Riika | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 10:30
СПАСИБО за перевод!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Elle | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 10:31
_________________ Пой, как будто тебя никто не слышит.
Танцуй, как будто тебя никто не видит. Работай, как будто тебе не надо денег. Люби, как будто тебе никто и никогда не причинял боль. Живи, как будто на Земле рай...' |
|||
Сделать подарок |
|
Yulyshka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 10:46
Спасибо!! Надеюсь Лео успеет. |
|||
Сделать подарок |
|
кариша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 11:14
Совсем не сказка,а страшилка!!! Кто решил что ЛР "легкое" чтиво?! А как вам это высказывне : Фройляйн писал(а):
Найти свои идеалы и сформировать из них прочную основу. Только так можно разработать проект хорошего дома, великолепного здания.
Или замечательной жизни. _________________ Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир! |
|||
Сделать подарок |
|
Viol | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 11:16
Весея, Москвичка, Фройляйн - девочки вы не перестаёте нас радовать! Спасибо!!!
Бедный Уильям, бедная Алтея! В молодости у них ещё были мечты, желания, способность помочь ближнему, но такая жизнь, а у Алтеи ещё и болезнь сломали и озлобили их. Но почему-то мне кажется, что Уильям ещё "выстрелит". А эту "бабушку" надо бы было четвертовать: с такой философией, уничтожила дочь, погубила сына и попыталась убить душу Кэтрин. Самое обидное, что тетке не докажешь, что Кэт не виновата в том ужасе в котором жила она, болезнь и обращения матери и брата погубили всё лучшее, что было в ней, боюсь в конце нас ждут не одни похороны (надеюсь Латимера тоже ) (э-э я не слишком кроваво рассуждаю? ) Фройляйн писал(а):
При этом он не посмел упомянуть о гораздо большем влиянии, которое оказал на развитие его таланта пожилой профессор из Прованса.
– Архитектура – это то, как мы справляемся с жизненными трудностями, – когда-то давно сказал ему Джозеф в своей atelier*. Старый профессор пересаживал какие-то травы за длинным деревянным столом, а Лео пытался ему в этом помочь. А может лучше Жозеф, на французский манер? _________________ ава by curling-sue |
|||
Сделать подарок |
|
marus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 11:29
goddess писал(а):
Спасибо за перевод! По-моему у Лео вот такие глаза Глаза какие то вампирские, водянистые. А правда,что у Лео голубые глаза? Может карие, или зеленые. |
|||
Сделать подарок |
|
Nara | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 12:01
Viol писал(а):
А может лучше Жозеф, на французский манер? В общем-то, он в 23-й главе и был Жозефом |
|||
Сделать подарок |
|
Vero-nik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 12:21
Девочки, большое спасибо!
С нетерпением буду ждать продолжение! Думаю, что Лео должен успеть вовремя! _________________ Самая лучшая одежда для женщины — это объятия любящего ее мужчины |
|||
Сделать подарок |
|
marus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 12:26
Девочки, спасибо за перевод. Но по -моему кто то не туда, что-то вписал. Я совсем запуталась. Кстати прекрасное высказывание о роли ЛР. Идеал и нужен чтобы к нему стремиться, главное не переборщить. |
|||
Сделать подарок |
|
Tatjna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 13:55
Леди, спасибо за перевод! Лео разумеется успеет спасти Кэт. И я очень надеюсь, что к тому моменту туда подтянется и Латимер. Должен же Лео отстоять честь своей любимой в бою, но не Атею же ему бить: она всё же женщина! Да и мне признаться её жаль. Прожить такую жизнь, ещё и не так ожесточиться. По идее это её матери надо бы всыпать, как следует! _________________ Нужно всегда идти вперед, помня, что после зимы всегда наступает весна.
К.Пинкола |
|||
Сделать подарок |
|
MinaMurray | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 13:59
|
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 14:58
Viol писал(а):
А может лучше Жозеф, на французский манер? Ой... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Jo Rei | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 15:35
ура!!!я так ждала эту книгу!ура!спасибо большое и перевод как всегда замечательный))))) _________________ То, что Бог нам однажды отмерил, друзья,
Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося. ...This,too,shall pass... |
|||
Сделать подарок |
|
Lesazh | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 17:22
Спасибо Огромнейшее!!!!!
Прекрасная глава! С каждым разом становится все интереснее. |
|||
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2010 17:41
Ну вот! Лео и Гарри побегут к Латимеру, а Кэт запихнут в бордель в это время! Успеть-то успеют, это ясно, но переживаний нам достанется!
Спасибо большое за главу! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 22:45
|
|||
|
[8746] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |