Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


Karmenn:


NatalyNN писал(а):
Плиз!
It was because she was a damnably sexy woman; one he couldn't pigeonhole.

... из тех, к которой он не мог подойти с общими\обыкновенными мерками\на которую он не мог навесить ярлык\которой не мог дать определение

...

FairyN:


NatalyNN писал(а):
Ну, уж наглеть, так до конца!
He'd been working around the clock,
busting his chops on the Bandeaux case


Он работал сутки напролет, вгрызаясь в дело Бандо?

...

FairyN:


Prozerpina писал(а):
Девочки, я опять к вам за помощью! Все никак не могу понять и перевести последнее предложение, вот..

Цитата:
She hadn’t slept last night. Even after she climbed between the sheets, she had tossed and turned, remembering Simon’s touch. She would likely never feel it again. There was so much to keep them apart, both the obvious and the things he didn’t even suspect.


Буду всем благодарна за помощь!! shuffle


Но их так много разлучало, как очевидные причины, так и вещи, о которых он даже не догадывался.

Общая мысль такая.

...

Mad Russian:


NatalyNN писал(а):
Because it's all caught up in trusts with provisions and all.

без контекста...может быть и так:
потому что все крутилось вокруг фондов обеспечения и прочего подобного...??
NatalyNN писал(а):
She had never even held her child; it had been gone almost before she had been able to do more than dream of its existence.

она даже не смогла обнять своего ребенка: он ушел прежде, чем ей удалось сделать нечто большее, чем просто помечтать о его существовании....?

...

Amica:


Prozerpina писал(а):
but that he made a payment to the mother and then utterly abandoned them both.”

...но и что он выплачивал/платил денежное содержание(?) моей матери, а затем вдруг неожиданно оставил их на произвол судьбы. Embarassed

...

FairyN:


Нюрочек писал(а):
Поможите, кто чем сможет, пожалуйста Laughing
Контекст: героиня - ясновидящая, ее "атакуют" люди, которые хотят воспользоваться ее даром. Она боится их эмоций и старается свой дар подавить, но тут получает письмо... She pulled it out of the pile without even thinking and the veneer of calm resignation she had wrapped around herself during the last two weeks shattered. She felt waves of such venomous fury emanate from the letter that she almost blacked out.



и тонкая стена холодной отрешенности, которую она выстроила вокруг себя за последние две недели, разбилась вдребезги.
может так?

...

Amica:


Буля,

bulya писал(а):
vehicle’s power outlet

это, случайно, не "прикуриватель" в машине? Embarassed
(Не очень я разбираюсь в автомобильной тематике. Smile )

bulya писал(а):
otherwise-deserted clearing

Может быть, во всех отношениях/смыслах заброшенный участок земли?

bulya писал(а):
And I’ll spend the next month being tested from my DNA outward and looking at inkblots for SCU doctors.”

И я проведу следующий месяц, ставя опыты на... (своих клетках ДНК? - не уверена Embarassed ) и разглядывая чернильные пятна у докторов из университета Санта-Клары?

...

Karmenn:


power outlet - розетка либо, вообще, любое гнездо, куда подключается питание (электрическое, разумеется). Такое гнездо есть и на компе. Laughing
DNA outward - видимо внешние признаки ДНК, иначе генетические признаки

SCU doctors - видимо, врачи из Sensor Control Unit, психологи. Заставляли смотреть на всякие кляксы. Есть такой тест: дают тебе пятно, а ты должен описать, что видишь в нем.

...

Marigold:


Black SuNRise писал(а):
]1. Well, if you’re right about how this killer chooses his victims, and right that the first sign of a task force or police focus is what causes him to change towns, then the only way to track him is alone and off the official books. Assuming I can do that.

"off the official books" буквально "без записи в официальных бумагах", т.е. неофициально или тайно

Black SuNRise писал(а):
2. Riley felt her eyes starting to cross at that pleasurable caress, and hastily closed them.

Глаза у неё начинают к носу сходиться, вот так:


Но я б, пожалуй, заменила на один из предложенных тобой вариантов Wink , всё вид симпатишнее будет Laughing

...

FairyN:


Barukka писал(а):
Хелп!

1.VampireArchive.com turned out to be deliciously gossipy, the Us Weekly of the underworld. - у меня получается что-то вроде "просто ломился от пикантных сплетен", может будут еще предложения?
2. According to the vampire archives, the undigested Gabriel returned to the Hollow with little fanfare, showing up at his family attorney’s office in the dead of night to claim his birthright: the house, the land, and the income. - чет не пойму, это у него внутри царил хоас/в растрепанных чувствах, или его появление сопровождалось неразберихой?


1. Сайт... был просто напичкан жареными сплетнями.... (и твой вариант тож хорош)
2. Габриэль, которого никто не перваривал/все терпеть не могли....

Может так?

...

mshush:


lorik писал(а):
В оригинале
Цитата:
Naomi was a diamond of the first water when she came out.

Я перевела


Лорик, перевод: бриллиант чистой воды Wink

lorik писал(а):
Her jaw worked like she was grinding her teeth.

Может, она сжала челюсть так, словно скрипела зубами?

lorik писал(а):
Ты должна быть более осторожной, Лилиан, ты же знаешь, как слуги сплетничают между собой.

Можно еще "как слуги любят посплетничать между собой.
Prozerpina писал(а):
Or murmur platitudes at gatherings

Оль, тебя эта часть интересует? Можешь выдать свой вариант перевода?

...

Karmenn:


Prozerpina писал(а):

It had outraged and shamed the peerage when he stated it. If there was proof he had been an utter hypocrite, that he had deserted his own bastard son…well, that would certainly be a huge step in utterly ruining the name he had created for himself. Who would build a statue then? Or murmur platitudes at gatherings?

Или будет бормотать банальности\пошлости на сборищах\собраниях?

Лорик, я частенько встречала выражение Бриллиант чистейшей воды

...

FAVORITKA:


Lark писал(а):
“And there are bound to be both,” - ???


может- вам предначертано/предназначено/связаны быть вместе

...

kira in love:


Девочки, подскажите есть ли какой-нибудь религиозный термин для Testimony?

...

Lady in red:


kira in love писал(а):
Не, Наташ, не то. Имеется в виду, когда в церкви выходят вперед и рассказывают свою историю - как они пришли к Богу.

Вот что-то нашла. Ну не знаю, подойдет ли? lac
Цитата:
Religious testimony

In religion, testimony generally involves an inward belief or outward profession of faith or of personal religious experience.

Christians in general use the term "testify" or "to give your testimony" to mean "the story of how you became a Christian" (or less commonly it may refer to a specific event in a Christian's life in which God has done something deemed particularly worth sharing). Christians often give their testimony at their own baptism or at evangelistic events, where non-Christians are able to hear what God has done in their lives. In the current age of the internet, many Christians have also placed their testimonies on the internet.
In some religions (most notably Mormonism and Islam) many adherents testify as a profession of their faith, often to a congregation of believers. In Mormonism, testifying is also referred to as "bearing one's testimony," and often involves the sharing of personal experience—ranging from a simple anecdote to an account of personal revelation—followed by a statement of belief that has been confirmed by this experience.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню