NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 19:38
Zirochka писал(а):
А еще есть хорошее словечко Caucasian, которое переводится и как кавказец ,и как белый, белокожий человек. Получается путаница, Ага! Помню, как-то читала какую-то книжку и наткнулась на это Caucasian, думаю, нормально, наши ребята с Кавказа уже и в Америке рулят! Потом уже по ходу сюжета засомневалась... Ириша П писал(а):
Наташенька, Nara, мне понравилось! Ирочка!!! Ну наконец-то!!! Uncia писал(а):
Нат, не кипятись, мы не в претензии к качеству перевода, ну слегка опечаталась, с кем не бывает, к тому же ты что, антиквар, чтобы в этом профессионально разбираться... Ты не поняла, речь не обо мне, а о профессиональном переводе. Я считаю, что для профессионала такие ляпы непростительны! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LORMUREL | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 19:43
NatalyNN писал(а):
LORMUREL писал(а):
Наташа, дело не в тебе или другом переводчике, а в том, кому в голову пришло назвать Грузию Джорджией абсолютно не согласна! Что значит - кому-то пришло в голову? И что? Профессиональный переводчик изучает не только язык, но и историю страны! Это для меня, самоучки, грузинское серебро - первое, что пришло в голову, а для профессионала - извините! Он должен знать Викторианскую эпоху, Георгианскую и прочие... Наташа, могу тебя успокоить. Профессиональные переводчики-лингвисты, должны прежде всего знать свой язык, так откуда же в книгах повсеместно герои "умирают с голоду", а не от голода; не убирают в доме, а убираются (сами?), а уж о склонении местоимений вовсе забывают, также и о том, что "стирают" обеими руками. P.S. Решила добавить. Выражение "clean as a whistle" переводится - чист, как свист (а не свисток). Это устойчивое выражение, используется как наше "чист, как стеклышко") |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 19:50
LORMUREL писал(а):
Наташа, могу тебя успокоить. Профессиональные переводчики-лингвисты, должны прежде всего знать свой язык, так откуда же в книгах повсеместно герои "умирают с голоду", а не от голода; не убирают в доме, а убираются (сами?), а уж о склонении местоимений вовсе забывают, также и о том, что "стирают" обеими руками. Лар, я о другом... я говорю о фактических ошибках! От голода и с голоду - может, конечно, и важно, но смысл-то один и тот же, а грузинское серебро и серебро эпохи правления Георга - это совсем другое дело! Я бы, прочитав у Вудхауса грузинское серебро и глазом бы не моргнула, поверив переводчику, что в Англии в чести именно грузинское серебро! А оказывается, Грузия там и рядом не стояла! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Weightless Dream | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 20:10
Девушки, большое спасибо за свежую главу! Ждала её просто с замиранием сердца.
Спиритический сеанс... мурр... люблю такие вещи с налётом мистики. |
|||
Сделать подарок |
|
MinaMurray | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 20:26
NatalyNN писал(а):
MinaMurray писал(а):
Тоже мне... Сивилла. Шо это за фрукт? Наташа, меня возмутило как этот фрукт, Трент, сделав умозаключения на основании истории несчастной любви, NatalyNN писал(а): сразу же напророчил сам себе, что у него ничего хорошего из брака не выйдет.
"Потому что это просто невозможно. Я наблюдал, как мой отец уходит от жены, разводится и вступает в новый брак. Как будто смотришь турнир по теннису. В последний раз, когда я получил известие от моей матери, она вступила в третий брак. Просто непрактично давать клятвы, зная, что они скоро будут нарушены" а так как Сивиллы были бо-о-ольшими специалистками по предсказанию именно бедствий, у меня и возникла эта странная аналогия. Извините, девочки, что запутала вас. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 20:43
Наташи , Godeburger, спасибо за главу .
Страсти закипели . и я смиренно жду продолжения Что касается отношений Трента и Кики, то меня подбросило от ее признания в любви . Так открыться и подставиться человеку , который еще сутки назад пояснил ей свою позицию - женится не собирается . Видимо на нее сильно повлиял сеанс . Вот все восхищаются ее финальным заявлением :"- Ты отверг кое-что… нет, не отверг, - поправилась она. - Вежливо вернул кое-что, чего никогда больше не получишь. Чем бы ни обернулась в дальнейшем твоя жизнь, Трент, это была лучшая ее часть. " По моему это слишком самоуверенно заявлять человеку , что вот ее любовь это самое лучшее что у него может быть . В общем ведет себя как маленькая девочка . |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 20:45
MinaMurray писал(а):
так как Сивиллы были бо-о-ольшими специалистками по предсказанию именно бедствий, у меня и возникла эта странная аналогия. Извините, девочки, что запутала вас. Сонца, не за что извиняться! Наоборот, молодец! Я лично теперь буду знать, что Сивиллы и Сибиллы - одно и то же! Умнею на глазах! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ириша П | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:01
zerno писал(а):
По моему это слишком самоуверенно заявлять человеку , что вот ее любовь это самое лучшее что у него может быть . В общем ведет себя как маленькая девочка . Так она и есть девочка, увлеченная своими железками , а не мужчинами. Тем более , что до встречи с Трентом, Кики ни с кем из мужчин не встречалась ( в плане личных отношений), опыта в отношениях с мужчинами у нее нет, да и на мужчин она до этого времени смотрела совсем не под романтическим углом. И чувство любви к Тренту на нее обрушилось подобно лавине , внезапно. Она сама не поняла сначала , что влюбилась. Я думаю , что Тренту еще отольется его отказ и нерешительность. Наташа, поздравляю со званием ! Успехов на благородном поприще . Ждем новые главы с нетерпением. _________________ Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению |
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:10
|
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:27
NatalyNN писал(а):
LORMUREL писал(а):
Профессиональные переводчики-лингвисты, должны прежде всего знать свой язык, так откуда же в книгах повсеместно герои "умирают с голоду", а не от голода; не убирают в доме, а убираются (сами?), а уж о склонении местоимений вовсе забывают, также и о том, что "стирают" обеими руками. Лар, я о другом... я говорю о фактических ошибках! От голода и с голоду - может, конечно, и важно, но смысл-то один и тот же, а грузинское серебро и серебро эпохи правления Георга - это совсем другое дело! Я бы, прочитав у Вудхауса грузинское серебро и глазом бы не моргнула, поверив переводчику, что в Англии в чести именно грузинское серебро! А оказывается, Грузия там и рядом не стояла! Грузинское серебро Ну, повеселили... Заглядывайте с такими делами к нам, в ИМ, специально для подобных случаев темка замышлялась. Но всё же и "стандартные" ошибки русского языка не стоит оставлять в стороне. И в данном случае совершенно напрасно набросились на профессионалов. Они правы, когда их герои "умирают с голоду", "убираются в комнате" и делают что-то "обеими руками" (разве что, если претензии к глаголу "стирать": можно "руки" вообще опустить, как-то плохо представляю, что стирать можно чем-то другим). Всех сомневающихся отсылаю к толковым словарям русского языка Ожегова, Ушакова, Кузнецова... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:43
Москвичка писал(а):
Грузинское серебро Ну, повеселили... Это моя персональная заслуга!!! ты же знаешь, какая я затейница!!! Москвичка писал(а):
Всех сомневающихся отсылаю к толковым словарям русского языка Ожегова, Ушакова, Кузнецова... Кто про что, а... все про баню... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:45
Натусик, да я и не сомневалась! Не всё же старыми заслугами гордиться, этот шедевр у тебя пока "всех злее".
Ну, и ты меня тоже знаешь . _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:48
|
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:49
Главное, не останавливаться на достигнутом. Конкуренты, они ведь не дремлют! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LORMUREL | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2011 21:50
Москвичка писал(а):
Но всё же и "стандартные" ошибки русского языка не стоит оставлять в стороне. И в данном случае совершенно напрасно набросились на профессионалов. Они правы, когда их герои "умирают с голоду", "убираются в комнате" и делают что-то "обеими руками" (разве что, если претензии к глаголу "стирать": можно "руки" вообще опустить, как-то плохо представляю, что стирать можно чем-то другим). Всех сомневающихся отсылаю к толковым словарям русского языка Ожегова, Ушакова, Кузнецова... Мока, не очень поняла Ваши возражения. Возможно, я не очень внятно написала. Поясню. 1. "Умирать с голоду"- широко распространенное речевое выражение, но литературное - "от" голода; 2. "убираться" - значит убрать себя откуда-то, а не навести порядок, 3. Как пример использую предложение "... уверен, что мне не нравится ей быть", местоимение она должно быть не в дательном падеже, (ей), а в творительном (ею). Это частный случай широко распространенной ошибки, взяла его за неимением другого; 4. в четвертом случае, глагол стирать взят произвольно, ключевое слово - обеими , часто можно встретить в книгах "обоими". Можно было бы вообще об этом не писать, хотела лишь успокоить Наташу, показав какие ошибки встречаются у профессионалов. У Наташи отличные переводы, по-сравнению со многими издательскими. _________________ "Каждый человек — главное действующее лицо пьесы, имя которой — его собственная жизнь." Mary Djo Patny. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 3:32
|
|||
|
[10537] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |