Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
25 Май 2012 16:39
Клейтон Тревельян писал(а):
- Так что же там у тебя за дело? Надеюсь, ты не собираешься купить у меня Грома и подарить мисс Саре? - усмехнулся он. - Ни разу, мне своих коней хватает. Речь пойдет о твоей племяннице, - Мэтт не надолго замолчал, - отпусти ее за меня, я постараюсь сделать ее счастливой _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
25 Май 2012 16:42
Мэттью Макинтош писал(а):
- Ни разу, мне своих коней хватает. Речь пойдет о твоей племяннице, - Мэтт не надолго замолчал, - отпусти ее за меня, я постараюсь сделать ее счастливой - Куда её отпустить??? - от подобного подбора слов Клейтон засомневался в том, правильно ли он понял сказанное. |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
25 Май 2012 16:48
Клейтон Тревельян писал(а):
- Куда её отпустить??? - от подобного подбора слов Клейтон засомневался в том, правильно ли он понял сказанное. - Ну ты же фактически ее опекун сейчас, раз она живет у тебя. Вот я и пришел официально просить у тебя ее руки. Я как-то неправильно выразился, или у тебя есть возражения? - Мэтт вызывающе посмотрел на друга, за Мэри он был готов сражаться даже с ее дядей. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Шеридан Фэрчайлд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 16:51
Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
- Меня украли в детстве, и принесли в табор, где воспитывали в цыганских традициях, для них я Софи. Так, что не удивляйся, если ко мне так оборотятся. Вот мы и пришли. - Ух ты! Так вот откуда ты знаешь про гадания... а с кем именно ты жила? т.е. есть люди которых ты здесь называла мамой и папой? |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
25 Май 2012 16:55
Мэттью Макинтош писал(а):
- Ну ты же фактически ее опекун сейчас, раз она живет у тебя. Вот я и пришел официально просить у тебя ее руки. Я как-то неправильно выразился, или у тебя есть возражения? - Мэтт вызывающе посмотрел на друга, за Мэри он был готов сражаться даже с ее дядей. - Ах, так ты руки её просишь, - иронично усмехнулся Клейтон, - А я уж было подумал, отпустить её с тобой куда-то съездить, или пожить у тебя, мало ли куда, в общем. - Значит, замуж... - Он пристально смотрел на друга, пытаясь понять, что за причины им движут, - И почему же? Вы совсем недавно встретились вновь, и ты уже уверен, что хочешь видеть её своей женой? И хочет ли этого сама Мэри? |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
25 Май 2012 17:02
Шеридан Фэрчайлд писал(а):
- Ух ты! Так вот откуда ты знаешь про гадания... а с кем именно ты жила? т.е. есть люди которых ты здесь называла мамой и папой? Я улыбнулась ее словам. Там не все так просто. Меня не хотели принимать, лишь бабушка согласилась. Потом, со временем все привыкли ко мне. Затем я стала своей. - Да, именно оттуда, я видела и росла на этом. У меня там только бабушка, родителей не было. Пойдем, я познакомлю Вас. Мы подошли поближе, я со всеми поздоровалась и старалась держать Шерри ближе к себе. - Бабушка, здравствуй, - старая женщина сидела на обычном месте и курила |
||
Сделать подарок |
|
Шеридан Фэрчайлд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 17:05
Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
- Бабушка, здравствуй, - старая женщина сидела на обычном месте и курила - Добрый день. - поздоровалась Шеридан. - А как зовут твою бабушку? - шепнула она Лиззи. |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
25 Май 2012 17:12
Клейтон Тревельян писал(а):
Ах, так ты руки её просишь, - иронично усмехнулся Клейтон, - А я уж было подумал, отпустить её с тобой куда-то съездить, или пожить у тебя, мало ли куда, в общем. - А ты что подумал? Да как ты смеешь? Она, она... какая могу ей такое предложить? Она чистая, честная, она необыкновенная ,с ней нельзя просто съездить или просто пожить, на ней только жениться. Клейтон Тревельян писал(а):
- Значит, замуж... - Он пристально смотрел на друга, пытаясь понять, что за причины им движут, - И почему же? Вы совсем недавно встретились вновь, и ты уже уверен, что хочешь видеть её своей женой? И хочет ли этого сама Мэри? - Мэри для меня все. Я ее всю жизнь знаю, и она мне дорога, и всегда была. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
25 Май 2012 17:19
Шеридан Фэрчайлд писал(а):
- А как зовут твою бабушку? - шепнула она Лиззи. - Фрайда. Бабушка поприветствовала на своем родном языке, я перевела Шерри. Так я перевела несколько реплик. - Бабушка, мы пойдем дальше, я покажу Шерри все, как у нас устроено. Так я повела девушку по табору.,знакомя с членами. Кто-то был насторожен, кто - то встречал с радостью. Я подбежала к парню и повисла на его шее. Быстро затараторила на нашем языке. Парень мне также отвечал. Я с улыбкой повернулась к девушке - Шерри, знакомься, это Мигель , мой друг и брат Вы знакомтесь, он все тебе тут покажет,я пойду с бабушкой поговорю[/list] |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
25 Май 2012 17:21
Мэттью Макинтош писал(а):
- А ты что подумал? Да как ты смеешь? Она, она... какая могу ей такое предложить? Она чистая, честная, она необыкновенная, с ней нельзя просто съездить или просто пожить, на ней только жениться. Надо же, как воспалился, удовлетворённо подумал Клейтон. Уже хоть что-то становится понятно... Мэттью Макинтош писал(а):
- Мэри для меня все. Я ее всю жизнь знаю, и она мне дорога, и всегда была. - Так ты хочешь жениться на девушке, которая тебе просто дорога? - Клейтон продолжал уточнять детали, скептически разглядывая друга, - И что всё-таки думает обо всём этом Мэри? |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
25 Май 2012 17:34
Клейтон Тревельян писал(а):
- Так ты хочешь жениться на девушке, которая тебе просто дорога? - Клейтон продолжал уточнять детали, скептически разглядывая друга, - И что всё-таки думает обо всём этом Мэри? - Не просто дорога, я же сказал, она для меня - все. А Мэри, она... сог...- начал говорить Мэтт и запнулся, вспомнив, что девушка говорила о желании, о своем горе, о на вопрос, выйдет ли она за него, так и не ответила, дышать стало тяжело, в горле пересохло. Мэтт с трудом опустился в кресло. - Налей мне выпить. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
25 Май 2012 17:39
Мэттью Макинтош писал(а):
- Не просто дорога, я же сказал, она для меня - все. А Мэри, она... сог...- начал говорить Мэтт и запнулся, вспомнив, что девушка говорила о желании, о своем горе, о на вопрос, выйдет ли она за него, так и не ответила, дышать стало тяжело, в горле пересохло. Мэтт с трудом опустился в кресло.
- Налей мне выпить. Ага... Отметив, как запнулся Мэтт, Клейтон окончательно понял, что не так всё у них с Мэри просто. Он достал из шкафчика графин с виски, и плеснул другу, а заодно и себе. - Мэтт, в конце-то концов, ты любишь Мэри или нет? - намекнул он на самое главное, - А Мэри любит тебя? Она согласна? Или ты вообще с ней не говорил, сам решил, как ты это любишь, водится за тобой такой грешок, дружище, а она ещё ни сном ни духом? |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
25 Май 2012 17:42
Клейтон Тревельян писал(а):
- Мэтт, в конце-то концов, ты любишь Мэри или нет? - намекнул он на самое главное, - А Мэри любит тебя? Она согласна? Или ты вообще с ней не говорил, сам решил, как ты это любишь, водится за тобой такой грешок, дружище, а она ещё ни сном ни духом? - Да говорил я с ней и не только говорил. Ты уверен, что хочешь знать все? Боюсь, тебе это не понравится, - Мэтт выпил залпом полстакана виски и плеснул себе еще. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
25 Май 2012 17:48
Мэттью Макинтош писал(а):
- Да говорил я с ней и не только говорил. - Мэтт выпил залпом полстакана виски и плеснул себе еще. - Мэтт, - настаивал Клейтон, - Любишь или нет? Это главное, а не то, что вы где-то с ней пару раз поцеловались, хотя за это она ещё у меня получит, совсем от рук отбилась, девчонка, - он сделал себе зарубку серьёзно поговорить с Мэри по этому поводу. - И предложение ты ей делал? Или просто о чём-то там поговорил, так что она даже не поняла, что ты задумал? Клейтон сильно подозревал, что верно как раз последнее предположение. |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
25 Май 2012 18:08
Клейтон Тревельян писал(а):
Любишь или нет? Это главное, а не то, что вы где-то с ней пару раз поцеловались, хотя за это она ещё у меня получит, совсем от рук отбилась, девчонка, - он сделал себе зарубку серьёзно поговорить с Мэри по этому поводу. - Люблю, люблю, - с трудом выдавил из себя Мэтт, - мне без нее ничего не надо. Когда она вчера уезжать собралась, у меня просто крышу сорвало от мысли, что я ее потеряю. И не несколько поцелуев. Мы лишь дважды целовались, - Мэтт слегка смутился, - она попросила, а я не устоял..., - он опустил голову, - ее не ругай, я мужчина и взрослый, а она - ребенок, я только слегка разбудил в ней женщину этим поцелуем, и она растерялась. Вот ты сам, ты целовал женщин, а по настоящему целовал? Не отвечай, прости, просто я когда Мэри поцеловал, понял вдруг - моя, ее ждал всю жизнь, ее искал... Клейтон Тревельян писал(а):
- И предложение ты ей делал? Или просто о чём-то там поговорил, так что она даже не поняла, что ты задумал? - Мы вчера после грозы в бильярдной разговаривали. Я сказал, что хочу жениться. Спросил ее согласия. А она... Словами она не ответила, верно, но она так светилась, так тянулась ко мне... Нет-нет, ты не думай, я даже не поцеловал ее, только в спальню отнес и уложил... Мэт прикрыл глаза, вспоминая, - а сегодня я зашел, она спала, и я уехал к поверенному за кольцом, и вот специальное разрешение, - он достал из кармана документ. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 12:21
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |