KattyK:
28.04.13 11:25
gloomy glory писал(а): KattyK писал(а):team circuit
KattyK писал(а):broadcasting circuit
групповой и общий?))
...
Renka:
29.04.13 14:45
Девочки, а как перевести слово
Lolette? Это имя или название? Я в глоссарии его не нашла.
...
KattyK:
29.04.13 14:53
Renka писал(а):Девочки, а как перевести слово
Lolette? Это имя или название? Я в глоссарии его не нашла.
Лена, пожалуйста, контекст. Скорее всего, это имя, как Лолия(Lolia) (из сектора Бета).
...
Renka:
29.04.13 15:29
KattyK писал(а):Лена, пожалуйста, контекст. Скорее всего, это имя, как Лолия(Lolia) (из сектора Бета).
Катя, это слово встречается у меня в начале 22-й главы. Вот:
Цитата:22
‘This is going to be a romantic day,’ said Fian, as we entered the dining hall next morning. ‘Just you, me, and twenty-six members of the class.’
I giggled.
‘Only Lolia and Lolmack have gone somewhere by themselves, and that’s to see Lolette.’
‘Civilians,’ I said, sadly. ‘No initiative.’
Fian pulled a face of long suffering martyrdom. ‘So I have to spend all day watching the lowlife, Krath, make advances towards you, and listening to him repeat his dad’s stupid ideas?’
I gave him a suspicious look. ‘Are you really upset, or just pretending?’
И еще есть вопросики по выдеденным словам. Их переводить как обычно или у них какое-то специфическое определение, как со словами в глоссарии?
Civilians - гражданские;
initiative - члены;
lowlife - низы общества? Сорри, если вопросы глупые, я только подключилась и пытаюсь втянуться...
...
KattyK:
29.04.13 15:51
Renka писал(а):KattyK писал(а):Лена, пожалуйста, контекст. Скорее всего, это имя, как Лолия(Lolia) (из сектора Бета).
Катя, это слово встречается у меня в начале 22-й главы. Вот:
Renka писал(а):‘Only Lolia and Lolmack have gone somewhere by themselves, and that’s to see Lolette.’
Да, похоже, это имя - Лолетта.
Renka писал(а):‘Civilians,’ I said, sadly. ‘No initiative.’
Я грустно сказала/заметила: Гражданские. Никакой инициативы (способности к самостоятельным действиям.)
Renka писал(а):Fian pulled a face of long suffering martyrdom. ‘So I have to spend all day watching the lowlife, Krath, make advances towards you, and listening to him repeat his dad’s stupid ideas?’
lowlife - слизняк.
...
gloomy glory:
29.04.13 15:54
Да,
Lolette - дочка Лолии и Лолмака.
P.s. Лена,
рада тебя здесь видеть))
...
Renka:
29.04.13 16:17
Катюша, спасибо!
gloomy glory писал(а):P.s. Лена,
рада тебя здесь видеть))
Тина, взаимно!
С "Добычей" я закончила работать, теперь поселюсь тут.
Я пока только пытаюсь разобраться в сути дела
, так что за будущие глупые вопросы прошу тапками не забрасывать.
Девочки, уже назрел первый вопрос по "порталам":
portalling - это путешествовать через порталы/телепортироваться?
И как тогда будет
portal price и
portal room?
portal started talking - портал ведь говорить не может, так? По крайней мере, в фильмах порталы изображают однотипно...и там просто нечему разговаривать. Может там какая-то пусковая панель для навигации по перемещениям?
...
Москвичка:
29.04.13 18:31
Renka писал(а):portalling - это путешествовать через порталы/телепортироваться?
В фантастической литературе (и не только) давно прижился термин
телепортация,
телепортировать (т.е. мгновенно переносить\-ся куда-то).
Renka писал(а):И как тогда будет portal price и portal room?
Я не знаю, в каком это контексте, но м.б., что-то из них
кабина портала?
...
KattyK:
29.04.13 18:39
Renka писал(а):Девочки, уже назрел первый вопрос по "порталам":
Renka писал(а):И как тогда будет portal price и portal room?
Цена за телепортацию; комната с порталом.портальная комната? Тина, Амика, что вам больше нравится?
Renka писал(а):portal started talking - портал ведь говорить не может, так? По крайней мере, в фильмах порталы изображают однотипно...и там просто нечему разговаривать. Может там какая-то пусковая панель для навигации по перемещениям?
Может, потому что управляются такие порталы людьми. Это вроде центра управления.
...
Renka:
29.04.13 20:41
Москвичка, Катюша, пасибки!
Теперь понятно!
...
gloomy glory:
30.04.13 08:22
KattyK писал(а):комната с порталом.портальная комната?
телепортационный зал/комната?
Renka писал(а):portal started talking
Renka писал(а):портал ведь говорить не может, так?
KattyK писал(а):Может, потому что управляются такие порталы людьми. Это вроде центра управления.
Портал "говорит" предупреждая о чем-то))) начиная со слова "Warning...", там не обязательно участие людей, чисто техника. Знаете, как навигатор: "Внимание, через двести метров опасность"))) так и здесь. И по тексту у Эдвардс действительно "портал говорит".
...
Renka:
30.04.13 09:23
Тина, пасибки!
Оставляю
телепортационный зал и
портал говорит.
...
KattyK:
03.05.13 23:33
Еще имена из 13 главы:
Haran, Faron, Kyath, Ceron Augustus (императоры Второй Римской империи в секторе Бета).
Харан, Фарон, Кайат, Церон Август.
...
Renka:
06.05.13 21:38
У меня в 22 главе пока попалось такое:
Если смысл чего-то уловила неверно, прошу меня поправить.
Epsilon – Эпсилон (планета)
...
planetary development plan for five years time - пятилетний план по планетарному развитию (?)
... most things were still in
flexiplas sections waiting to be assembled - большее количество частей было все еще в секциях из гибкопласта (относится к стройке)
А это непонятки:
Имя
Issette - Иссетт/Иссетта (?)
He
led a massed charge towards the ice cream supplies - встал в очередь за мороженным(?)
We shared an embrace that was interrupted by my
lookup chiming for an emergency call. - переговорное устройство типа видеотелефона (там есть экран, чтобы видеть собеседника)(?)
...
KattyK:
06.05.13 21:55
Лена, а ты разве не получала обновленный глоссарий от
Тины? Там и имена есть, и названия, и почти все термины.
Renka писал(а):У меня в 22 главе пока попалось такое:
Renka писал(а):Epsilon – Эпсилон (планета)
Да, она есть в списке.
Renka писал(а):... planetary development plan for five years time - пятилетний план по планетарному развитию (?)
Имеется в виду пятилетний план по освоению планеты.
Renka писал(а):Имя Issette - Иссетта (?)
Иссетт
Renka писал(а):He led a massed charge towards the ice cream supplies - встал в очередь за мороженным(?)
Скорее "массовый набег на запасы мороженого."
Renka писал(а):We shared an embrace that was interrupted by my lookup chiming for an emergency call. - переговорное устройство типа видеотелефона (там есть экран, чтобы видеть собеседника)(?)
Мы назвали этот прибор транслятор.
Насчет "блоков из гибкопласта" я не уверена, может
Тина или
Амика что-то подскажут.
...