Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 15:31
|
|||
Сделать подарок |
|
Modiano | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 15:34
Женится принц - ему положено. Дядя обретет счастье без штампика в паспорте. А Кори в финале будет сидеть и мечтать о грядущем счастье. Совсем с новым персонажем. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Stella Luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 21:15
|
|||
Сделать подарок |
|
Cama s ytra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 21:33
А точно Родерик деревенский парень. Может есть ещё шанс на то, что он окажется каким-нибудь наследным принцем в изгнании (самым младшим сыном) или, хотя бы внебрачным ребёнком дворянских кровей? _________________ by Ameni |
|||
Сделать подарок |
|
Modiano | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 21:38
Родерик должен оказаться главгадом. Он не благородных кровей, но должна быть какая-то фишка в его происхождении. Сын палача? Шпиён алиор? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Stella Luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 22:49
А я вот подумала, что воспользуется ключом и освободит алиор либо Кори, либо Джексон.
Cama s ytra писал(а): Цитата:
А точно Родерик деревенский парень. Может есть ещё шанс на то, что он окажется каким-нибудь наследным принцем в изгнании Это хороший вариант А все-таки есть в чрезмерной лакированности Элисандры какая-то фальшь. И понимаю, что бывают люди настолько идеальные, что стоять рядом с ними неловко, но вот почему на вопрос о главной ценности в жизни она ответила не моя семья, а именно Кори? Мама для нее не ценность? И папА Кента ведет какую-то игру, ох, чувствует мое трепетное сердЭшко, тот еще интриган _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кьяра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 22:56
Cama s ytra писал(а):
А точно Родерик деревенский парень. Может есть ещё шанс на то, что он окажется каким-нибудь наследным принцем в изгнании Да на фига нашей героине прЫнц? Я как-то Кори королевой и не представляю, зачем ей все эти дворцовые интриги? Она пока что никакой любви к роскоши и аристократической жизни не показывала. Ей, по-моему, куда ближе простая жизнь деревенской знахарки, когда можно говорить и делать все, что хочешь. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 22:58
|
|||
Сделать подарок |
|
Кьяра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 23:07
Не нужен нам берег турецкий замок с фрейлинами, и принц не нужОн Хотя Родерик... А больше ничего никого из кавалеров там не завалялось? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2015 23:10
|
|||
Сделать подарок |
|
Курносая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Мар 2015 9:41
Леди, спасибо за прекрасный перевод Уже тянуться ручки поклянчить оригинал, читать по главам терпения не хватает
Дискуссии у вас тут интересные) Чисто по собственным впечатлениям, Элисандра так любит и дорожит Кори, потому что ее не сильно улыбает замужество с Брайаном, и она надеется сбагрить принца на сестренку, а самой выйти замуж за другого (на ум приходит Кент). На счет пары Кори-Брайан я очень сомневаюсь, мне кажется, с Брайаном что-нибудь случится - уж больно сильна его паранойя А вот Джексон и Ровена наверняка что-нибудь замутят |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Мар 2015 11:08
|
|||
Сделать подарок |
|
Irisha-IP | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Мар 2015 12:33
Marigold писал(а):
Сказки, как известно, принято заканчивать моментом "честным пирком да и за свадебку". Сколько свадеб (точнее, пар, которые готовы жить/спать вместе Такс, такссс и прежде чем начну своё повествование, очень прошу вопрос-то зафиксировать в теме, т.е. убрать галочку "флуд" с поста Иии так как я совсем не писатель-сочинитель, я - читатель чистой воды, любящий следить за полётом фантазии автора, удивляясь иной раз её изощрённости и необузданности, но всё же рискну свои пять копеек внести, тезисно, без витиеватых описаний т.с. Stella Luna писал(а):
Тут и гадать нечего: Стеллик, твоя версия мне очень симпатична. Тем более, что Элисандра-Родерик вполне себе вписываются в бунтарское понятие для Элисандры. Даже не знаю с чего и начать, ладно развернись плечо, размахнись рука... А что если пойти дальше (опять же памятуя об изощрённости и неожиданности авторской мысли) - Элисандра - Эндрю. Вдруг Эндрю - принц и брат Ровены, именно этим объясняется стремление Ровены освободить алиор? С остальными героями соглашусь со Стелликом. Правда бедняга Родерик у меня остаётся не у дел, но возможно для него ещё появится героиня, а может это будет прекрасная Крессида?! Вот в одном я пожалуй уверена - прежде чем наша главная героиня обретёт своё счастье с Кентом , их ожидают душевные страдания-переживания-мучения. Фуух Как же хорошо, что я не писатель _________________ Баннер от Nira |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2015 15:00
» Глава 5Перевод - Lorik, редактирование - Nadin-Z, иллюстрации - Cascata Как только стало понятно, что я выздоровела, интерес ко мне тут же пошел на убыль. Брайан более не справлялся о моем самочувствии, а Кент был занят с посольством из Мелидона. Даже Мэриан и Анжела с головой погрузились в другие заботы. Их семьи собирались на несколько дней съездить на Файлинскую ярмарку, и кузины ни о чем другом говорить не могли, кроме как о нарядах, которые следует с собой взять, да о том, какие знатные семьи могут повстречаться там. И все же я с облегчением вернулась к повседневному распорядку: сидела за общим столом во время ужина, пила знаменитую воду, принимала участие в любых вечерних развлечениях. Летний сезон приближался к концу, и больших приемов уже не устраивали, но проходили музыкальные вечера, и картежные суарэ, и небольшие балы. Следующие две недели пролетели незаметно. Два дня подряд по несколько часов я позировала известному художнику, который прибыл ко двору, когда я еще лежала в постели. Он был молод, с длинными, свободно развевающимися светлыми волосами и акцентом, который я даже распознать не могла, и вел себя весьма театрально. Приказы сменить позу – «Ты! Подними голову!» или «Ты! Девушка! Посмотри вон туда!» – сыпались один за другим, и я старалась не злиться на столь повелительный тон. Хорошо, что я все еще чувствовала себя немного вяло, иначе не сумела бы высидеть не шевелясь несколько часов кряду, как того от меня требовали. И все же законченный портрет оказался прекрасен. Элисандре он понравился, и даже Кент согласился, что художнику хорошо удалось передать мой образ. Однако в устах Кента эти слова не прозвучали комплиментом, так что я не была уверена, как воспринимать его замечание. Как только выдалось свободное время, я отправилась на поиски Родерика. Поначалу я не могла найти его ни в одном из тех общедоступных мест, в которых наполовину благородная леди стала бы искать гвардейца. Но спустя три дня блужданий вокруг оружейного двора я наконец-то его обнаружила. Родерик отрабатывал приемы еще с несколькими молодыми людьми. Усевшись на ограждение, я стала за ними наблюдать. Я по-прежнему мало разбиралась в боевом мастерстве и не могла судить о навыках Родерика, но решила, что действо выглядит впечатляюще. Я не сомневалась, что он сразу же меня увидел – гвардеец был из тех, кто замечает любого зрителя независимо от того, нравится тот ему или нет, – но даже когда поединки закончились, он не торопился ко мне подходить. Сначала Родерик обсудил некую особенную точку атаки со своим последним противником, потом исследовал воображаемую зазубрину на клинке, после посоветовался с оружейным мастером о каком-то личном деле. Наконец, пожав плечами, взял свои сброшенные перчатки и неторопливо направился в мою сторону. – Тебе разрешили покинуть комнату, как я погляжу, – произнес Родерик в своей неспешной манере. Я обратила внимание, что он не справился о моем самочувствии, потому решила не утруждать себя заверениями в моем полном здравии. – Да, наконец-то. Я устала от всей этой суеты. – Не уверен, что мне когда-нибудь наскучила бы суета, – спокойно заметил Родерик. – До сегодняшнего дня вокруг меня мало кто суетился. – Я просто хотела тебе сказать... – начала я. – Просто хотела поблагодарить тебя за то, что доставил меня домой целой и невредимой. Родерик пожал плечами. – Да кто угодно мог поднять тебя с земли и доставить в замок, – совершенно неромантично заявил он. – Это могла бы сделать твоя сестра, если бы вы гуляли вдвоем. Я сделала вдох и постаралась сдержать свой гнев. – Тем не менее это сделал именно ты, и мне хотелось выразить тебе признательность за столь благородный поступок. Несмотря на твою грубость и угрозы бросить меня там, – не сдержавшись, добавила я. Лицо Родерика осветила широкая улыбка. – Это было нехорошо с моей стороны, – согласился он. – Но я был напуган и за жестокими словами старался скрыть свое волнение. – Ни капельки ты не волновался. Ты был зол. – И это тоже. – Ладно, обещаю быть более осторожной. – Мне показалось, что больше тут не о чем говорить, поэтому я решила сменить тему. – Насколько я понимаю, именно ты подстрелил волка! Поздравляю. Ты выиграл приз? Кажется, золотой перстень? Родерик кивнул и сунул руку за ворот рубашки. На простой серебряной цепочке вычурное золотое кольцо выглядело ярко и неуместно. Неудивительно, что гвардеец не носил его на руке; на фоне грубой полотняной одежды и боевого снаряжения перстень смотрелся бы странно. – Красивый, правда? – спросил Родерик, не скрывая радости в голосе. – Лорд Мэттью лично вручил его мне. Кент был вместе с ним. Подобная награда наполняет меня гордостью, это признание того, что я хорошо выполнил свою работу. Кое-где обещанное вознаграждение оборачивается пустыми обещаниями. Я еще мгновение полюбовалась кольцом, а затем с улыбкой перевела взгляд на лицо Родерика. – Теперь ты можешь без опаски охотиться на алиор, – сказала я. Он засунул перстень обратно за ворот рубашки. – Возможно, мне теперь нечего бояться, но не думаю, что стану на них охотиться, – возразил он. – Почему? – удивилась я. Родерик задумчиво на меня посмотрел. Было непонятно, то ли он считал, что я уже должна знать ответ, то ли, что слишком глупа, чтобы его понять. – Я бы поймал сокола, чтобы обучить его для охоты. Я бы поймал дикого скакуна и укротил его, чтобы ездить верхом. Возможно, я даже попробовал бы вырастить волчонка – некоторые делают подобное, держат волков как домашних животных, хотя те более дикие, чем любая собака. Но я не стал бы охотиться на создание, которое выглядит, двигается и разговаривает, как человек, лишь для того, чтобы продать его в рабство. Я скорее тотчас убил бы его. У меня перехватило дыхание, и я никак не могла как следует вдохнуть. – Но алиоры не... они не люди, все так говорят... и вообще, они крадут людей. Я имею в виду, детей... Родерик пожал плечами. – Алиоры не забрали ни одного моего знакомого. – Но ведь... Но ты же... Если истории врут... – Я этого не говорил. Просто сказал, что не знаю подтверждений. – Но ты же ездил с нами. На охоту, – упрямо заявила я. – У нашего отряда не было ни единой возможности вернуться домой с добычей, – улыбнулся Родерик. – Да и все равно мне было приказано лишь охранять принца. Меня не просили привозить пленников. И я бы не стал этого делать. Я молча смотрела на него, не зная, что еще сказать. Ни разу в жизни не слышала, чтобы кто-нибудь сравнивал алиор с мужчинами и женщинами. Мне даже в голову не приходило, что кто-то ставит их настолько высоко. Ко мне пришло осознание – смутное, неловкое – того, что сами алиоры вовсе не хотели видеть еще кого-то из своего народа в неволе. Понятное чувство, ведь они – один народ. Но в королевской семье все воспринимали рабов-алиор как должное, как нечто само собой разумеющееся, даже необходимое. У меня и в мыслях не было подвергать сей порядок сомнению. Я так долго молчала, что улыбка Родерика потухла, а затем снова вернулась. – Я гляжу, благородной леди тяжело воспринимать непривычные взгляды, – мягко заметил он. – Наполовину благородной, – рассеянно поправила я. – Тогда, наверное, эти взгляды воспримутся в два раза быстрее. – Но не кажется ли тебе... – начала я, но Родерик взмахнул рукой. – Конец разговора, – заявил он. – Мне следовало вернуться в караулку пять минут назад. Я рад видеть тебя живой и не столь похожей на смерть. Береги себя зимой. Родерик снова улыбнулся, отсалютовал мне и удалился. Через неделю кончилось лето, и вернулся Джексон. Пришла пора уезжать. Узнав по прибытии о произошедшем со мной, Джексон сильно встревожился (что меня порадовало) и захотел собственными глазами убедиться, что я совершенно здорова. Он навис надо мной, откинул мои тяжелые темные волосы, обнажив кожу головы, и изучил мои синяки. – Что ж, все выглядит не так уж плохо, – сердито вынес Джексон свой вердикт, хотя наверняка мог вовсе ничего не говорить. – Как ты себя чувствуешь? Голова не кружится? А по ночам не просыпаешься с головной болью? – Нет, все в порядке... никаких последствий... ничего не болит. – Я собирался позволить тебе ехать рядом со мной на обратном пути, но, возможно, будет лучше взять карету и кучера... – Не надо, правда, я с тех пор уже три раза ездила верхом, и отлично управлялась с лошадью, спасибо. – Ну хорошо, в любом случае мы поедем не торопясь, – все еще хмурясь, решил Джексон. – Однако мне надо вернуться в Хальсинг-мэнор через две недели, так что я не смогу в дороге растрачивать время впустую. – Я не доставлю тебе никаких хлопот. Что там не говори, мне было грустно покидать замок Оберн, и приступы тоски иногда вызывали у меня вспышки головной боли. Элисандра переживала молча, но, казалось, была удручена так же сильно, как и я. Она стала реже улыбаться, а когда ее взгляд останавливался на мне, она будто впитывала глазами мой малейший жест, чтобы сохранить его в памяти на будущее. Сестра говорила очень мало, но почти каждый день на протяжении моей последней недели в замке приносила мне подарки: всевозможные безделушки, отделанные драгоценными камнями шпильки для волос, книги, шарфы. Вечером накануне отъезда Элисандра пришла с маленькой коробочкой, перевязанной золотой лентой. – Я принесла тебе подарок, – объявила она, входя в мою комнату. – Еще один! Ты меня избалуешь. – Я и хочу тебя избаловать. Вот. Открывай. Мы уселись бок о бок на моей кровати, и я, развязав ленту, открыла коробочку. Внутри лежала керамическая подвеска с портретом Элисандры, размером не больше ногтей двух моих больших пальцев, сложенных вместе. В немом изумлении я потянула за зеленую ленточку и вытащила камею. – Э-ли-сан-дра, – выдавила я. – Она такая красивая... – Лорд Мэттью сказал, что на еще один портрет не хватит времени, но Камилио согласился задержаться еще на день и сделать камею за один сеанс. Я объяснила ему, насколько для меня важно подарить ее тебе. Он даже не взял за это денег. Я тут же простила Камилио с его театральными манерами за всю заносчивость. – Мне очень нравится! И я могу оставить ее? И смогу носить на этой маленькой ленточке? Элисандра рассмеялась. – Возможно, не в присутствии лорда Мэттью. А когда вернешься к бабушке. Я вздохнула. – Это будет только через несколько дней. Мы выезжаем утром. – Знаю. Я буду скучать. Я указала рукой в сторону комнаты Элисандры, где в комоде лежала нарисованная мною карта. – Приезжай в гости. Лицо сестры по-прежнему оставалось безмятежным, но на секунду мне почудилась в ее глазах тень глубокой тоски. – Возможно, в этом году, – вполголоса произнесла она. – Мне бы хотелось попробовать. Элисандра задержалась допоздна, мы разговаривали, пока я заканчивала приготовления к отъезду. Но в конечном счете нас начало клонить в сон так сильно, что мы больше не могли оставаться на ногах и расстались. Утром Джексон расхаживал по коридорам, направо и налево раздавая последние указания, слуги бегали туда-сюда, а леди Грета спорила с кем-то по поводу, которого я так и не поняла. Кент зашел посмотреть на всю эту суматоху и умудрился обнять меня прежде, чем Джексон увлек меня из комнаты. Держась в сторонке и опираясь рукой о стену, Элисандра молча наблюдала за царящим вокруг хаосом. Когда Джексон настоял, что мы должны, будь оно все проклято, немедля отправляться в путь, я подбежала к ней, чтобы в последний раз крепко обнять. После этого мы покинули комнату, вышли во двор, оседлали лошадей и, объехав большой фонтан, направились к массивным воротам. С нами ехали двое стражников из свиты Джексона, один из них вел в поводу навьюченную моими пожитками лошадь. Несколько человек помахали нам на прощание, но мало кто пришел проводить нас. Совсем скоро мы выехали за ворота замка и повернули к моему дому. Бабушка по-своему обрадовалась моему приезду. Она была скупа на выражение чувств. На самом деле, хотя мы с Джексоном подъехали к домику с немалым шумом – Джексон громко раздавал указания своим стражникам, а я возбужденно смеялась – бабушка даже не вышла во двор, чтобы встретить нас. Я спешилась и, бросив поводья Джексону, вбежала в дом. Бабушка сидела на кухне и помешивала в кипящем котле отвар из трав, ее взгляд бегал по странице с рецептом в какой-то ветхой, прошитой вручную книге. – Бабушка! – воскликнула я, бросившись к ней. Не отрывая взгляда от книжки, она рассеянно кивнула и обняла меня за плечи свободной рукой. – Да, хорошо. Вижу, ты вернулась, Кори, – произнесла она. – Ты голодна? Я еще какое-то время буду здесь занята, но в кладовой достаточно еды. Совершенно не похоже на радушный прием Элисандры, когда я приезжаю в замок Оберн каждое лето. – Не сейчас. Бабушка, мы только приехали. Выйди и поздоровайся с дядей Джексоном. Бабушка скорчила гримасу. Она испытывала к Джексону не больше теплых чувств, чем леди Грета ко мне. – Кори, я шагу не могу ступить от котла, пока все части не растворятся. Если ему хочется со мной поговорить, приведи его сюда. Вздохнув, я высвободилась из ее полуобъятия. – Пойду позову его. Я вышла во двор. Джексон и его люди уже сгрузили почти весь мой скарб. Джексон закинул на плечо набитую сумку и спросил: – Можно входить в дом без опаски? Пожав плечами, я кивнула: – Она слишком занята, чтобы выйти. – Она всегда занята. Довольно скоро все мои вещи были занесены в дом, и люди Джексона снова вскочили в седла, ожидая приказа трогаться. Джексон задержался на несколько минут, чтобы попрощаться, пообещал писать. Мы сговорились, что он приедет за мной следующим летом. – Веди себя хорошо, – напоследок сказал он. Поцеловав меня в щеку, Джексон вскочил на коня и помахал на прощание. Я смотрела, как они удаляются по пыльной дороге, почти сразу же сворачивающей в редколесье, и вяло махала им вслед, пока не решила, что Джексон уже вряд ли обернется. И, тихонько вздохнув, вернулась в дом. – Я тебе нужна? – крикнула я бабушке, переступив порог. – Если нет, то пойду разложу вещи. – Все в порядке, – ответила она. – Ступай, распаковывайся. Я потащила в свою комнату последнюю пару узлов, по дороге оглядываясь по сторонам. Как и каждый раз, по возвращении домик казался меньше, чем я его помнила, а каменные стены – более серыми и массивными. Будто впервые, я отмечала разные подробности: свисавшие рядами по сто штук с тянувшихся в одну сторону потолочных балок пучки трав, разнообразные, полные своих целебных тайн растения. Я пробежала взглядом по удобной, но потертой мебели: стоявшим как попало стульям, диванам, креслам-качалкам и большим шкафам, а еще развешанным вдоль каждой стены полкам с книгами. Полки были забиты под завязку, кипы книг громоздились на них и занимали каждую свободную поверхность в комнате. Многие годы я считала, что каждая книга в этом доме – колдовская, полная сведений по травознанию и рецептов зелий, но как только я достаточно повзрослела и научилась читать, то обнаружила, что многие из книг – обычные романы. Бабушку нельзя было назвать сентиментальной, но она любила хорошие истории. Моя комната была гораздо чище и опрятнее, чем гостиная, и выглядела так, словно бабушка сюда даже не заглядывала все три месяца моего отсутствия. Спальня была наполнена яркими красками и уставлена прочной мебелью. На узкой кровати лежало алое стеганое одеяло, рядом стояли кресло-качалка, сундук из кедра и еще одно кресло, пол устилал связанный вручную разноцветный коврик, а на стене висели зеркало и моя собственная книжная полка. Как и бабушка, я обожала хорошие истории, хотя, в отличие от нее, я частенько ленилась что-то читать. Я открыла шкаф и начала раскладывать одежду по кучкам: грязная, грязная, очень грязная, достаточно чистая, чтобы повесить и потом снова надеть. Стало понятно, что у меня уйдет три дня на то, чтобы привести гардероб в порядок. Я отложила достаточно чистой одежды на первое время, так что бросила это занятие и направилась на кухню, чтобы помочь бабушке. – Ну, так что ты готовишь? – спросила я. Схватив из открытой корзины яблоко, я уселась на стул, стоявший у печки. – Я пробую. Зелье должно защищать от бородавок. Ангус хочет его для своего сына. Тот днями торчит в болоте, собирая камыш. Я вычитала рецепт в старой книге, но никогда не слышала, чтобы кто-нибудь успешно его применял. Однако я добавила несколько составляющих от себя. – Я привезла тебе подарок от знахарки замка Оберн, – вдруг вспомнила я. – О, в самом деле? И что бы это могло быть? – Лаврушник, – ответила я. – Она сказала, он очень редкий. Услышав название, бабушка невольно оторвала взгляд от котла. – Лаврушник, – повторила она. – У меня уже много лет не было ничего подобного. Лет двадцать, наверное. – Так это хорошая трава? – Замечательная. Как говаривала моя тетка, нет ничего лучше от головной боли. Очень щедро с ее стороны. – Ну, я дала ей немного корня крепня. Бабушка кивнула: – Хорошая сделка. – Я еще кое-что тебе привезла, – сказала я. – Не знаю, слышала ли ты об этом, потому что я нет. – И что же это? – Семена урмы. На сей раз бабушка не прониклась благоговением, достаточным, чтобы оторвать взгляд от лежавшей перед ней книгой. Лишь тихо фыркнула. – Не представляю, куда я их применю. Разве что для травли крыс, хотя в этом году они не так уж плохо себя вели. – Так семена ядовитые? – уточнила я, поскольку до конца не была в этом уверена. – Они могут убить человека? – Убьют, если он будет есть по сотне семян в день целый месяц, – ответила бабушка. – Это легкий яд. От семян может стать плохо, но чтобы от них умереть, надо быть полным глупцом. – Ха! – сказала я, решив не объяснять, почему задавала эти вопросы. – А сами фрукты все-таки вкусные. Она рассеянно кивнула. – Так оно и есть. Где ты их нашла? – Выезжала с Джексоном. На охоту. Бабушка снова фыркнула, чуть громче. – Он как раз из тех мужчин, которые срывают с деревьев сомнительные фрукты и кормят ими своих друзей. Я промолчала. Ничто не могло улучшить ее мнение о Джексоне или любом другом члене его семьи. Мы немного посидели в тишине, не считая хруста, с которым я съела яблоко, и вдруг бабушка издала тихий раздраженный возглас. – Я забыла ягоды бузины! Хотя зелью еще надо настояться минут двадцать... Возможно, еще не слишком поздно... Я вскочила со стула. Мне было точно известно, где они стоят. – Я принесу. – О, хорошо. Две бутылки. И поторопись. Слава небесам, ты вернулась. В этот момент я поняла, что она рада моему возвращению. На следующий день уверенности в этом поубавилось. Я вышла из своей комнаты позже, чем обычно, услышав тихие женские голоса. И когда, потирая глаза, вошла в кухню, то увидела, что бабушка разговаривает с белокурой девушкой моего возраста. Гостья выглядела смутно знакомой, так что я предположила, что она из деревни. Ее лицо выражало полную сосредоточенность, и я решила, что она пришла за советом или лечением. Представьте, каково было мое удивление, когда мой спящий разум вник в смысл бабушкиных слов, которые оказались ничем иным, как уроком по изготовлению снадобий, который я освоила прошлой весной. – Итак, если это только кашель, ты добавляешь несколько листьев шафраницы, но если кашель сопровождается лихорадкой, забудь о шафранице. Замени его масляной лещиной или лимонной алиотой. – Доброе утро, – тупо поздоровалась я с ними обеими. Бабушка едва взглянула в мою сторону, но гостья застенчиво улыбнулась. – Ты, должно быть, Кори, – сказала она. – А я Милетта. – Здравствуй, – отозвалась я и подождала объяснения, которого так и не последовало. Бабушка снова бросила на меня быстрый взгляд. – Поторопись, – как обычно нетерпеливо буркнула она. – Уже полдня прошло, а ты до сих пор не одета. Пора учиться. Не зная, что на это ответить, я кивнула и ушла умываться. Спустя двадцать минут я вернулась на кухню, сделала себе тост и взяла немного фруктов. Милетта в этот момент училась, как правильно измельчать шафраницу, какой использовать пестик и как добиться состояния мелкой пудры. Поглощенная уроком, она внимательно следила за бабушкой и при этом совершенно не волновалась. Должно быть, девушка часто сюда приходила – на то, чтобы почувствовать себя свободно рядом с бабушкой, порой уходило немало времени. – Ну ладно, я готова, – громко заявила я, отодвинув тарелку. – Что мы будем изучать дальше? Мы с Милеттой занимались вместе весь остаток дня. Когда она наконец ушла, бабушка проводила ее во двор и позвала меня покормить кур и кроликов. Курятник с крольчатником находились в некотором отдалении от дома, по другую сторону большого сада, полного загадочных цветов и еще более загадочных трав. Я не торопясь покормила животных: насыпала им в клетки зерна, положила салата-латука и понаблюдала, как они поглощают свой корм. После я налила им свежей воды, приголубила моих любимцев и медленно направилась обратно к дому. Бабушка подвешивала котел с рагу над огнем, и в кухне витали уютный сильный аромат укропа и лука. Я уселась на свой привычный стул и некоторое время молча наблюдала за ней. В конце концов именно она дала объяснения, которых я упорно не хотела просить. – Дочка Розы. Ну, знаешь, той, которая делает свечи. Пятый ребенок, а в доме лишние руки не нужны. Роза спросила, не возьму ли я ее в ученицы. – И ты взяла, – спокойно сказала я. Бабушка пожала плечами. – Посмотрим. Пока она учится очень быстро, но я не давала ей ничего сложного. Тем не менее она мне нравится. Она хорошая девочка, не слишком болтливая, не слишком глупая. – Мне казалось, что я твоя ученица, – заметила я. И снова это пренебрежительное фырканье. – Ты моя ученица, когда ты здесь, а именно три четверти года. Останешься ли ты здесь, когда тебе исполнится двадцать или двадцать один? Не думаю. Я единственная знахарка на тридцать миль вокруг. Мне нужно верить, что тот, кого я подготовлю, будет здесь, когда я уйду. – Я буду здесь! – с легким жаром запротестовала я. – Почему бы мне не быть? Бабушка послала мне быстрый насмешливый взгляд. – Ни один человек не выберет скромный домишко, если ему предложат замок, – сказала она. – Но мне не предлагали замок! Бабушка неопределенно махнула рукой, как бы говоря «Возможно, только пока». – Я знаю, к чему тебя готовит твой дядя Джексон, и в той жизни ты вряд ли будешь раздавать травы бесплодным деревенским женщинам, – заявила она. – Разумеется, ты имеешь право сама выбирать, но нетрудно догадаться, что ждет тебя впереди. Когда живешь среди знатных людей, начинает хотеться большего. В этом нет ничего необычного. Сколько людей пророчили мне то же самое этим летом? И все же на сей раз во мне поднялась волна беспричинной паники. – Я не хочу жить в роскошных домах! И не желаю выходить замуж за какого-нибудь дворянина, которого для меня выберут Джексон и леди Грета! Мне просто хочется жить здесь, с тобой, и стать знахаркой для деревни, и никогда не выходить замуж... или, возможно, выйти замуж по любви за какого-нибудь деревенского парня, который ничего не будет знать о хороших манерах, но зато у него будет доброе сердце... В ответ бабушка рассмеялась. – А таких в округе гораздо меньше, чем тебе хотелось бы думать, – сказала она. – Я была бы счастлива, если бы ты выбрала именно такую жизнь, но не могу рассчитывать на это. Поэтому я пригласила Милетту, и она останется. Вам обеим придется привыкнуть. – Но, бабушка... – начала я. Она указала на кладовую за моей спиной. – Мне нужна соль. И попробуй отыскать немного сухой душицы. У этой слишком слабый аромат. И больше мы не возвращались к этой теме. Остаток осени и всю зиму Милетта приходила прежде, чем я просыпалась, и уроки продолжались до заката. Иногда она оставалась на ночь и тихонько спала на потертом красном диване в гостиной, не шевелясь и не издавая ни звука. Как-то от жажды я поднялась среди ночи и отправилась за водой. Долгое время я стояла над ней, наблюдая ее спокойный сон. Милетта была в точности такой же, какой я всегда считала себя – неунывающей, сообразительной, прилежной девушкой, знающей свое место на земле и имеющей определенную цель в жизни, – и она заняла место, с которого все вокруг, казалось, хотели меня согнать. У меня не получалось ее ненавидеть, но я изо всех сил старалась, чтобы Милетта мне не понравилась. В свою очередь она тоже относилась ко мне настороженно. Таким образом между нами велось молчаливое, но яростное состязание, и каждая из нас была поглощена желанием выучить новый урок быстрее соперницы. Это заставляло нас лучше учиться, что безмерно радовало бабушку, но жизнь от этого не становилась легче. Когда наступило лето, и я снова собралась ехать в замок Оберн, пришло понимание, что с каждым днем предстоящих трех месяцев Милетта будет всё больше обгонять меня. Сознавать подобное было горько, но это не помешало мне совершить мое ежегодное путешествие. Вернувшись к бабушке осенью, я занималась еще старательнее, чтобы наверстать упущенное, и в конечном счете нагнала свою соперницу. Но за следующее лето я отстала еще больше. А через год – еще больше. Я была хорошей знахаркой, но Милетта была лучше, и осознание этого не облегчало мой отъезд тем летом в замок Оберн. И музыкальное настроение от нашего Лорика... Перевод песни _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LiLinochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2015 16:28
Девочки, спасибо за перевод и оформление ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 269Кб. Показать --- подарок от Зайки По поводу заказов обращаться в личку |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 1:53
|
|||
|
[19579] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |