Rie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2013 16:58
vetter, спасибо! Tаше меньше работы будет
Цитата:
и визуализацию (это что такое ???) дословный перевод (Visualisierung) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%B7%D1%83%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F Цитата:
возможно, Лоренц прав, и я действительно разве это не однородные придаточные? ... возможно, Л. прав и ... возможно, я действительно Цитата:
врачам не удается поставить диагноз в оригинале "врачи не могут найти научное объяснение". Врачей опустила, потому как простые смертные диагнозы вроде не ставят. Лучше вернуть? |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2013 17:49
Rie писал(а): Это вряд ли У каждого свой стиль и представления о редактировании
Tаше меньше работы будет Rie писал(а): Чистая интуиция - могу быть неправа Но я слышу здесь паузу. Я бы написала (для проверки, а не в тексте) ... возможно, Л. прав в том, что я....
разве это не однородные придаточные?
... возможно, Л. прав и ... возможно, я действительно Rie писал(а): Лучше убрать "научный", чем врачей. Врачи - мы с разговоре скажем, а вот научный диагноз - что-то я ни от кого из своих знакомых по поводу их болезней не слышала . А какой еще ставят врачи диагноз, а? И если какой другой, то зачем к ним тогда ходить?
в оригинале "врачи не могут найти научное объяснение". Врачей опустила, потому как простые смертные диагнозы вроде не ставят. Лучше вернуть? А вот научное объяснение - это да, имеет место быть. Но тогда и фразу надо было построить совсем по-другому. Двадцати процентам бездетных пар врачи не могут дать научное объяснение отсутствия у них детей. (это если корявенько))) Rie писал(а): дословный перевод (Visualisierung) Yanita Vladovitch писал(а): Вот тогда и надо написать ...даже пробовала представлять себе весь процесс в уме, говорят, помогает... или что-то в этом роде... Может, у них там, у немцев, это обычное дело, но я что-то и об этом не слышала на каждом шагу. Если она с этим познакомилась, поскольку хваталась за соломинку, то подруге-то должна была объяснить, чем занималась.Думаю, она представляла ребеночка у себя в животике. Или же пошла дальше и представляла процесс: крошечные сперматозоиды мчатся, проникают - и вуаля, дело сделано. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Rie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2013 19:21
vetter, а можно еще один сырой кусок на разбор? (самой стыдно за наглость)
Цитата: Я почти забыла про то, что нужно забрать Юлиуса из садика. А ведь именно в первый день мне не хотелось заставлять его ждать. Так что без пяти двенадцать, облаченная в красно-оранжевый комбинезон, я запрыгнула на велосипед и установила новый рекорд для этой дистанции. За что чуть не поплатилась на последнем повороте. Серебристо-серый мерседес не только выехал вне очереди на перекресток, - еще миллиметр, и он сбил бы меня (досл.: зацепил мое переднее колесо). Я резко затормозила, и только благодаря этому мы избежали аварии. Женщина в мерседесе лишь покачала головой и поехала дальше, в то время как я, перепуганная до смерти, стояла и жадно ловила ртом воздух. Ну что за беспардонность! Абсолютно точно на этом перекрестке право преимущественного проезда было за тем, кто выезжал справа, то есть, за мной! Один Бог знает, что со мной могло произойти по вине этой женщины.
Родители часто упрекали меня за то, что делаю из мухи слона. Я постоянно проигрывала в уме различные ситуации (досл.: представляла себе то, что могло бы произойти). Но таковой уж я уродилась. Моему брату было девять, когда он, стреляя из лука, едва не пронзил меня стрелой. Мама с папой остались безучастны, зато я злилась до сих пор. Если бы его стрела достигла цели, то сегодня у меня оставался бы всего один глаз, в случае, если бы я вообще еще была жива. А братик даже не потрудился извиниться за то, что чуть было не исковеркал (испоганил) мне жизнь. Сейчас я снова чувствовала себя точно также. Если бы мерседес меня сбил, Юлиус напрасно дожидался бы маму в свой первый день в новом садике - от одной (этой) мысли мое сердце разрывалось на куски. И эта гадина, едва неоставившая четырехлетнего ребенка без матери, еще имела наглость укоризненно качать головой! Я снова села на велосипед. Ноги казались ватными - настолько я перепугалась чуть было не случившейся аварии. До детского сада оставались считанные метры. И надо же, серебристый мерседес парковался прямо у входа! Я затормозила у дверцы водителя. - Вы что, не видели меня? - прокричала я. - Вы чуть меня не переехали! (досл.: Я могла бы умереть!) Женщина внимательно разглядывала меня, приподняв брови. Ей было за пятьдесят, трудно сказать точно, может, даже шестьдесят, если она следила за собой (прим.: по смыслу, в ориг. она (возможно) была "gut geliftet" - т.е. (возможно) накачана силиконом, ботоксом и иже с ними, включая (возможные) небольшие пластические операции). |
|||
Сделать подарок |
|
Rie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2013 19:41
спасибо. я за любую помощь благодарна _________________ Если в твоей душе осталась хоть одна цветущая ветвь, на нее всегда сядет поющая птица.
(китайская мудрость) |
|||
Сделать подарок |
|
Rie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2013 20:11
"Die Mütter-Mafia" K. Gier - ироническая женская проза
http://www.amazon.de/Die-M%C3%BCtter-Mafia-Kerstin-Gier/dp/3404152964/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1371920999&sr=8-1&keywords=m%C3%BCtter-mafia _________________ Если в твоей душе осталась хоть одна цветущая ветвь, на нее всегда сядет поющая птица.
(китайская мудрость) |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2013 11:58
Цитата: Извини, но это все, на что меня хватило Некоторые слова вставила из-за того, что ты написала про ироничность - рванула, тормознула, покатила себе, наглость - по мне, так тут должна быть не "вылизанная" речь, а нечто слегка другое. Сама я за такое бы не взялась, слишком сложно для меня. Хотя читать люблю, если у кого-то это получается. Так что удачи! Я почти забыла, что нужно забрать Юлиуса из садика. А мне так не хотелось заставлять его ждать, особенно в первый день. И вот, без пяти двенадцать, облаченная в красно-оранжевый комбинезон, я вскочила на велосипед и рванула так, что новый скоростной рекорд на этой дистанции теперь явно принадлежал мне. За что чуть было не поплатилась на последнем повороте. Серебристо-серый мерседес не только выехал на перекресток вне очереди (так говорят?? я не вожу машину), - еще миллиметр, и он зацепил бы мое переднее колесо. Я резко тормознула, и только благодаря этому избежала аварии. Женщина в мерседесе лишь укоризненно мотнула головой и покатила себе дальше, я же, перепуганная до смерти, стояла и жадно ловила ртом воздух. Ну что за наглость! Абсолютно точно на этом перекрестке право преимущественного проезда было за тем, кто выезжал справа, то есть за мной! Одному Богу известно, что со мной могло бы произойти по вине этой женщины/, с позволения сказать, водительницы (отсебятина, просто так ).
_________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Rie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2013 13:08
огромное спасибо!
второй абзац сама чуть подправила. так лучше? Цитата: Родители часто упрекали меня в том, что делаю из мухи слона, что забиваю себе голову всякими "кабы" да "если бы". Но таковой уж я уродилась. Моему брату было девять, когда он, стреляя из лука, едва не попал в меня стрелой. Мама с папой остались безучастны, зато я злюсь до сих пор. Если бы его стрела достигла цели, то на сегодня у меня остался бы всего один глаз, и то лишь в том случае, если бы я выжила. А братик даже не потрудился извиниться за то, что чуть было не исковеркал мне жизнь. |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2013 18:42
Rie писал(а):
Но таковой уж я уродилась. Rie, мне кажется, что "такой" будет лучше звучать. Rie писал(а):
Моему брату было девять, когда он, стреляя из лука, едва не попал в меня стрелой. Наверное, слово "стрелой" можно опустить - ясно же, что он из лука стрелял не патронами. Rie писал(а):
то на сегодня у меня остался бы всего один глаз Вариант: то сейчас я была бы одноглазой. Если принимаешь этот вариант, то дальше нужно второе "я" опустить: Rie писал(а):
если бы я выжила. _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
Королева | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2013 18:53
О Господи! Я про эти диссертации забыла уже, а тут уже чуть ли не их розыск идет. Девочки, если вдруг мне эти работы понадобятся, и если тексты еще существуют, то я их найду. У меня есть свои связи, свои возможности и до сих пор действующие допуски.
Теперь собственно вопрос. Фраза Цитата:
Хотя незнакомец промок насквозь, он по-прежнему оставался в рубашке и галстуке, надетых/надетыми под старомодный свитер. Вопрос. Все-таки надетых или надетыми? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 128Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Kareglazka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июн 2013 7:47
леди, я за советом:
..процентов сорок синяков на мне рассосалось. Я провела пальцами по самому страшному на вид, который расплылся на ключице. Кажется, я слышала хруст, поэтому беспокоилась, что там может быть перелом. Однако на коже красовался самый обычный воспаленный и вздутый синяк, да и тот на удивление быстро исчезал. разве самые обычные синяки воспаляются и вздуваются? или лучше убрать "самый обычный" и поставить "только", например? |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июн 2013 8:14
Kareglazka писал(а):
леди, я за советом:
..процентов сорок синяков на мне рассосалось. Я провела пальцами по самому страшному на вид, который расплылся на ключице. Кажется, я слышала хруст, поэтому беспокоилась, что там может быть перелом. Однако на коже красовался самый обычный воспаленный и вздутый синяк, да и тот на удивление быстро исчезал. разве самые обычные синяки воспаляются и вздуваются? или лучше убрать "самый обычный" и поставить "только", например? самый обычный, только вспухший и воспалившийся, синяк _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июн 2013 13:47
Kareglazka писал(а):
Я провела пальцами по самому страшному на вид, который расплылся на ключице. Кажется, я слышала хруст, поэтому беспокоилась Извините, что встряла Я вечно не по тому вопросу, с которым обращаются который время от времени можно заменять на причастие - расплывшемуся... или что... а поэтому - на потому... Возможно, это мои личные тараканы... к тому же все зависит от текста до и после.... так что еще раз тыща извинений _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июн 2013 13:59
vetter писал(а):
Извините, что встряла Я вечно не по тому вопросу, с которым обращаются
который время от времени можно заменять на причастие - расплывшемуся... или что... а поэтому - на потому... Возможно, это мои личные тараканы... к тому же все зависит от текста до и после.... Плюсуюсь. Только часто делаю наоборот: прич. пр.вр. (СВ/НСВ) меняю на который+гл.пр.вр. (СВ/НСВ), но только в случае, если в прич. много шипящих и вслух произносится с некоторой натяжкой. _________________ niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июн 2013 14:36
Sig ra Elena писал(а):
Плюсуюсь. Только часто делаю наоборот: прич. пр.вр. (СВ/НСВ) меняю на который+гл.пр.вр. (СВ/НСВ), но только в случае, если в прич. много шипящих и вслух произносится с некоторой натяжкой. Плюсуюсь. Особенно неуместны причастия в речи. Всегда при этом лучше звучит который+глагол. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июн 2013 16:47
Топ-топ, топает малыш я снова к вам Туплю страшно, страшно, страшно.
1) наш герой заставляет героиню правильно ходить, тренироваться перед танцами. Ходит вместе с ней по коридору. Формулировка перевода не нравится совсем. She did not look at him, and in her peripheral vision, he was a blur along the edge of her glasses, but she could feel him watching her. Перевод: Дафна не смотрела на него, и когда краем глаза она всё-таки ловила его фигуру, Энтони виделся ей размытым пятном, но при этом его взгляд она ощущала почти физически. 2) – Разве это прилично – вам говорить о моём нижнем белье? – ехидно, но со всем достоинством спросила Дафна. “Is it proper for you to be mentioning my undergarments?” she countered with as much dignity as she could command. 3) Каждое моё движение наблюдается, исследуется и публикуется в газетах для всех желающих почитать об оном. // Every move I make is observed, dissected, and published in the society papers for all to read. Как тяжело быть герцогом Не по-русски, но у меня ничего не придумывается |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
04 Дек 2024 12:47
|
|||
|
[4340] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |