лорд Ричард Хейли:
Просыпаюсь, когда большие часы в холле бьют полдень!
Немного потянувшись, бодро соскакиваю с кровати, дергаю за сонетку. Почти моментально в дверь заглядывает Малкольм.
- Малкольм, немедленно ванную и одеваться. Да еще ... принеси чаю и поджаренных хлебцев с джемом. Я буду завтракать в комнате. Узнай о свежих лондонских газетах, если есть, тоже неси. И быстро, быстро, Малкольм ...
Натан, скорее всего, в своей мастерской, а Реймонд опять исчез. Это начинает тревожить, может у Реймонда какие-то проблемы? Хотелось бы, что бы он поделился. Друзья для того и существуют, что бы вместе преодолевать напасти любого рода ... А мы уже очень давно дружим ...
Малкольм возникает в дверях. На маленький столик у окна ставит поднос с моим завтраком, сюда же аккуратно ложатся две газеты. В халате сажусь в кресло около столика, разворачиваю газету ... Объявления ... Мистер и миссис Говард Адаме из Брайэрклифф Мэнор, Хартфордшир объявляют о помолвке своей дочери - мисс Кэтрин Лей Адаме, с мистером Брайаном Чарльзом Джемисоном - сыном миссис Ричард Джемисон из Уотфорда, Хартфордшир, и покойного мистера Джемисона. Проведение свадьбы планируется на июнь ... Объявление о помолвке ... Черт! Вскакиваю с кресла, заглядываю в комнатку, где Малкольм готовит мне ванну.
- Малкольм, живо перо и бумагу ... Быстро, сказал!
Малкольм бегом убегает, через минуту возвращается с листом плотной почтовой бумаги, чернильницей и пером ... Сажусь за стол, отодвигаю поднос с завтраком ...Пишу "Дорогой отец. Прошу прощения, что беспокою Вас, но у меня дело, которое требует Вашего одобрения безотлагательно "... Через несколько минут заканчиваю письмо, заворачиваю в конверт ... Подписываю адрес ...
- Малкольм, иди сюда. Вот это письмо надлежит отправить в Лондон немедля. Лучше курьером. Ванна готова? Нет? А чего ты бегаешь взад - вперед!! Я же просил, что бы ванна была немедленно ... Сначала ванна, Малкольм, потом письмо ... Но все очень быстро ... Да, еще же одеваться ... Где одежда, Малкольм?
Сажусь завтракать и за газеты ... Малкольм бегом бегает по комнате, готовя ванну и предлагая мне костюмы на выбор
- Нет, этот не одену, не сегодня. Этот я не одену никогда, можешь забрать его себе. Да, вот этот подойдет. Булавку для галстука попроще сюда. *
ворчу* Хотя у Натана нет изделий "попроще" *
вздыхаю* Ладно, неси с изумрудом ...
Через полчаса готов к выходу в город. ...
леди Виола Фитцпатрик:
Леди Виола хотела закончить вышивку, желая отдать её на ярмарку, но оттого что спешила, результат выходил очень не удовлетворительным, в раздражении обрезав в очередной раз нитку, она услышала стук дверного молотка, и затем шаги в прихожей... С облегчением подумав, что видать не судьба этой вышивке быть законченной именно сегодня, Виола отложила пяльца и поднялась навстречу гостю.
- Мистер ван Линден?! Какая неожиданность! Очень рада вас видеть. Садитесь пожалуйста! -
Виола показала на кресло. - Вот сюда, тут удобнее. Грэйс, пожалуйста, чай, будь добра.
...
мисс Эвелин Торндайк:
мисс Чарити Уилстон писал(а):Чарити вышла в холл и увидела Эвелин, готовую идти на ярмарку.
- Эви, привет, ты на ярмарку? Поможешь мне упаковать эклеры? Остальное уже все собрано. А что ты приготовила, покажешь?
- Чарити, привет! - Эви оторвалась от созерцания замысловатого пейзажа и поднялась на встречу.
- Да, я решила зайти за тобой, так как нечего было делать после проповеди. И как видно не зря. Конечно я помогу тебе с эклерами, показывай где они.
Вопрос о ее товарах застал Эви врасплох - она не успела спросить мать что та испекла.
- Ничего особенного, посмотришь на месте, - попыталась выкрутиться Эви, - я не брала с собой, мама принесет все на лужайку сама,- поясняя улыбнулась Эви и принялась следуя примеру Чарити заворачивать эклеры.
Дома Эви не успела позавтракать, и ее желудок возмущенно заворчал, жалуясь что такие аппетитные пирожные проносят прямо возле него.
...
мисс Софи Хортон:
Встретившись с глазами брата я поняла одно, самое лучшее что я могла сегодня сделать, это остаться в своей комнате и не показываться ему на глаза . Но отступать было поздно. Да и некуда.
мистер Оливер Хортон писал(а):- Что мне с ним сделать?
Я устало опустилась на стул и посмотрела на брата.
-Ничего. Абсолютно ничего. Просто отпустить. Сила любви в том и заключается, что надо уметь не только брать но и отдавать. А я его люблю. Уже очень давно. Еще до того как ты отправил меня в школу, я его любила. Потом я уехала, думала все пройдет. Я перерасту эту любовь,- я горько усмехнулась своим глупым мыслям,- но... как только я приехала и увидала его, поняла, что все осталось как прежде. Ничего не ушло. Оливер, я тебя прошу, не трогай его, пожалуйста. Это МОЯ, понимаешь, моя любовь. Моя, а не НАША.
Последнее слово я уже почти шептала, а на глаза стали наворачиваться, казалось бы закончившиеся, слезы.
...
мистер Натан ван Линден:
леди Виола Фитцпатрик писал(а):- Мистер ван Линден?! Какая неожиданность! Очень рада вас видеть. Садитесь пожалуйста! - Виола показала на кресло. - Вот сюда, тут удобнее. Грэйс, пожалуйста, чай, будь добра.
Натан сел и вперил задумчивый взгляд в вышивку. А потом начал говорить...
-Леди Виола. Я должен Вам принести свои искренние извинения за то, что моей вине вы вынуждены были стать...хм... участницей скандала. - Словно о чём-то вспомнив он взглянул на девушку, -
Надеюсь, с вашей ногой всё в порядке?
Натан на секунду замолчал, а затем продолжил:
-Очевидно, что я перешёл границы дозволенного, когда... пытался оказать вам помощь, - Натан скривился, -
за что и прошу меня простить. - Он достал из кармана тёмно синюю коробочку. -
Я знаю, Вы можете посчитать этот подарок нескромным, но всё же я прошу его принять.
...
мисс Ивонн де Монпеза:
К утру девушке стало на много лучше, а к обеду от проблем со здоровьем не осталось и следа. Но тем не менее тетушка Линетт очень беспокоилась о племяннице и вызвала ей врача. Мистер Рамси приехал очень быстро и, осмотрев девушку, пришел к выводу, что у нее было легкое недомогание вследствие переутомления из-за переезда и насыщенной программы пребывания у тетушки.
Миссис Линетт очень расстроилась такому известию и сегодня дала Ивонн волю самой решать чем она хочет заняться.
Ивонна решила посвятить сегодняшний день отдыху. Попросив принести обед в комнату, она поудобнее устроилась в постели и, взяв ранее прихваченную из дома книгу, с удовольствием начала читать.
Вскоре в дверь постучала служанка и занесла приготовленный для девушки легкий обед. Вместе с ней в комнату зашел дворецкий и принес большую охапку маленьких роз. Тех самых роз, что ей подарил неизвестный поклонник в доме лорда Дарлингтона. Ивонна нежно улыбнулась и прижала к себе ароматный букет ее любимых цветов. Из букета на белоснежную простынь выпал какой-то конверт. Девушка, отставив букет на тумбу, с интересом заглянула внутрь него. Там была записка. Эти цветы... От лорда Дарлингтона? Значит и первые цветы от него? Ивонн, конечно же, догадывалась об этом... Но когда сам узнаешь правду... Из первых уст так сказать... Уголков ее губ снова коснулась улыбка и она еще раз взглянула на свой подарок.
Немного отдохнув за книгой, девушка почувствовала как ей становится скучно. Поднявшись с постели и приведя себя в порядок, она попросила тетушку поехать с ней на ярмарку...
Тетушка Линетт хоть и переживала за племянницу, но тем не менее разрешила ей не надолго отправиться вместе со всеми в город. При условии, что Ивонн будет аккуратна и при малейшем ухудшении здоровья сразу отправиться домой. ...
мистер Оливер Хортон:
Когда же ты стала такой взрослой сестренка? В ее словах было столько истины и правды. Но видеть ее страдания было выше моих сил. Я отправил ее в школу, чтобы она пришла в себя, отвлеклась о смерти родителей, а теперь это. Сколько же бед свалилось на мою девочку.
- Обещаю я не трону его, пока не выслушаю.
Мы позавтракали и я предложил сходит на ярмарку, развеется. Сам надеялся увидеть свою колдунью.
...
леди Алиша Эллджер-Айк:
ВЧЕРА
мистер Адам Брук писал(а):Нет, тетушка Мирабелла определенно была само совершенство.
Когда леди Алишу снова пригласил на танец мистер Звигинс, Мирабелла попросила мистера Брука принести ей пунша. Потом выяснив его намерения относительно ее племянницы, очень тактично "приоткрыла" ему одну страничку из жизни Алиши.
В 16 лет Алиша осталась сиротой. Через год в 1812-м, она вышла замуж за друга семьи, блестящего офицера лорда Чарльза Эллждера- Айка. Тот служил под началом лорда Уэсли, к тому времени ставшего герцогом Веллингтоном. Чарльз был ранен во время атаки на линию Торрес-Ведрас, в 11-м году, когда Веллингтон отодвинул французов к самому Мадриду. Он вернулся из армии и влюбился в мою девочку. Чарльз был во всем ей опорой во время траура, а его отец, опекуном девочки. Через год они поженились, еще через год родилась Алвена. Малышке было почти два, когда ее отец геройски погиб под Брюсселем, на Ватерлоо. Только забота о дочери давала Алише силы жить и спасала ее от отчаяния. Наследником стал кузен Чарльза, он же- муж старшей сестры Алиши, Виктор…
Адам, следя за танцем леди Алиши, внимательно слушал.
- Ну, что-то я подустала, - молвила пожилая леди. - Пора отправляться домой.
В это время леди Алиша подошла к ним.
- Мистер Брук. - Она лукаво улыбнулась Адаму. - Надеюсь мы с тётушкой не утомили вас. - Она очень стеснялась своих горящих щек и усиленно обмахивалась веером, бросая на Адама мимолетные взгляды, как бы спрашивая, как вы?
СЕЙЧАС
мистер Адам Брук писал(а):Только раз - когда дамы собрались уезжать, и Адам сопровождал их к ландо - он «сорвался»: тетушка Мирабелла так долго устраивалась на сидении, ворчливо выговаривая при этом груму и поминутно меняя места, что Адам, помогающий в это время леди Алише подняться на ступеньки, не выдержал и, воспользовавшись ситуацией, успел коснуться мимолетным поцелуем виска молодой женщины.
Алиша на секунду прикрыла глаза, вспоминая этот нежданный поцелуй...
Она с малышкой Алвеной и тётушкой Мирабеллой собиралась на ярмарку и, уже перед выходом, уговаривала малышку, что еще рано надевать меха
малышка Алвена писал(а):Мамочка, ну почему я не могу одеть теплое пальто? - Трагическим голосом стонала Алвена.- Вчера был дождь и теперь должно быть холодно!
А тётушка с умилением смотрела на маленькую проказницу, не в силах ей ни в чем отказать...
...
мисс Чарити Уилстон:
мисс Эвелин Торндайк писал(а): - Чарити, привет! - Эви оторвалась от созерцания замысловатого пейзажа и поднялась на встречу. - Да, я решила зайти за тобой, так как нечего было делать после проповеди. И как видно не зря. Конечно я помогу тебе с эклерами, показывай где они.
- Вот. на противне, надо уложить их в большую корзинку для пикника, как раз поместятся, только бумагой проложим, чтобы не слиплись.
мисс Эвелин Торндайк писал(а): - Ничего особенного, посмотришь на месте, - попыталась выкрутиться Эви, - я не брала с собой, мама принесет все на лужайку сама,- поясняя улыбнулась Эви и принялась следуя примеру Чарити заворачивать эклеры.
- А у меня вышивки, подушка и шкатулка.
...
мистер Реджинальд Райт:
мисс Эвелин Торндайк писал(а):- Скажем правду! Быть может она поймет! - не желая терять эту возможность простодушно ответила девушка.
- Даже если мы скажем ей правду, и она нам поверит... - начал он, пытаясь ее вразумить. - Поймите, некоторые пары были вынуждены пожениться и за меньшее!
Но Эви не соглашалась с ним, ему вообще показалось, что она как-то ушла в себя, пройдя остаток пути до дома, поглощенная в какие-то свои мысли.
Удивительно, - думал он по пути к себе. -
Она что, не понимает, что я забочусь исключительно о ней? Ведь девушке, потерявшей репутацию, не только не найти уже хорошую пару, но и в обществе-то не всегда позволят появляться!
Реджинальд нахмурился.
Нет, он не намерен допустить ничего подобного! Хочет она или нет, ей придется выйти за него замуж! И он собирается сделать все, чтобы этот брак, в отличие от брака его родителей, был счастливым!
Неожиданно в его памяти всплыли картины их совместного танца, и ощущения, которые рождались у него внутри, когда он держал ее в своих объятиях, чувствуя соблазнительные изгибы ее тела...
Нет, этот брак ему определенно не будет противен, - подумал он, возбуждаясь от мыслей о том, что будет происходить за дверями их спальни.
Осталось всего-то ничего - уговорить ее дать на него согласие....
С этими мыслями Реджинальд поднялся к себе в комнату, решив немного поспать и, в итоге благополучно проспав службу в церкви, начал собираться на ярмарку.
...
леди Виола Фитцпатрик:
мистер Натан ван Линден писал(а):-Леди Виола. Я должен Вам принести свои искренние извинения за то, что моей вине вы вынуждены были стать...хм... участницей скандала. - Словно о чём-то вспомнив он взглянул на девушку, - Надеюсь, с вашей ногой всё в порядке?
- Благодарю вас, уже практически всё в порядке. -
разлив чай, девушка протянула гостю чашку и тарелку с пирожными... - Я принимаю ваши извинения, хотя вашей вины там не больше, чем вины вашего друга и моей тоже... Просто неудачное стечение обстоятельств, слава богу, что всё обошлось без трагических последствий...
мистер Натан ван Линден писал(а):- Я знаю, Вы можете посчитать этот подарок нескромным, но всё же я прошу его принять.
С удивлением приняв коробочку леди Виола открыла её и не удержалась от восторженного вздоха... Такая красота! Даже в лучшие времена у неё не было драгоценностей такого уровня... Полюбовавшись несколько минут, девушка закрыла коробочку, с огромным трудом удержавшись от соблазна примерить кольцо...
- Я вам бесконечно благодарна, мистер ван Линден, но я не могу принять такой подарок. Вы вовсе не должны просить прощения за помощь, и уж тем более... -
она помолчала... - Оно великолепно, нет слов! Но слишком роскошно, и не подходит к той жизни, которую я веду. Пожалуйста, возьмите. -
протянула коробочку, - Я буду счастлива назвать вас другом, если вы позволите, это будет вполне достаточным подарком для меня.
...
лорд Дерек Дарлингтон:
Убедившись, что всё приготовлено, Дерек поблагодарил своих людей и отправился домой. Там он тоже отпустил слуг, велев развлекаться, пользуясь случаем, до утра. Хозяину сегодня ничего не понадобится.
Сам он пешком вернулся на ярмарку, где уже начали собираться первые гости.
Мастерицы выкладывали свои изделия на столы, чего тут только не было.
Дерек прохаживался между гуляющими людьми, здороваясь со знакомыми. Мысли его, однако всё время возвращались к одной девушке, что с ней? Увидит ли он её сегодня?
...
мистер Натан ван Линден:
леди Виола Фитцпатрик писал(а):- Благодарю вас, уже практически всё в порядке. - разлив чай, девушка протянула гостю чашку и тарелку с пирожными... - Я принимаю ваши извинения, хотя вашей вины там не больше, чем вины вашего друга и моей тоже... Просто неудачное стечение обстоятельств, слава богу, что всё обошлось без трагических последствий...
Чем больше говорила леди Виола, тем больше Натан мрачнел. А то как же, нет его вины... Его вина есть во всём.
леди Виола Фитцпатрик писал(а):- Я вам бесконечно благодарна, мистер ван Линден, но я не могу принять такой подарок. Вы вовсе не должны просить прощения за помощь, и уж тем более... - она помолчала... - Оно великолепно, нет слов! Но слишком роскошно, и не подходит к той жизни, которую я веду. Пожалуйста, возьмите. - протянула коробочку, - Я буду счастлива назвать вас другом, если вы позволите, это будет вполне достаточным подарком для меня.
-Да, конечно... - Натан едва заметно улыбнулся, -
для меня большая честь быть вашим другом. И всё же, я хочу, чтобы вы приняли мой подарок. Это очень важно для меня. ...
лорд Реймонд Коулфилд:
Несмотря на то, что прошлой ночью ему почти не удалось поспать, Реймонд проворочался до утра. Его тревожило состояние Натана, его откровенный бунт против всех условностей и особенно замкнутое и нелюдимое состояние. Не сказать, чтобы его не тревожил Хейли, со своим неожиданным ухаживанием, но это хотя бы укладывалось в рамки разумного и не самого понятного, но всё-таки возможного поведения.
Еле дождавшись рассвета, Реймонд встал и потребовал лошадь.
Верховая прогулка слегка его развеяла, выкинула из головы лишние мысли, которым всё равно не было ответа, и домой он вернулся бодрым и не обременённым думами.
лорд Ричард Хейли писал(а):Через полчаса готов к выходу в город.
В холле Реймонд застал Хейли, который уже приготовился куда-то пойти.
- Ричард, куда ты собрался в такую рань? Только не говори, что на проповедь, - усмехнулся он, - А что Натан? Опять колдует на чердаке?
...
мисс Софи Хортон:
мистер Оливер Хортон писал(а):- Обещаю я не трону его, пока не выслушаю.
Я верила его слову. Что что, а слово брат умел держать. Только вот выслушать? Представляю, ЧТО Адриан ему наговорит. Как его сестра, много лет назад признавалась в своих наивных, детских чувствах к мужчине.
Поковыряв в тарелке свой завтрак, к которому так и не притронулась, услышала предложение брата относительно ярмарки. Первое желание было отказаться. Нет у меня сегодня желания развлекать окружающих своим "кислым" лицом. Но подумав пару минут, согласилась.
Отложив вилку в сторону и встав из за стола, я покинула столовую, предварительно пообещав брату не задерживаться со сборами.
...