люди разные, вкусы разные, и это нормально. То, что меня колбасит от книги, совсем не значит, что она понравится всем. Если принять это за аксиому – становится существенно проще жить.

— Как видишь развитие раздела и вообще будущее любительских переводов?
— Мне очень нравится, что с помощью соцсети мы смогли привлечь новый пласт аудитории, думаю продолжать работу в этом направлении. На форуме в идеале должно сохраняться разнообразие жанров, тогда каждый всегда найдет что-то свое. Нравится идея с конкурсами отзывов/артов/чего угодно по мотивам переведенных книг. В общем, постараемся поддерживать интерес к разделу, смотреть, что эффективнее и интереснее.
Любительские переводы будут столько, сколько просуществует спрос на них. С одной стороны мы не скованы ничем, кроме собственной фантазии и времени. Можем оперативнее реагировать на появление новинок, более свободны в выборе. Конечно, печально, когда в угоду скорости выкладки жертвуют качеством, но, как правило, такие люди долго в «профессии» не держатся. Находят более простые способы самореализации. По большому счету, происходит постоянное обновление составов, кому-то надоедает, кто-то уходит в учебу/работу/семью, а кто-то приходит им на смену. Пока любительские переводы будут актуальны, одни будут ими заниматься, а другие читать плоды их деятельности.

Блиц-опрос:
1. Песня/клип, олицетворяющая твою жизнь

2. Самая любимая книга - Джейн Остин «Гордость и предубеждение»
3. Любимый фильм - «Господин Никто» / «Чародеи»
4. Любимый сериал - «Мир Дикого Запада»
5. Любимое блюдо - Внезапно супы-пюре )) любые. Фиг знает, почему, просто нравятся.
6. Страна, которую мечтаешь посетить - Италия, Чехия
7. Хобби помимо переводов - Вязание на спицах, плетение из бисера

Кто хочет задать Алёне свой вопрос, пожалуйста, пишите его в этой теме. У меня есть еще предварительные вопросы, буду их выкладывать время от времени. Интервью продлится до 20:00.

Большое спасибо талантливой художнице Анне Би за роскошную графику!

Ответы Алёны на вопросы из зала:
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5574693#5574693
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5574740#5574740
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5574783#5574783
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5574842#5574842
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5574876#5574876
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5574939#5574939
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575011#5575011
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575127#5575127
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575173#5575173
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575213#5575213
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575234#5575234
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575344#5575344
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575405#5575405
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575421#5575421
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575443#5575443
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5575427#5575427
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>24 Сен 2017 9:58

Алёна, вопросы от твоей тезки Мел Эванс:
— Что привело тебя в Лигу? Как твои близкие относятся к такому твоему хобби?
— Влияет ли это хобби на твою реальную жизнь? Чем, кстати, занимаешься?
— И... Как часто ты жалеешь, что взялась координировать Лигу?

Вопросы от читательницы Нивера:
— Какой проект по переводу на Lady дался вам наиболее легко, а какой оказался самым сложным?
— Самый авантюрный поступок, совершённый в жизни?
— Какие ваши любимые книги?
— Есть ли у вас домашний питомец? Если нет, кого хотели бы завести, будь у вас время и все условия для этого?
— Расскажите историю вашего ника?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

September Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 24.01.2013
Сообщения: 768
Откуда: Барнаул, РФ
>24 Сен 2017 10:26

Девочки, доброго дня! hi

LuSt писал(а):
Большое спасибо талантливой художнице Анне Би за роскошную графику!

Картинка шикарная! Flowers Мне очень понравилась.


Алёна, из вопросов, которые еще не задали:

-Какая цитата из книги/фильма может охарактеризовать твое настроение сейчас?

-Сколько часов удается поспасть во время активной работы над переводом? Wink

LuSt писал(а):
Самая любимая книга - Джейн Остин «Гордость и предубеждение»

- У этой книги несколько экранных воплощений. Есть удачные и не очень. Кто из актеров более соответствует твоему видению главных героев романа?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 652Кб. Показать ---

Комплект от Светы/ Aditi Rao
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>24 Сен 2017 10:27

Мел Эванс писал(а):
— Что привело тебя в Лигу? Как твои близкие относятся к такому твоему хобби?

Случай Laughing Искала достаточно серьезную площадку для практики, где бы не только хвалили, но и учили уму-разуму. Кстати, спасибо всем, кто учил - AFIR, Whitney, Sig ra Elena, Королева, gloomy glory. У каждой взяла что-то свое.
Близкие, слава богу, поддерживают и с завидным терпением относятся к странному человеку, который то со стеклянным взглядом сидит за компом, то поворачивает этот же стеклянный взгляд и выдает фразы вроде "как по-русски будет вот когда человек не просто садится, а... блин, шмякнулся он! Вспомнила!" Laughing
Мел Эванс писал(а):
— Влияет ли это хобби на твою реальную жизнь? Чем, кстати, занимаешься?

Не то слово, как влияет, переводами и занимаюсь. Теперь это моя основная профессия, чему я безумно рада, ибо давно к этому шла.
Мел Эванс писал(а):
— И... Как часто ты жалеешь, что взялась координировать Лигу?

Случается Laughing В основном очень тяжко с зависами-передачами, стараюсь разруливать так, чтоб и читатели были сыты и переводчики целы. В целом координаторство все же приносит больше положительных эмоций.
Нивера писал(а):
— Какой проект по переводу на Lady дался вам наиболее легко, а какой оказался самым сложным?

Самый легкий - уже упомянутый "Пианист" Френч, самый тяжелый - "Проклятые воды" Робертс. До сих пор стыдно за то, сколько я его тянула, но вот не шел категорически. Но раз взялась, надо было доделывать. Вообще странно, вроде и стиль у автора не самый убойный, и сюжет нравился, но вот прям заколдованная книга какая-то.
Нивера писал(а):
— Самый авантюрный поступок, совершённый в жизни?

Ой Laughing Даже не знаю, я в принципе не склонна к авантюризму, как-то вечно стараюсь наперед продумать... Наверное, работа по сериалу "МакМафия". Никогда прежде с иностранцами дел не имела, сценарии не переводила. Пришлось на ходу осваивать специальную программу, у которой в принципе нет русификации, плюс постоянно быть готовой к авралам. Но осилила, что приятно Smile
Нивера писал(а):
— Какие ваши любимые книги?

Помимо "Гордости и предубеждения" люблю "Нечистую силу" Пикуля, "Государя" Макиавелли, триллеры Уоллеса, романы Хаггарда. Из школьной классики - "Евгения Онегина" и "Горе от ума".
Нивера писал(а):
— Есть ли у вас домашний питомец? Если нет, кого хотели бы завести, будь у вас время и все условия для этого?

Увы, нет, жизнь на два города с постоянными поездками туда-сюда не располагает. Было бы нечестно завести животное, а потом постоянно его бросать. А так - о коте мечтаю Laughing Обожаю кошек, любых, только не сфинксов (да простят меня их поклонники).
Нивера писал(а):
— Расскажите историю вашего ника?

Очень странно прозвучит, но меня так во сне однажды называли. До того слово не слышала, не знала, откуда оно и что обозначает. Обычно сны не запоминаю, а тут в памяти отложилось. Потом полезла в инет, выяснила, что оказывается есть такое имя, ну и взяла как ник, понравилось.
September писал(а):
-Какая цитата из книги/фильма может охарактеризовать твое настроение сейчас?

Из мультика пойдет? "Траля-ля-ля-ля-ля, я сошла с ума... какая досада" Laughing
September писал(а):
-Сколько часов удается поспасть во время активной работы над переводом?

Ой. Часов пять, не больше. Встать в пять утра, лечь в полночь. Организм это не любит, но кто его спрашивает?
September писал(а):
- У этой книги несколько экранных воплощений. Есть удачные и не очень. Кто из актеров более соответствует твоему видению главных героев романа?

Не буду оригинальной - нежно люблю экранизацию 1995 года ВВС с Фертом и Эль. Ничего лучше еще не видела. Там все прекрасно, и актерский состав, и декорации, и музыка.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>24 Сен 2017 10:50

Порция вопросиков от коллеги по цеху Marigold:
— Откуда взялась любовь к иностранным языкам? Почему начала изучать их?
— Откуда взялась любовь к переводу? Когда и с чего начала переводить?
— Чем хорош и чем труден каждый из рабочих языков (английский, французский, белорусский - и другие, если есть) в переводе?

Немного анонимных:
— Много ли ты читаешь? Больше на русском или на иностранных языках?
— Читаешь ли переводы других переводчиков с форума, к которым сама не прикладываешь руку?
— По поводу "ГиП": недавно вышла книга "Лонгборн" Джо Бейкер, те же события глазами слуг, планируешь читать?
— Какой тип мужской внешности тебе нравится?
— Твоя любимая историческая эпоха?
— Если бы ты была попаданкой, куда хотелось бы, чтобы занесло?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>24 Сен 2017 11:14

Marigold писал(а):
— Откуда взялась любовь к иностранным языкам? Почему начала изучать их?

Да она всегда была. Может, сработало то, что все в семье так или иначе учили языки - дед немецкий, папа английский, мама начинала французский, бабушка французский преподавала. Дома всегда была куча книг на иностранных языках, мне жутко хотелось их прочитать.
Marigold писал(а):
— Откуда взялась любовь к переводу? Когда и с чего начала переводить?

Начала в универе, у нас была дисциплина "внеаудиторное чтение", где мы именно художественный роман брали и целиком переводили. Тогда мы от него воем выли (в основном из-за объемов), а потом я как-то втянулась.
Marigold писал(а):
— Чем хорош и чем труден каждый из рабочих языков (английский, французский, белорусский - и другие, если есть) в переводе?

Других пока нет, итальянский в процессе изучения Laughing Английский кажется "удобным", я уже привыкла к его структурности и схематичности, французский иногда вводит в ступор витиеватыми конструкциями, зато очень красив, особенно, если у автора еще и язык образный. Белорусский понятен интуитивно, плюс одинаковая с нами грамматика.
LuSt писал(а):
— Много ли ты читаешь? Больше на русском или на иностранных языках?

Последнее время читаю практически только на иностранных и то, что перевожу/буду переводить. Больше ничего не успеваю. Много ли? Не знаю... раньше больше было, буквально "глотала" книги, теперь все опять-таки упирается в свободное время, коего очень немного.
LuSt писал(а):
— Читаешь ли переводы других переводчиков с форума, к которым сама не прикладываешь руку?

Да. Не все, но кого успеваю. Кого не успеваю - читаю позже, по завершению перевода Smile
LuSt писал(а):
— По поводу "ГиП": недавно вышла книга "Лонгборн" Джо Бейкер, те же события глазами слуг, планируешь читать?

Честно говоря, даже не знала о такой. Было бы интересно ознакомиться, кажется, от лица слуг эту историю еще не рассказывали.
LuSt писал(а):
— Какой тип мужской внешности тебе нравится?

Сложно сказать )) мне уже и блондины нравились, и "брюнетистый" период был... Мужественность нравится, в любом ее варианте. Не люблю великовозрастных мальчиков с глазами бассет-хаундов. А красота вообще понятие относительное.
LuSt писал(а):
— Твоя любимая историческая эпоха?

Возрождение. Обожаю, какую ж красоту люди творили.
LuSt писал(а):
— Если бы ты была попаданкой, куда хотелось бы, чтобы занесло?

Только не в прошлое! Я б с тоски померла без всех нынешних достижений, коими люди упростили себе жизнь. В космос тоже не хочу. Остаются эльфы Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Filicsata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.12.2008
Сообщения: 3224
>24 Сен 2017 11:22

Алена, Ласт, девочки, всем привет!

Аленыш, у меня вопрос простой. По темке пробежалась, вроде не задавали. Скажи, пожалуйста, у тебя долгое время было звание взамен бриллиантовому "Язва со стажем". Ни в реале, ни в форумной жизни ты такого впечатления (лично у меня) не производишь. Ирония, да присутствует, а вот язвительность... За что ты себя так?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>24 Сен 2017 11:25

Вопросы от Марии Шириновой:
— Что способно мотивировать тебя на переводчицкий подвиг. Только ли интересный сюжет? Или роль играет команда? Или бывают еще какие-то скрытые мотивы?
— Как удается распределять время, чтобы его хватало на переводы, редактуру, курирование Лиги, работу и жизнь. Особенно, если учесть, что жизнь проходит на два города.
— Не кажется ли тебе, что иногда хобби превращается в тяжелую повинность? Если да, то как с этим бороться?)))

И еще порция анонимных:
— Какой девиз вдохновляет в жизни?
— Расскажи про ближайшие планы, что есть шанс увидеть уже в этом году?
— Комфортно ли тебе переводить "в стол" или важен отклик от читателей, пока ты еще не отошла от событий главы?
— Сколько книг одновременно у тебя в работе? Не путаешься в сюжетах?
— Знаю, что ты любишь балет и танцы. А сама танцуешь?

Talita писал(а):
Только не в прошлое! Я б с тоски померла без всех нынешних достижений, коими люди упростили себе жизнь. В космос тоже не хочу. Остаются эльфы

rofl
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Stella Luna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.11.2012
Сообщения: 3028
>24 Сен 2017 11:37

Всем бобра и позитивного настроения!

Ластик, порядочный человек, но я из шутливых Анонимов была, очень уж нравится такая подпись Laughing

Задам еще вопрос: Аленыш, не думала ли ты (как человек, который знает языки) переехать заграницу? И если да, то какая страна тебя притягивает?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>24 Сен 2017 11:46

Filicsata писал(а):
Аленыш, у меня вопрос простой. По темке пробежалась, вроде не задавали. Скажи, пожалуйста, у тебя долгое время было звание взамен бриллиантовому "Язва со стажем". Ни в реале, ни в форумной жизни ты такого впечатления (лично у меня) не производишь. Ирония, да присутствует, а вот язвительность... За что ты себя так?

Тануладно, я просто удачно маскируюсь Laughing Язва та еще Laughing Отзывы некоторые посмотреть на книги или фильмы - так аще. Правда, последние года два все же меньше, чем поначалу. Юношеский максимализм прошел Laughing
Мария Ширинова писал(а):
— Что способно мотивировать тебя на переводчицкий подвиг. Только ли интересный сюжет? Или роль играет команда? Или бывают еще какие-то скрытые мотивы?

Команда всегда играет роль, причем огромную. Если ты с человеком на одной волне, работать всегда проще. Сюжет тоже важен, куда ж без него. А вот чтоб прям подвиг Smile это надо чтоб время сильно прижало и возникло непреодолимое желание поскорее все доделать и сдать. Тогда да, случаются приступы нездоровой активности.
Мария Ширинова писал(а):
— Как удается распределять время, чтобы его хватало на переводы, редактуру, курирование Лиги, работу и жизнь. Особенно, если учесть, что жизнь проходит на два города.

Человек такая зараза, которая ко всему привыкает, коли жить хочет ((с) мой папа). Смотрю, что в более плачевном состоянии и надо вытягивать, что на финишной прямой и проще добить, чем откладывать, заставляю себя не брать больше, чем могу утянуть.
Мария Ширинова писал(а):
— Не кажется ли тебе, что иногда хобби превращается в тяжелую повинность? Если да, то как с этим бороться?)))

Учиться других о помощи просить. Раньше с этим реально проблемы были, почему-то казалось, что надо непременно самой за проблему взяться. Потом наконец дошло, что всего на себе не вывезешь.
LuSt писал(а):
— Какой девиз вдохновляет в жизни?

"Все пройдет" с кольца Соломона. Не то, чтобы прямо вдохновляет, но очень помогает проще смотреть на вещи.
LuSt писал(а):
— Расскажи про ближайшие планы, что есть шанс увидеть уже в этом году?

Очень надеюсь реанимировать "Добычу" Ховард, работа над ней за кадром идет, я там редактор. Сроки точно не скажу, может, декабрь. На 1 января оч хотелось бы очередной проект Френч (угу, надо бы сперва текущий закончить, но буду стараться). Еще в ближайших планах "Песнь Запада" Робертс и "Фурия" Нотон. Это уже где-то на весну.
LuSt писал(а):
— Комфортно ли тебе переводить "в стол" или важен отклик от читателей, пока ты еще не отошла от событий главы?

Отклик важен на выложенное, а так - да, спокойно перевожу впрок.
LuSt писал(а):
— Сколько книг одновременно у тебя в работе? Не путаешься в сюжетах?

Сейчас -3 переводных и 4 редакторских. В сюжетах нет, в именах бывает, если они похожи. Деклана (Проклятые воды) с Джордан (Похоже. это любовь) однажды спутала, было дело. Не остановило даже то, что он мальчик, а она девочка Laughing
Stella Luna писал(а):
Аленыш, не думала ли ты (как человек, который знает языки) переехать заграницу? И если да, то какая страна тебя притягивает?

Нет, никогда эмигрировать не хотелось. Нас и здесь неплохо кормят Laughing Просто съездить всегда хотелось в Италию, люблю ее архитектуру, живопись, кухню. Еще старая Прага в Чехии нравится. Но прям жить ни там, ни там не хотела бы.
LuSt писал(а):
— Знаю, что ты любишь балет и танцы. А сама танцуешь?

Сугубо для себя Laughing В свое время научилась беллидэнсу, надо было поясницу разрабатывать. Но ни один смертный этого не видел Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фрези Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 26.12.2015
Сообщения: 574
Откуда: Тула
>24 Сен 2017 12:16

Приветствую интервьюируемого и интервьюеров)))
Алена, представь ситуацию. К тебе в руки попала долгожданная книга любимого автора, одновременно с этим тебя пригласили на свидание, что выберешь? Smile И, вообще, чем можешь пожертвовать ради хобби?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>24 Сен 2017 12:22

Фрези писал(а):
Алена, представь ситуацию. К тебе в руки попала долгожданная книга любимого автора, одновременно с этим тебя пригласили на свидание, что выберешь? И, вообще, чем можешь пожертвовать ради хобби?

Ну книгу я и до этого прекрасно ждала, чего она, за пару-тройку часов убежит, что ли? А вот человек вполне может Laughing Ради хобби можно жертвовать сном (но в разумных пределах), чем-то не слишком обязательным, вроде прогулки (не в том случае, когда ты с кем-то договорился). И это не надо вводить в систему. Когда-то пожертвовал, когда-то нет, лучше так распределять время, чтоб ничто не страдало. Ну и все же общение с живыми людьми должно идти на первом месте.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>24 Сен 2017 12:26

Пара вопросов от Dani G:
- читала ли ты в оригинале классику женского романа — ту же Остин, сестер Бронте и др.? Если читала, нравятся ли тебе их "официальные" привычные переводы? Поправить рука не тянется?
- что ты думаешь и как относишься к огромному количеству групп в сети, которые занимаются любительскими переводами?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Ноя 2024 1:30

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете настроить комфортный для Вас размер шрифта в настройках профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Погода и климат»: Также, как и вчера почти. Серо, пасмурно, сыро. +4-5. Домой возвращались к обеду, какая-то невидимая морось на лицо попадала, но дождя... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Хроники Темного Двора»: ПРИНЦЕССА ИЗ ЛЕДЯНОГО ЗАМКА, или ИГРЫ БЕССМЕРТНЫХ. Бонус
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Know-how, или секреты мастерства Лиги [15016] № ... Пред.  1 2 3 ... 13 14 15 ... 26 27 28  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение