Lark:
23.07.13 10:05
Вопрос: книгу можно перевернуть вверх ногами? У нее же нет ног...
...
Bad girl:
23.07.13 10:11
Lark писал(а):Вопрос: книгу можно перевернуть вверх ногами? У нее же нет ног...
Цитата:Он смешался, заторопился, поставил книгу вверх ногами, потом хотел поправиться, перевернул и поставил обрезом наружу, улыбался, краснел и не знал, чем загладить свое преступление.
Ф.М. Достоевский "Бедные люди"
Цитата:Нет, не буду я спорить с тобою, ты в этом вопросе хуже, чем слеп, ― ты в другую сторону глядишь или книгу вверх ногами держишь.
Иржи Грошек "Легкий завтрак в тени некрополя "
О, дальше веселее )))
Цитата:Я дал слово защитнику, и с этой минуты всё пошло вверх ногами: во-первых, потому, что защитник понёс страшную чушь, а во-вторых, потому, что я увидел Катю.
В. Каверин, Два капитана.
Цитата:Ваш идиотский город! Всё вверх ногами в нём: доктор должен лечить, а он - наносит раны.
М. Горький, Варвары.
Цитата:Наморщив лоб и сжав губы, [сотский] рассматривает документ, держа его нередко вверх ногами.
А. Куприн, Лесная глушь.
...
LuSt:
24.07.13 11:18
Читатели сейчас, если судить по темам в мире книги, читают в основном один самиздат или бывший самиздат в переводе (тот же остров, кстати, бывший самиздат - угу, гонялся за дешевой популярностью), а там авторы, увы, грамотностью не блещут. Вот сейчас, например, продолжение "острова":
Цитата:The smell of blood was all around us, metallic and sharp. Filling my nose with the smell of death.
Не, ну я понимаю, бедный словарный запас, все такое, домохозяйка... Но не настолько же! А ведь перепишешь, а потом на тебя наедут, мол, перевел неправильно ((
...
vetter:
24.07.13 11:27
Кровь и смерть - и все пахнет! - прелестно! Оно тебе надо - это все переводить?
А если переведешь, то вполне можешь улучшить - наши читатели проверять не полезут. Тем более, если будет хорошо читаться.
Может, у этой домохозяйки фантазия богатая, а вот изложить словами не дано. Книге к 10-й, возможно, и научится, если будут покупать, конечно.
В первой тоже - сюжет-то свеженький, а изложено бедненько. Герои нас своими сложными мыслями и переживаниями "Быть иль не быть?" не баловали))
...
vetter:
24.07.13 21:16
makeevich писал(а):Это ж у них за бугром в порядке вещей синонимов не использовать
по нынешней что ль моде? читала только то, что переводила, потому судить не могу. но у любимых мною авторов повторы почти всегда оправданы - для усиления там иль еще чего... иногда ляпну пару раз одно слово, лезу к автору проверять, а у него-то разные
а я не могу найти синонимов
кстати, о синонимах
Девочки, вы не устанавливали вот такой
словарь синонимов от Тришина?
http://www.trishin.ru/left/dictionary/
у меня все болтался его же, но старая версия для Лингво, а этот свежее и должон быть полнее. рек.
...
Anastar:
02.08.13 23:49
Девочки, скажите, а можно склонять название, заключенное в кавычки? Например, песни?
...
AFIR:
03.08.13 01:08
Anastar писал(а):Девочки, скажите, а можно склонять название, заключенное в кавычки? Например, песни?
Настюш, общее правило таково: при родовом наименовании название в кавычках не склоняется. Другими словами: поставили
оперу (родовое наименование) "Пиковая дама" - поставили "Пиковую даму"//говоря о песне "Паромщик" - говоря о "Паромщике".
...
Anastar:
03.08.13 01:12
Эфирчик, а иностранные слова подчиняются русским правилам? Например, название песни "Копакабана". Можно сказать: напевала себе под нос "Копакабану"?
...
AFIR:
03.08.13 01:39
Anastar писал(а):а иностранные слова подчиняются русским правилам? Например, название песни "Копакабана". Можно сказать: напевала себе под нос "Копакабану"?
Когда название написано
кириллицей - да.
Цитата:... напевала себе под нос "Копакабану"/"Марсельезу"/и тади.
...
Anastar:
03.08.13 01:48
Эфирчик, спасибо!
Тогда еще вопрос по географическим названиям. Только в случае с фентези)))
Как правильно писать: Летние Земли/Летние земли, Зимний Край/Зимний край?
В оригинале Winter’s Edge и Summerlands.
...
AFIR:
03.08.13 01:56
Anastar писал(а):Как правильно писать: Летние Земли/Летние земли, Зимний Край/Зимний край?
Правильно писать - Летние Земли и Зимний Край.
...
Anastar:
03.08.13 01:59
AFIR писал(а):Правильно писать - Летние Земли и Зимний Край.
Как я и думала. Большое спасибо еще раз!
...
Rie:
04.08.13 15:25
всем привет! стучусь за помощью.
Все улицы в поселке названы в честь каких-нибудь насекомых - Стрекозий переулок, Муравьиная, Осинная улицы и т.п. Только что столкнулась с трудной задачей: жук-олень + переулок.
Как улицу-то обозвать?
...
Москвичка:
04.08.13 15:46
Rie писал(а):всем привет! стучусь за помощью.
Все улицы в поселке названы в честь каких-нибудь насекомых - Стрекозий переулок, Муравьиная, Осинная улицы и т.п. Только что столкнулась с трудной задачей: жук-олень + переулок.
Как улицу-то обозвать?
Жук-олень имеет и второе имя: рогач. Рогачёв переулок? Правда, совсем по-русски получается и не "по-насекомому".
Но, может, в окружении остальных получится нормально? Или "жук-рогачий"?
...
Rie:
04.08.13 16:00
спасибо!
Я б не додумалась
и еще здесь
кручу два последних предложения, пока без особого успеха
Цитата:- А почему она не пользуется туалетом у себя дома? - поинтересовалась Мими, едва наша гостья уединилась, чтобы сделать "пи-пи". - Она же живет прямо рядом с тобой.
-Как, все еще с родителями? - удивилась я. - Но ведь она как минимум моя ровесница!
- Да, но при этом безработная мать-одиночка и никто не хочет признавать себя отцом ее дочери.
Это я могла понять. Естественно желающих нет. И все же с помощью теста по установлению отцовства можно было бы внести ясность. В конечном счете ее бедный ребенок мог бы рассчитывать хотя бы на алименты.
Цитата:И все же тест на отцовство внес бы ясность. В конечном счете ее бедный ребенок мог бы рассчитывать хоть на алименты
...