Бета-ридеры всея... объединяемся

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>12 Авг 2013 18:21

Москвичка писал(а):
makeevich писал(а):

Ну, ооочень много контекста! И главное, всё понятно!!! nus


Мока, только для тебя!


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>12 Авг 2013 20:50

Сначала об этом:
makeevich писал(а):
Кэйл обвил рукой талию Дженнер

Нет. Здесь надо: обнял\обхватил Дженнер за талию, - или что-то в этом духе. Он Дженнер всё же обнимал, а не её талию.
И поцелуй тоже не краткий, а короткий\быстрый.

Теперь по сути вопроса. Почему холодок предупреждающий? Не увидела (возможно, если контекста было бы ещё больше... Laughing ). Но здесь, по-моему, просто тревожный.
Роман современный? Или даже более того? Тогда можно сказать не спиной, а спинным мозгом - русская замена "хребту" и "позвоночнику": спинным мозгом почувствовал смутную тревогу. Что-то в этом роде. Нет?
Но, вообще-то, я здесь не понимаю, что он чувствовал: опасность или сексуальное возбуждение? Тогда, возможно, что по спине просто мурашки-предвестники пробежали? Преддверие удовольствия?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>12 Авг 2013 22:13

Москвичка писал(а):

Но, вообще-то, я здесь не понимаю, что он чувствовал: опасность или сексуальное возбуждение? Тогда, возможно, что по спине просто мурашки-предвестники пробежали? Преддверие удовольствия?


Вот и я тоже недодогоняю. То ли он пытается напомнить себе, что он на посту, и сейчас не до нежностей, то ли его думы гнетут...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 8:29

Можно ли "осмотреть прилегающее к флагштоку пространство"?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>13 Авг 2013 11:54

Нюрочек писал(а):
Можно ли "осмотреть прилегающее к флагштоку пространство"?

Можно. Но это та-ак по-канцелярски (
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 12:00

Согласна. Но аргумент переводчика как раз - чувак много работает с бумагами, вот иногда и думает фразами оттуда.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>13 Авг 2013 12:02

Когда именно думает ("", - ) - тогда, да, подходит. Но если просто типа авторский текст от лица чувака, тогда не стоит.
А то читала я в прошлом году книгу, которая от лица подростков и переведена вся соответственно... До сих пор как вспомню, так вздрогну.
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 16:19

Нюрочек писал(а):
Можно ли "осмотреть прилегающее к флагштоку пространство"?

А пространство (интересно, что там за контекст д.б. Shocked ) \место вокруг флагштока никак?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 16:29

Т.е. в принципе оглядеть/осмотреть пространство вокруг чего-либо можно? Меня этот момент смущал.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 16:32

Неа, прилегающее тоже! Вообще не айс.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 16:50

Нюрочек писал(а):
Т.е. в принципе оглядеть/осмотреть пространство вокруг чего-либо можно? Меня этот момент смущал.

Я недаром сделала такие глаза Shocked и спросила про контекст. Пространство - штука обычно объёмная (или огромная - какой-то флагшток на таком не заметишь), и его обычно обозревают.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 18:01

Нет, там центральная площадь в небольшом городке, т.е. и сама она небольшая.

***

Перехожу к Дафне с Энтони. Помнится, это кусочек давался ХоллиБеттиБуп на тест на редактора... эх.

Смущает выделенное. Звучит как-то негладко. Как считаете? Заранее огромное спасибо за помощь! rose

1) – Красивая женщина всегда предпочтительнее, – подал голос сэр Эдвард, за что удостоился от своей супруги такого красноречивого взгляда, что надолго замолчал.

2) Его было жальче, чем отца - так вообще можно сказать? Shocked

3) Глядя на мозаику и думая об Энтони, она подняла руку и коснулась губ кончиками пальцев, точно так же, как делала бессчётное количество раз за последние несколько недель. Закрыла глаза и вообразила большее. Его поцелуй, прикосновение, его руку на своей груди.

4) нашли мозаику с эротической картинкой...

- Предполагалось, что вы не увидите этого, – заметил он, выпрямляясь и глядя на Дафну. – Мистер Беннингтон очень переживал на сей счёт.
– Не сомневаюсь, – ответила Дафна, не отводя взгляда от подбородка Энтони. – Но я профессиональный реставратор.
Мне кажется, мистер Беннингтон думает о вас скорее как о невинной юной леди, а не только как о реставраторе.

5) много, много вариантов... Оригинал - I did not realize a woman had to ask a man to kiss her.” She held her breath, watching the movement of his finger back and forth across the painted woman’s body, waiting in an agony of uncertainty.

Не дыша, Дафна следила, как палец его скользит по телу нарисованной женщины, и мучилась / терзалась агонией неизвестности/неопределенности // от неопределенности в ожидании его ответа.

6) Смешливые морщинки появились в уголках глаз Энтони, и он улыбнулся. Дафна знала, что он не смеётся над ней//это не насмешка в её адрес. Он просто выглядел довольным.

7) Казалось, тело её знало, что делать, даже если сама она не осознавала этого - т.е. тело знало инстинктивно, хотя в голове этих знаний не было. Как сформулировать-то?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4428
>13 Авг 2013 18:35

Нюрочек писал(а):
Красивая женщина всегда предпочтительнее, – подал голос сэр Эдвард, за что удостоился от своей супруги такого красноречивого взгляда, что надолго замолчал.

... и тут же удостоился от своей супруги...
Нюрочек писал(а):
Его было жальче, чем отца

Нет, если только не говорит какой-нибудь крестьянин, поскольку это просторечие. Говорят жалко больше, чем отца.
Нюрочек писал(а):
Закрыла глаза и вообразила большее. Его поцелуй, прикосновение, его руку на своей груди.

Закрыла глаза, и воображение повело ее дальше. Вот он целует ее, обнимает, кладет руку ей на грудь.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>13 Авг 2013 19:43

Нюрочек писал(а):
Нет, там центральная площадь в небольшом городке, т.е. и сама она небольшая.

А он там осматривал небольшой кусочек земли вокруг флагштока или обозревал всё пространство площади с флагштоком на ней? Вот исходя из этого и формировать фразу.
Нюрочек писал(а):
Мне кажется, мистер Беннингтон думает о вас скорее как о невинной юной леди, а не только как о реставраторе.


Мне кажется, мистер Беннингтон думает о вас скорее как о невинной юной леди, чем как о реставраторе.
Мне кажется, мистер Беннингтон думает о вас не только как о реставраторе, но и - и даже в большей степени - как о невинной юной леди.

Устала сегодня чего-то, остальное потом (если, конечно, никто не опередит Wink ).
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>14 Авг 2013 8:45

Небольшой кусок, ага.

Кармен, Мока, спасибо! Прямо спасаете.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>02 Дек 2024 13:58

А знаете ли Вы, что...

...для ответа на несколько фраз сообщения, Вы можете использовать мультицитирование. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Наталья Шагаева читать

В блоге автора Esmerald: Коллажи для ролевых

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Бета-ридеры всея... объединяемся [4340] № ... Пред.  1 2 3 ... 143 144 145 ... 165 166 167  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение