Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джу, давай мне последние две главы тогда. Бум успевать)))) |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Gella писал(а):
Джу, давай мне последние две главы тогда. Бум успевать)))) Ок, тогда за тобой записываем 21 и 22 главы) ![]() Дорогие наши переводчики! еще с 8-11 и 20 главы свободны! Кто рискнет,у кого есть время и желание, кто поможет нам в переводе этого великолепного романа и порадует всех форумчан и вообще поклонников ЛР? ![]() _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Taery | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() А вы не могли бы мне послать по эл. почте (taery@gmx.de) оригинал? Я могла бы взятся за 8 главу, если бы кто-нибудь согласился русский потом проверить...
Cпасибо. |
|||
|
Ханибелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Глава 5 часть 1Поскольку главы большие я решила выкладывать по половинке.ГЛАВА ПЯТАЯ. Стоял приятно прохладный, почти безоблачный день: южнее климат гораздо мягче, чем в Лондоне. Амелия бодро шла через фруктовый сад за парком. Ветки деревьев сгибались под тяжестью больших зеленых яблок. Опавшие плоды были наполовину съедены оленями или другими животными и брошены догнивать и портиться. Приостановившись, Амелия сорвала яблоко с низко расположенной ветки, вытерла его о свой рукав и откусила кусочек. У яблока был насыщенный кислый вкус. Рядом зажужжали пчелы, и Амелия в тревоге отпрянула назад. Она всегда боялась пчел. И хотя пыталась убедить себя не бояться, ничего не могла поделать, когда одна из проклятых тварей оказывалась поблизости. Ускорив шаги, Амелия следовала по заросшей тропинке, что в прошлом вела к заливному лугу. Несмотря на конец сезона, повсюду были обильные заросли водяного кресса. Известные как "хлеб бедного человека", листья с тонким ароматом перца употреблялись в пищу местными деревенскими жителями, из них делали все: и суп, и начинку для гуся. Амелия решила, что соберет немного на обратном пути. Самая короткая дорога к деревне проходила через поместье лорда Уэстклиффа. Как только Амелия прошла невидимую границу между поместьем Рамсей и Стоуни-Кросс-Парком, она сразу почувствовала изменения в обстановке. Она проходила по опушке шелестящего леса, настолько густого, что дневной свет не мог пробиться сквозь крону деревьев. Земля была роскошной и таинственной, древние деревья глубоко укоренились в темной и плодородной почве. Амелия сняла капор, взяла его за поля и подставила лицо легкому ветерку. Эта земля принадлежала Уэстклиффам в течение многих поколений. Она задумалась, что за люди граф и его семья. Ужасно правильные и традиционные - предположила она. Для них не будет хорошей новостью то, что Рамсей Хаус в настоящее время оккупирован невоспитанными, с красной кровью многочисленными Хафавей. Следуя по проторенной тропинке, проходящей через лес, она вспугнула пару каменок, что вспорхнули с возмущенным чириканьем. Везде попадалась всякая живность, в том числе бабочки необычных расцветок и блестящие, как искры, жуки. Осторожно, стараясь остаться на тропинке, Амелия приподняла свои юбки, чтобы те не волочились по опавшим в лесу листьям. Она оставила за спиной рощицу из орешника и дуба и вышла на широкое сухое пространство. Тут было пусто. И зловеще тихо. Ни голосов, ни писка зябликов, ни жужжания пчел или треска кузнечиков. Что-то из этого наполнило ее инстинктивной тревогой, которая предупреждает о неизвестной угрозе. Осторожно она поднялась по пологому подъему на луг. Достигнув выступа невысокого холма, Амелия остановилась в изумлении при виде возвышающегося замысловатого приспособления, сделанного из металла. Оно выглядело, как желоб, поставленный вверх ногами и наклоненный под крутым углом. Ее внимание привлекло небольшое волнения дальше на поле ... двое мужчин, возникли из-за небольшого деревянного строения... они размахивали руками и кричали на нее. Амелия моментально осознала, что оказалась в опасности, даже до того, как увидела, что по тлеющему на земле следу разбегаются искры и, извиваясь, устремляются к металлическому желобу. Сейчас будет взрыв? Хотя она немного знала о взрывных устройствах, она понимала, что, как только запал загорелся, его уже не остановить. Упав на разогретую солнцем траву, Амелия, обхватила свою голову руками, ожидая, что ее разорвет на кусочки. Спустя несколько ударов сердца, она испустила изумленный вскрик, так как почувствовала, как на нее упало большое, тяжелое тело... Нет, не упало, набросилось. Мужчина укрыл ее своим телом: он обхватил ее полностью, его колени зарылись в землю по обе стороны от нее. В то же самое время, оглушительный взрыв пронзил воздух, и что-то со свистом пронеслось у них над головами, и земля под ними содрогнулась. Слишком изумленная, чтобы двигаться, Амелия попыталась собраться с мыслями. Ее уши заполнил высокий гул. Ее спутник оставался на ней неподвижным, тяжело дыша ей в волосы. Воздух пропах дымом но, несмотря на это, Амелия уловила приятный мужской аромат, аромат соленой кожи и мыла, с каким-то хорошо знакомым оттенком, который не могла точно определить. Шум у нее в ушах затих. Опираясь на локти, чувствуя твердую грудь за своей спиной, она увидела предплечья из-под закатанных рукавов рубашки с натянутыми мышцами ... и там было что-то еще... Ее глаза расширились при виде небольшого, стилизованного рисунка на его руке. Татуировка представляла собой черного крылатого коня с глазами цвета серы. Это был ирландский рисунок, изображавший ужасного коня по имени Пука: злобного мифического существа, который говорил человеческим голосом и увозил людей глубокой ночью. Ее сердце остановилось, когда она увидела тяжелый обруч кольца у него на пальце. Извиваясь под ним, Амелия попытались приподняться. Сильные руки, помогая, обхватили ее за плечи. Его голос был низким и знакомым. - Вы ранены? Я извиняюсь. Вы были на пути… Он остановился, когда Амелия перекатилась на спину. Спереди ее волосы растрепались, освободившись от надежно скреплявших шпилек. Локоны опустились ей на лицо, закрывая обзор. Прежде чем она смогла дотянуться, чтобы убрать их, он сделал это за нее, легко касаясь кончиками пальцев и направляя волны жидкого огня в самые интимные части ее тела. - Вы, - сказал он мягко. Кэм Роган. Это невозможно, изумленно подумала она. Здесь, в Хэмпшире? Но это без сомнений были золотые глаза, тяжелые ресницы цвета лесного ореха, темные, как ночь волосы и грешные губы. И языческий блеск бриллианта у него в ухе. Его выражение было возмущенным, как если бы ему напомнили о чем-то, что он хотел бы забыть. Но как только его взгляд скользнул по ее озадаченному лицу, его рот слегка изогнулся, и он устроился в ее теле как в колыбели с наглой фамильярностью, что временно лишила ее дыхания. - Мистер Роган... Как ... почему... Что вы здесь делаете? Он ответил, не двигаясь, как будто планировал лежать здесь и разговаривать весь день. Его бесконечно вежливый тон составлял разительный контраст с интимностью их положения. - Мисс Хафавей. Какой приятный сюрприз. Случилось так, что я навещаю своих друзей. А вы? - Я здесь живу. - Я так не думаю. Это поместье лорда Уэстклиффа. Сердце застучало у нее в груди, от того, насколько их тела подходили друг другу - Это не означает, что именно здесь, я имела виду там, по другую сторону леса. Поместье Рамсей. Мы только что приехали. Она, казалось, не могла перестать болтать, после нервного потрясения и испуга. - Что это был за шум? Что вы здесь делали? Почему у вас эта татуировка на руке? Это Пука - ирландское существо - не так ли?" Этот последний вопрос заслужил его пристальный взгляд. Прежде чем Роган мог бы ответить, подошли двое других мужчин. Лежа на земле, Амелия видела все вверх ногами. Как и Роган, они были в рубашках с закатанными рукавами и жилетами нараспашку. Один из них был дородный старый джентльмен с копной седых волос. Он держал небольшой секстант, сделанный из дерева и металла, свисавший с его шеи на ремне. Другой, черноволосый мужчина, выглядел на тридцать с небольшим. Он не был таким высоким, как Роган, но на его властном лице читалось выражение аристократического высокомерия. Амелия сделал беспомощной движение, и Роган поднялся с нее одним легким движением. Он помог ей встать, его рука поддерживала ее. - Как далеко он улетел? - обратился он к мужчинам. - К черту на кулички - последовал жесткий ответ.- В каком состоянии женщина? - Цела и невредима. - Впечатляет, Роган. Ты преодолел расстояние в пятьдесят ярдов не более чем за пять или шесть секунд, - заметил седовласый джентльмен. - Вряд ли я упущу шанс набросится на красивую женщину, - заявил Роган, заставив пожилого мужчину рассмеяться. Рука Рогана слегка касалась спины Амелии, и это легкое давление заставляло ее кровь кипеть. Отстраняясь от его отвлекающих прикосновений, Амелия подняла руки к свисающим спереди локонам и убрала их за уши. - Почему вы стреляли ракетами? И еще один момент, почему вы стреляли ими по моей собственности? Незнакомец поблизости бросил на нее проницательный, оценивающий взгляд. - Вашей собственности? Роган попытался снять напряженность. - Лорд Уэстклифф, это мисс Амелия Хафавей. Сестра лорда Рамсея. Нахмурившись, Уэстклифф отвесил учтивый поклон. - Мисс Хафавей. Я не был осведомлен о вашем прибытии. Если бы я знал о вашем присутствии, я бы уведомил Вас о наших экспериментах с ракетами, как и всех остальных в окрестностях. Было ясно, что Уэстклифф был человеком, который ожидал, что будет в курсе событий. Он выглядел раздраженным тем, что новые соседи посмели переехать в свою резиденцию, не известив его об этом. - Милорд, мы прибыли только вчера, - ответила Амелия. - Я собиралась посетить вас после того, как мы обустроимся. В обычных обстоятельствах на этом она бы и остановилась. Но она еще не пришла в себя, и не могла остановить поток слов из собственных уст. - Хорошо. Должна сказать, что путеводитель не предупреждал в должной мере о случаях ракетного огня среди мирных пейзажей Хэмпшира. Она посмотрела вниз и стряхнула пыль и листву, прилипшую к ее юбке. - Я уверена, вы не знаете семью Хафавей достаточно хорошо, чтобы стрелять по нам. И все же. Однако, когда мы будем лучше знакомы, я не сомневаюсь, вы найдете достаточно оснований, чтобы привести в действие артиллерию. Она услышала, как над ее головой рассмеялся Роган. - Учитывая нашу меткость и точность, вам нечего опасаться, мисс Хафавей. - Роган, если ты не прочь узнать, где упала ракета… - проговорил седовласый джентльмен. - Да, конечно, - сказал Роган и побежал. - Энергичный парень, - одобрительно сказал пожилой мужчина. - Быстрый, как барс. Не говоря уже об уверенных руках и прочных нервах. То, что нужно саперу. Мужчина представился капитаном Суонси и рассказал, что он бывший королевский инженер, который увлекается ракетной техникой и продолжает свою научную работу, выйдя в отставку. Вместе со своим другом лордом Уэстклиффом, который разделяет его интересы в области инженерных наук, Суонси стал экспериментировать с ракетой нового образца на территории, где имеется для этого достаточно земли. Лорд Уэстклифф привлек Кэма Рогана, чтобы он помог с уравнениями полетов и другими математическими расчетами, необходимыми для оценки летных качеств ракет. - Действительно то, что он делает с цифрами, просто ошеломляет, - сказал Суонси. - При взгляде на него не ожидаешь ничего подобного. Амелия не могла с ним не согласиться. По ее опыту, ученый мужчина, такой, как ее отец, был бледным от постоянной работы в помещении, с брюшком, взъерошенными волосами, в очках и твидовом облачении. Ученый не был похож на горячего экзотичного молодого мужчину, который выглядел как языческий князь и имел золотые кольца и татуировки. - Мисс Хафавей, - сказал лорд Уэстклифф. - Насколько мне известно, никто не жил в поместье Рамсей почти десять лет. Мне трудно поверить, что дом пригоден для проживания. - О, он в хорошем состоянии, - Амелия попыталась убедительно солгать, ее гордость не позволяла ей признать очевидное. - Конечно, необходима уборка и кое-какой мелкий ремонт, но там вполне комфортно. Хотя она считала, что говорила уверенно, лорд Уэсклифф посмотрел на нее скептически. - Сегодня вечером будет званый ужин в Стоуни-Кросс, - сказал он. - Приходите вместе с вашей семьей. Это будет для вас прекрасной возможностью познакомиться с местными жителями, в том числе и священником. Ужин с лордом и леди Уэстклифф. Господи, помоги ей. Если бы ее семья была хорошо отдохнувшей, а Лео немного дальше продвинулся по пути трезвости, и все они обладали подходящей одеждой, а также получили достаточно времени на изучение этикета ... Амелия могла раздумывать о принятии приглашения. Но, по сути дела, это было невозможно. - Вы очень любезны, милорд, но я должна отказаться. Мы только что прибыли в Хэмпшир, и большая часть нашей одежды по-прежнему упакована. - Этот ужин неофициальный. Амелия сомневалась, что они одинаково понимают слово "неофициальный". - Это не просто вопрос нарядов, милорд. Одна из моих сестер неважно себя чувствует и это будет слишком тяжело для нее. Она должна хорошо отдохнуть, после долгого пути из Лондона. - Тем не менее, жду вас завтра вечером. Это будет очень маленький прием и совсем не обременительный. Его настойчивость, не давала ей возможности отказаться. Проклиная себя, что не осталась сегодня утром в Рамсей Хаусе, Амелия выдавила улыбку. - Очень хорошо, милорд. Я высоко ценю ваше гостеприимство. Продолжение следует... |
|||
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Продолжение! Ура! Прочитала. Амелия опять встретилась с Кэмом. И наш старый знакомый, Маркус Уэстклифф! Здорово!
Ханибелл, спасибо! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ханни!Хороший перевод! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ханни, перевод и правда хороший, спасибо тебе большое) ![]() Но есть одна трудность: дело в том, что мы еще не все главы распределили и сроки не оговорили...просто ты свой перевод сейчас выложишь, а я не знаю, готова ли Джоли со своей 7-й главой, да и с 8-11 главы еще вообще не разобраны... ![]() Ты только не подумай, что я тебя критикую, ни в коем случае, ты просто молодец, что так быстро перевела, но, как я уже сказала, у нас даже главы еще не все разобраны... И хотелось сразу оставшуюся часть романа выложить, или в два или три захода, хотя, возможно, я не права, девочки, и будем выкладывать по мере того, как кто готов? Как вы считаете? _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Taery писал(а):
А вы не могли бы мне послать по эл. почте (taery@gmx.de) оригинал? Я могла бы взятся за 8 главу, если бы кто-нибудь согласился русский потом проверить...
Cпасибо. Таэри, мы будем только рады, если ты к нам присоединишься, с русским я тебе с удовольствием помогу: ты мне просто свой готовый перевод пришлешь, а я посмотрю и поправлю, если что) Я тебе текст чуть позже вышлю, а то там пока с границами 8-й главы не особо ясно... _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Плутовка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Хани, перевод очень хороший. Спасибо большое. Я с таким нетерпением его ждала и вот наконец свершилось. Радости то сколько. ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ханни перевод просто отличный, молодец. Ждем проду. |
|||
Сделать подарок |
|
Ханибелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки рада, что Вам понравилось. Я старалась.
Спасибо большое Gelle за редактирование, с ней очень легко и приятно работать. JULIE я не против подождать, у меня еще не все готово. ![]() Наоборот боялась, что тяну с переводом. |
|||
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ханни, нзч)
Джу, я тут...эээ..с Анюсиком посоветовалась по поводу фамилии главной героини. Все-таки, нам думается, что грамотней будет на русском называть ее Хатауэй. ИМХО, "т" более близок к оригинальному звуку, чем "ф". Да и вообще, "Хафавей" мне взгляд "режет")))) Как ты считаешь? И хотелось бы узнать мнение остальных переводчиц. |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Gella писал(а):
Ханни, нзч)
Джу, я тут...эээ..с Анюсиком посоветовалась по поводу фамилии главной героини. Все-таки, нам думается, что грамотней будет на русском называть ее Хатауэй. ИМХО, "т" более близок к оригинальному звуку, чем "ф". Да и вообще, "Хафавей" мне взгляд "режет")))) Как ты считаешь? И хотелось бы узнать мнение остальных переводчиц. Лёлик, это не проблема, можем исправить на "Хатауэй", я только "за". ![]() Ты мне как раз напомнила вот что: девочки,я просмотрю все названия и имена с фамилиями и выложу список в выходные, тогда и согласовуем все вместе, ок? Ханни, спасибо за понимание) Я думаю, что когда перевод по большей части будет готов, то и выложим) И надеюсь, что и терпение наших читателей оправдаем! ![]() _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Jolie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, я думаю, что все-таки удобнее было бы выложить уже переведенный текст. А то действительно не известно кто когда будет готов. А так определим кое-какие сроки. Я за свой перевод возьмусь на выходных, а то среди недели не успеваю. Давайте послушаем, что скажут остальные девочки-переводчицы, а JULIE уже определит срок выкладки. |
|||
Сделать подарок |
|
valkiriya00000 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Кто-нить взял 6 главу??? Если нет, то могу завтра выложить перевод. А если занята, то скажите какие ближайшие главы не заняты, их и возьму. Но максимум на что сейчас есть время, это две главы. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[3701] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |