Fedundra:
Я тоже - за! Только обязательно с пометкой "примечание от обрабатывающего электронный текст".
Кристина, большое спасибо за информацию! Это работа истинного профессионального вычитывальщика!!!
...
Aleco:
Fedundra писал(а):Только обязательно с пометкой "примечание от обрабатывающего электронный текст"
а проще: прим. Spellcheck
...
Esmerald:
Fedundra писал(а):Только обязательно с пометкой "примечание от обрабатывающего электронный текст".
уже сделала, потом скину, посмотреть...
Fedundra писал(а):Это работа истинного профессионального вычитывальщика!!!
Вы меня в краску вогнали...
...
Fedundra:
Aleco писал(а):а проще: прим. Spellcheck
Вот и от Олеси информация точная. Действительно "Spellcheck"- кратко и правильно... да и умнее.)))
Все-таки ум - хорошо, а ТРИ - лучше!!! )))
...
Федор:
Привет!
Девочки, дорогие мои, может я не по делу и никому из вас это не надо, тогда извините меня. Вот сейчас вычитываю книгу
Жанны и там нет страниц дежа вю. Приходится искать, а без страниц уходит время. Когда они есть, это секундное дело, хорошо
в книге маленькие главы. А если длинные... Может попросите Ларису рассказать, как она это делает?
Жанна, спасибо, что выделила курсив, а то бы я заковырялась с этим без страниц дежа вю.
Извините, если что не так.
...
Larisa-F:
Привет!
Дора, если в книжке только нижний или только верхний колонтитул со страницами, то выгрузить это в док не составляет труда, нужно поставить галочку в файнридере на закладке Сохранить в Опциях. Но зачастую я просто забываю поставить эту галочку, когда делаю текст для Вас, потому что часто попадаются книжки с верхним (например, имя-фамилия автора и название произведения) и нижним (страницы) колонтитулами и выгружая в док замучаюсь удалять все это или случайно пропущу. Поэтому прошу Вас напоминайте нам почаще, что нужно выгружать со страницами. Спасибо за вычитку.
Отправила на проверку модератору:
Валентайн Рут "Я всё решу сама!"
Даллас Сандра "Веселое заведение"
За книжки огромное спасибо
fanni ...
Esmerald:
Fedundra писал(а): Действительно "Spellcheck"- кратко и правильно...
а теперь для тех, кто так и не уснул... Как это примечание оформить в тексте???
*Имя Пэгги, Мэгги и Маргарет имеет в английской языке равнозначный смысл - примечание от обрабатывающего электронный текст.
или как??? ...
Aleco:
Esmerald писал(а):а теперь для тех, кто так и не уснул... Как это примечание оформить в тексте???
*Имя Пэгги, Мэгги и Маргарет имеет в английской языке равнозначный смысл - примечание от обрабатывающего электронный текст.
или как???
* В английском языке имена Мэгги/Пэгги уменьшительно-ласкательные производные от имени Маргарет (прим. Spellcheck)
...
Esmerald:
Aleco писал(а):
* В английском языке имена Мэгги/Пэгги уменьшительно-ласкательные производные от имени Маргарет (прим. Spellcheck)

О,
Aleco, спасибо, спасибо, спасибо!!!
А то сижу, мучаюсь!
...
fanni:
Девочки, всем привет!

Требуется помощь
С 2011 года у издательства Иностранка появились две новые серии современных женских романов с хорошим оформлением и интригующими названиями:
О чем говорят женщины
О чем мечтают женщины
И я хотела уже отправить эти серии на добавление, то тут увидела что на одном сайте эти серии объединили вместе, мотивируя тем, что
Цитата:Серии О чем мечтают женщины и О чем говорят женщины - суть одна серия. О чем женщины мечтают - о том и говорят.
Практически все книги одной серии повторяются в другой, да и в оформлении отличаются лишь соответствующей надписью на обложке.
В сериях представлена современная зарубежная проза о женских чаяниях.
Из книг вы узнаете: Рецепт вранья; что Лимоны - желтые; Как опасно быть женой, бороться с замужеством и бегать на шпильках; вам разъяснят Сорок правил любви и почему Размер имеет значение.
Вот какие познавательные книги!
Конечно, не все книги в сериях повторяются, но как мимнимум восемь таких совпадений я насчитала. Иной раз повторяются и обложки, но чаще делают разные.
С другой стороны, если вспомнить серии Олма-Пресс или Крон-Пресс, да и тот же АСТ, то у них в разных сериях тоже повторяются одни и те же романы.
Вопрос для обсуждения: заносить серии как они есть или объединять в одну?
...
Larisa-F:
Привет!
Таня, я книжек этих серий не делала, но и не поняла, какая нужна помощь.
Мне тоже нужна помощь. Делаю книжку Хейтон Пола "Конвейер любви" - это перепечатка Лэннинг Салли "Цель жизни" (2000). Прошу отозваться, у кого есть книжка Лэннинг Салли "Цель жизни" (2000). Похоже издательство уже совсем оборзело и шлепает новые книжки с наших отсканированных и плохо вычитанных текстов. Ошибки в вычитываемой мной книжке такие же как в электронном тексте перепечатанной книжки: кою - вместо кого, пего - вместо него, а Кэтти - Кэгги, Кэтги и др. Что-то мне не верится, что переводчики, корректоры, редакторы могли допустить такое, хотя... Встречаются вообще непонятные слова и фразы, например, не могу понять фразу (7 глава):
— Это мамина комната, — неприязненно
за — мнила она, глядя на непрошеного гостя исподлобья.
...
Esmerald:
Larisa-F писал(а):Похоже издательство уже совсем оборзело и шлепает новые книжки с наших отсканированных и плохо вычитанных текстов. Ошибки в вычитываемой мной книжке такие же как в электронном тексте перепечатанной книжки:
ничего себе...

У меня была мысль, что на эл. текстах можно бизнес делать, но чтоб реально дошло... Хотя мой незабвенный директор всегда говорил, что в инете, все уже придумали... И ничего делать не надо, правда, он это про рекламу говорил...
но какая разница...
...
Федор:
Привет!
Larisa-F писал(а):Похоже издательство уже совсем оборзело и шлепает новые книжки с наших отсканированных и плохо вычитанных текстов.
Тогда они скоро будут выпускать книги с переводом наших девочек- переводчиц.
...
Fedundra:
1.
Фанничка! Я за разделение серий.
Я предполагаю почему они называются одинаково. Скорее всего эти книги разные типографии печатают:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/8123776/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/8805504/
Вот для "разделения труда" и денег, а может и по недосмотру - серии названы по-разному.
Но раз НАПИСАНО ПЕРОМ - надо делить на две серии, и это вообще-то будет два разных тега, что для сайта тоже неплохо.
2.
Ларисочка, то, что ты написала это - ШОК!!! Книги к сожалению у меня нет.
Но нас одно должно успокаивать в такой ситуации. На фоне такого убогого воровства (у самих себя же), наше сканирование смотрится безобидным баловством и даже "помощью" для нерадивых издателей.))))
...
Larisa-F:
Привет!
Тео, согласна с тобой по двум пунктам.
Еще хочу тебя спросить о судьбе книжки Джексон Джуди "Перед свадьбой". У меня есть такая. Ты ее сделала или будешь делать?
Тео, подскажи, пожалуйста, у нас FB2 появилось что ли, где прочитать о нововведении не найду.
Отправила на проверку:
Жаркова Олеся "Секретарша для мистера Колдера"
Алистер Дениза "Больше, чем любовь" - перепечатка Хатчинсон Дебора "На час или навсегда?" (2001). Спасибо за информацию
Oksana Lvova.
Огромное спасибо за книжки
fanni
Грэн Кристина "Аферистка". За книжку огромное спасибо
vetter ...