Karmenn:
Джули , мне кажется, Сердце осталось бесчувственным (к действиям, то есть к подчинению)
Цитата:2) “It would be if I had planned on traveling across the country,” he said sharply. “All I had intended to do was go up and come back down, never straying farther than the end of a rope. This, my dear princess, can be laid firmly at your feet.”
Примерно
Это, моя дорогая принцесса, может быть совершенно точно сложено к вашим ногам \ быть к вашим услугам
Цитата: combination of padded bottles, bindings and supports
сочетание дутых бутылок, (канатных) связок и опор
...
Karmenn:
taniyska писал(а):Девочки, снова я к вам:
“Then you inherited this cottage from Mr. Fitzleger?”
“I inherited a great deal too much from him.”
Я слишком много чего от него унаследовал.
...
Marigold:
Lin Lynx писал(а):
1) Lillian stirred her tea absently as she stared at Gabby with what she knew were wild eyes.
2) Her brother had already lost the chance to confront Roger Crathorne directly by waiting until the old man a handful of heads swiveled in their direction.
3) He shrugged , dismissing with pretended ease a lifetime of confusion and pain
4) My father kept records on everything from the important to the mind-numbingly mundane
5) he thought he saw her throat work as she swallowed
1) безумный/шальной/исступлённый взгляд //с диким/раздражённым/возбуждённым видом
2)
Лин, ты ничего не перепутала?
a handful of heads - несколько/кучка голов
3)... с притворной легкостью отметая целую жизнь растерянности/беспокойства и боли
4) до последних повседневных мелочей
5) По движению её горла ему показалось/почудилось/привиделось, что она сглотнула
...
FairyN:
Цитата:2) Her brother had already lost the chance to confront Roger Crathorne directly by waiting until the old man a handful of heads swiveled in their direction.
Ее брат упустил шанс открыто выступить против Роджера Краторна, потому что ждал пока старик... а вот дальше такое впечатление, что вырезали что-то, и потом... в их сторону обернулось несколько человек.
...
FairyN:
NatalyNN писал(а):Девочки, плиз! she wouldn't be left stone broke and without the means to support herself. Я перевела: "Она не останется без гроша в кармане, и без средств к существованию". Какое-то масло масляное...
Она не останется без гроша в кармане и без возможности обеспечить себе самое необходимое.
Может, так?
...
Lorik:
Catrina писал(а):Девочки, помогите пожалста перевести:
The coins joined enough change to buy beer for the department for a week—well, maybe for one round.
Может, что-то типа "Собранных со сдачи(?) монет хватило, чтобы купить пива для отдела/департамента на неделю - ну, может/хотя бы/по крайней мере на один круг"?
...
Karmenn:
Barukka писал(а):]
2. She had a peculiar feeling in her stomach as she watched them, as if she had just swallowed a handful of
tenpenny nails. -
десятипенсовые гвозди, по ее ощущениям, заглотила?

tenpenny nails = трехдюймовые гвозди
скорее уверенно, чем изящно
...
FairyN:
Barukka писал(а):SOS!
1. . He was an excellent dancer,
if a bit more athletic than graceful as he guided his partner around the room. - чет не догоняю... "Он был превосходным танцором...
А дальше: а) то ли это про него имеют ввиду, что скорее мускулистый, чем изящный... - тогда не знаю как сюда последнюю часть предложения про партнершу прилепить

б) то ли не смотря на все его мастерство, он скорее, ну деловито что ли, провел свою партнершу по кругу, чем изящно...
2. She had a peculiar feeling in her stomach as she watched them, as if she had just swallowed a handful of
tenpenny nails. -
десятипенсовые гвозди, по ее ощущениям, заглотила?

Может....
1. Он был великолепным танцором, но сейчас повел партнершу слишком энергично, что пошло в ущерб изящности.
2. ... словно она проглотила пригорошню гвоздей... (имхо этого достаточно)
...
FairyN:
NatalyNN писал(а):Девочки, плиз! Ей по домофону сообщают, что к ней пришли из ФБР. Она думает:"FBI? What on earth?"
- ФБР? С чего бы это?
...
FairyN:
Catrina писал(а):Девочки, помогите:
For Christmas I think I'll get you an engraved dick stud and it'll either say 'This dick's a stud' or 'This stud's a dick.' Depends on my mood. That is if you don't piss me off. And what's the chance of that? Zero? And piss is not a swear word."
какая прелесть..:-))))))
Думаю. на Рождество я тебе подарю серьгу для пирсинга на члене с гравировкой. Там будет написано либо "Этот хрен настоящий жеребец", либо "Этот жеребец настоящий хрен". Будет зависеть от моего настроения. И при условии, что ты меня не выбесишь/задолбаешь. Каковы шансы на такой исход? Нулевые. И "выбесишь/задолбаешь" - не ругательство.
как-то так.
...
KattyK:
Her
toes curled beneath the bed linens.
Это такая реакция у героини, своего рода превкушение удовольствия. Вот только на русский перевести я это красиво не могу
Помогите. пожалуйста.
...
basilevs:
curl one's toes - пугать, смущать
Посему предлагаю два варианта:
Она испуганно сжалась под простынями.
Или, если это реакция:
Поджала пальчики на ногах, лежа в постели (под простынями). (Что-то типа: от предвкушения у нее пальцы на ногах поджались)
...
FairyN:
Muffy писал(а):Девочки, подскажите, пожалуйста, что подразумевается под That alone
“I did not mean that.” In spite of her obvious fear, the corners of her lips curved upward. “Or rather, I did not mean that alone.”
“That alone is more than enough reason to live. Very well.” He sighed, disengaged her hands and handed her the bottle. “Be my guest.”
Я не это имел в виду.... точнее, не только это.
- одного этого более, чем достаточно....
...
Marigold:
Catrina писал(а):
1. The Montgomerys were big supporters of the police department and had lined the pockets of more than their share of judges. From old Benedict to Troy, the Montgomery men had made the right kind of political contributions, some above board, others under the table.
2. She made a little money at her job designing web pages, but the bulk of her income, and it looked like a lot of Josh Bandeaux's, was the result of the investments in her trust fund. Она выплаты от Джоша получала в виде алиментов, но причем здесь трастовый фонд?
1... в своё время пополнили карманы многих судей.
2. Она немного зарабатывала дизайном веб-страничек, но основная часть её дохода, как, похоже, и большая часть дохода Джоша Бандо, была результатом вложений/инвестиций в её трастовый фонд.
Получается, что, видимо, в своё время Джош пользовался доходами ЕЁ трастового фонда.
NatalyNN писал(а):Well, sweetheart, are you about ready to get this show on the road
.
Ну что, милая, готова ли ты - твой выход/номер?
(В том смысле, что пора начинать работать, а не только терпеть уже

)
...
FairyN:
KattyK писал(а):His lips twitched.
Девочки, помогите, пожалуйста.
По идее перевод : "его губы дернулись".
Мне бы хотелось как-то по-другому сказать.
Мож "он еле сдержал улыбку"/"он явно пытался не улыбнуться"
...