lelishna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ух, все прямо так напряженно ![]() Спасибо огроменное за перевод ![]() _________________ Интересно, чтобы сказал по этому поводу Кальтенбрунер?.. |
|||
Сделать подарок |
|
Devochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Машутка, Джули, огромное спасибо за долгожданное продолжение! Машутка, а тебе крепкого здоровья и удачи! Девочки мы вас очень ценим и ждём с нетерпением 2 части главы ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ура!!!!!!!!!!!!! продолжение!!!!!!!!!!!! Спасибо!!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Машутка, Джули, спасибо за прекрасный перевод! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Malena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки,большое спасибо!Очень интересно и напряженно,спасибо!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Нюк | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() О-о-о! Продолжение! ![]() ![]() ![]() Девочки спасибо! Машутка, выздоравливай! Читать пока не буду, подожду вторую часть (если вытерплю). |
|||
Сделать подарок |
|
Коша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки!!!!!!!!! Спасибо за продолжение!! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Marigold писал(а):
Джули, я, конечно, зануда, но поправь, пожалуйста:
- Я говорила, что меня ранили, - ответила она. - Я потеряла почку. - Ты была одна в Гуадалупе. (на острове Гваделупа). (ну ё-моё! как можно было из всех возможных вариантов перевода Guadalupe выбрать самый неподходящий? Даже если не смотреть начало книги, где об этом идёт речь) - Я знаю (свой) предел своих возможностей Пэйдж пошла в уборную (ванную) однажды ночью и так и не вернулась. - Возможно ли, что это тот же самый M.O.? - если уж не хотите переводить MO, то нужно хотя бы расшифровать и написать modus operandi, а то совсем непонятно получается. Спасибо за помощь, все исправила ![]() Цитата:
- Возможно ли, что это тот же самый M.O.? - если уж не хотите переводить MO, то нужно хотя бы расшифровать и написать modus operandi, а то совсем непонятно получается. Я так толком и не понимаю, кто этот М.О. и почему именно М.О. Скорее всего это название серийного убийцы... Надеюсь, дальше будет яснее и я приду к какому-нибудь решению. Цитата:
И ещё вот этот кусок:
Цитата:
Он пожал плечами.
– Твой выбор. Пока он не трахается со мной, я оставлю его в покое. Милла не была скромницей, но ей стало неловко из-за того, что он использовал слово "трахаться". Для нее, прежде всего это слово носило сексуальный характер, независимо от того, использовалось оно как прилагательное, наречие, междометие, или восклицание. К сожалению, слово "трахаться" не используется как наречие, междометие или восклицание (и восклицание не является частью речи). Поэтому нужно найти что-нибудь другое. Я, увы, в этом не сильна, и единственное, что могу предложить - использовать непечатное слово, получится примерно так: - Как хочешь. Пока он не вы...бывается, я оставлю его в покое. Милла не была скромницей, но ей стало неловко из-за того, что он использовал ругательство. " вы...бывается" мне совсем не нравится. ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Галина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за продолжение
Цитата:
" вы...бывается" мне совсем не нравится. Меня "трахаться" тоже смущает, но может быть подойдет "трахает мне мозг"? это конечно сугубо мое мнение, но "трахает мне мозг" не подходит, впрочем как " вы...бывается" если идти дальше по тексту, данное выражение как то не несет сексуальной нагрузки, скорее имеет отношение к поведению, как мне кажется. |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Какой переживательный роман. И интересный. Хочется читать и читать, узнать, чем все-таки закончится .
Машутка, juli, спасибо, спасибо! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Афина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Mashutka, Джули, спасибо за новую, замечательную главу! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Дорогие читательницы и переводчики данного романа!
Тут возникла небольшая заминка. Поступило предложение заменить ДиаЗа на ДиаСа. Вроде бы по испански так вернее. И я теперь вся в раздумьях - может и правда так сделать? Мне в общем все равно, хотя сейчас начинает казаться что ДиаС лучше. Предлагаю всем высказать свое мнение ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
liran | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Как на меня Диас вроде лучше звучит. Я за Диаса ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Галина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Диас |
|||
Сделать подарок |
|
Светюлик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Диас, однозначно, лучше звучит. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[6405] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |