| Что лучше книга или фильм? | 
      
      | Все интересно по-своему, но без книги не было бы фильма.... |  | 11% | [ 34 ] | 
      
      | И то и другое отстой |  | 1% | [ 3 ] | 
      
      | Книга |  | 27% | [ 81 ] | 
      
      | книга, а потом кино |  | 9% | [ 27 ] | 
      
      | одинаково |  | 3% | [ 10 ] | 
      
      | посмотрев фильм - мало, что понял... книга все популярно разъяснила)) после всего остались приятные памятные моменты) |  | 2% | [ 6 ] | 
      
      | фильм и книга просто супер |  | 30% | [ 89 ] | 
      
      | Фильм Питера Джексона |  | 13% | [ 38 ] | 
      
      | Фильм только в гоблине, если нет, тогда книга |  | 1% | [ 4 ] | 
   
Всего голосов: 292 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?
                         
                          Мимопроходящая:
                            
                        Araminta писал(а):Я думаю, он догадывался, что все равно случится какой-нибудь Кистяковский и сделает вид, что он слыхом не слыхивал о "Руководстве..."
 
Araminta, нельзя ж так с живыми людьми - так   

  смешить на ночь глядя, это жестоко 
Bad girl писал(а):Ээээ.. вообще-то он целиком продумал мифологический мир, с традициями, историей, несколькими языками и письменностью 

 
Вообще-то, насколько я помню со школьных времён (хотя инфа тогда могла быть недостоверной) сам он считал, что ничего не придумал, а описал то, что происходило на самом деле несколько тысяч лет назад (кажется шесть), по крайней мере в старших классах мы эту тему активно обсуждали 

 И целиком продумать мир - это здорово, но изначально дать рекомендации возможным будущим переводчикам, это... не могу найти слов восхищения, поэтому просто скажу, что это внушает большое человеческое уважение.                        
...
                        
                 
                
                        
                          Lapochka M:
                            
                        Читаю ваши сообщения, и впадаю в шок!!! Как могут переводчики изменить смысл одного произведения   
 быстро побежала и посмотрела
   быстро побежала и посмотрела  у меня ГриГру, какое счастье  

  , что мне она попалась, когда несколько лет назад покупала, даже и не думала, что есть столько переводов 
Мимопроходящая писал(а):В зелёной обложке такая, очень-очень толстая, и на корешке вроде кольцо было нарисовано.
  У меня она в переводе Григорьевой, Грушецкого!                        
...
                        
                 
                
                        
                          Araminta:
                            
                        Lapochka M писал(а):Как могут переводчики изменить смысл одного произведения
 
Иногда мне кажется, что им именно за это и платят
 
  Lapochka M писал(а):У меня она в переводе Григорьевой, Грушецкого!
 
Точно? До сих пор ГриГру встречала только в двух вариантах - в одном томе с желтой суперобложкой, либо трехтомник + приложения. Не буду врать, не помню, но издательство, кажется, Северо-запад.
  
Мимопроходящая писал(а):описал то, что происходило на самом деле несколько тысяч лет назад
 
то-то он свою жену Лучиэнью называл...                        
...
                        
                 
                
                        
                          Bad girl:
                            
                        Araminta писал(а):Иногда мне кажется, что им именно за это и платят
 
Иногда сложно красиво передать по-русски смысл оригинальной фразы, а стоит только раз позволить отсебятину, как хочется еще и еще 
 
                        ...
                        
                 
                
                        
                          Araminta:
                            
                        Bad girl писал(а):стоит только раз позволить отсебятину, как хочется еще и еще
 
А може, халтура - это образ жизни такой

))                        
...
                        
                 
                
                        
                          Bad girl:
                            
                        Araminta писал(а):А може, халтура - это образ жизни такой))
 
  
  но это же гораздо менее энергозатратно...                        
...
                        
                 
                
                        
                          Lapochka M:
                            
                        Araminta писал(а):Точно? До сих пор ГриГру встречала только в двух вариантах - в одном томе с желтой суперобложкой, либо трехтомник + приложения. Не буду врать, не помню, но издательство, кажется, Северо-запад.
  Точно- точно. Издательство "Азбука-классика" 2006 год, серия Классика Fantasy, перевод Натальи Григорьевой, Владимира Грушецкого и перевод стихов И. Гриншпун!  содержание :пролог, Том 1, Том 2, Том 3 и приложение!                        
...
                        
                 
                
                        
                          Bad girl:
                            
                        Lapochka M писал(а):Издательство "Азбука-классика" 2006 год, серия Классика Fantasy
 
 Ой, точно, и у меня третий том в этом же издании 
 
                        ...
                        
                 
                
                        
                          Araminta:
                            
                        Lapochka M писал(а):"Азбука-классика" 2006 год
 
Ааа, свеженькое... ясно, я уже давно переизданиями не интересуюсь  
 
    
  Bad girl писал(а):но это же гораздо менее энергозатратно...
 
для кого?                        
...
                        
                 
                
                        
                          Bad girl:
                            
                        Araminta писал(а):Ааа, свеженькое... ясно, я уже давно переизданиями не интересуюсь
 
Упс, обманула, у меня, оказывается, 1996 год и Азбука-fantasy 
 
  Araminta писал(а):для кого?
 
Для переводчика, конечно                        
...
                        
                 
                
                        
                          Araminta:
                            
                        Bad girl писал(а):Для переводчика, конечно
 
По случаю вспомнились старые баянистые 
"Вредные советы переводчику" 
Возьмите "Сильмариллион"
                   И Мюллера словарь,
                   И не владея ни фига
                   Английским языком,
                   Бесстрашно пальцем по строкам
                   Водите от души,
                   И все, что в голову придет,
                   Пишите  не боясь.
                   Увидев в тексте слово "Sword"
                   Пишите сразу так:
                   "Он с честью умер, и враги
                   Запомнили на век
                   Его бестрашный гордый взор
                   И длинный острый меч
                   И песни многие о том
                   Сложили все потом."
                   А не увидев слова "Sword",
                   В какой-нибудь строке,
                   Пишите так: "На много лет
                   Там воцарился мир.
                   Все поженились меж собой,
                   Вернулись короли,
                   И песни многие о том
                   Сложили все потом."
                   Когда же непонятен смысл
                   Какой-нибудь строки  -
                   Избавьтесь сразу от нее -
                   Зачем она нужна?
                   Читатель будет только рад
                   Скорей постигнуть суть,
                   А песни многие о том
                   Вы сложите потом.
                   Увидев в тексте букву "ё" -
                   Избавьтесь от нее.
                   Затем, что нет ее нигде
                   В английском языке.
                   А если хочется своим
                   Вам гением блеснуть -
                   Тогда пишите, не боясь,
                   "Манвё" и "Воронвё",
                   А если встретится "th"
                   В каких-то именах -
                   Попробуйте их заменить на буквы "ы" и "щ".
                   А если встретятся в главе
                   Какие-то стихи -
                   Тогда не знаю вообще
                   Какой вам дать совет.
                   Когда какой-нибудь герой
                   Антипатичен вам -
                   Пускай его убьют враги -
                   Короче будет труд.
                   А если милый вам герой
                   Прескверно поступил,
                   Поправьте автора тотчас,
                   Ошибся верно он.
                   А если в тексте вы прочли,
                   Что Моргот победил -
                   Тогда вы знайте про себя,
                   Что здесь не прав словарь.
                   Закройте "Сильмариллион"
                   И Мюллера словарь,
                   И напишите от себя
                   Последнюю главу.
                   А если неоткуда взять
                   Вам "Сильмариллион" -
                   Тогда пишите просто так,
                   Что в голову придет.                        
...
                        
                 
                
                        
                          Bad girl:
                            
                        Araminta писал(а):По случаю вспомнились старые баянистые "Вредные советы переводчику"
 
   
                        ...
                        
                 
                
                        
                          Araminta:
                            
                        Bad girl, с поправкой на ВК - это слово в слово о пересказе Бобырь
 
                        ...
                        
                 
                
                        
                          natamuros:
                            
                        Araminta писал(а):По случаю вспомнились старые баянистые "Вредные советы переводчику"
 
  
  
Стих - супер!!!!!   
 
Очень люблю Д. Толкиена, прочла еще в школе и была мысль: "вот бы кино посмотреть..." Мечта сбылась, хотя книга интересней))))                        
...
                        
                 
                
                        
                          маруська:
                            
                        Девушки, кто еще не в курсе, открылся  
клуб "Эпоха Средиземья" , посвященный трилогии Д.Р.Р. Толкина "Властелин колец" и ее кинематографическому воплощению. Приглашаем всех интересующихся и желающих узнать больше или же рассказать больше))                        
...