Renka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Май 2013 22:22
Катюша, все поняла! Спасибо за помощь!
Еще попалось такое: Members of Zoolink Federation Lecturer Playdon – преподаватель/учитель Плэйдон Year Day - праздник типа Нового года или это что-то другое? А перевод выделенного ниже выражения в инете не нашла: Keon’s head bobbed into view. ‘Issette’s much less effort if you keep her happy. They only let you have three months on the first contract. Next time, I want a year contract to save having to bother for a bit. |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 9:51
Renka писал(а):
мороженным Девчат, с одной "н" мороженое пишется. Renka писал(а):
... most things were still in flexiplas sections waiting to be assembled - большее количество частей было все еще в секциях из гибкопласта (относится к стройке) Лена, не скажу точно, но, мне кажется, это что-то типа "большинство стройматериалов (что делало? лежало/пришло/валялось? ) в виде (каких-нибудь, например) блоков из гибкопласта, готовых к монтажу (в смысле, они лежали в ожидании, когда их смонтируют на место )". Renka писал(а):
Next time, I want a year contract to save having to bother for a bit. Тут имеется в виду, что он заключит годовой контракт, чтобы было меньше мороки и беспокойства по этому поводу. _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 10:03
Renka писал(а):
Year Day - праздник типа Нового года или это что-то другое? Начало Года. В тексте встречается "Year Day party" - вечеринка в честь Начала Года. Renka писал(а):
Members of Zoolink Federation Вот по поводу Zoolink... Смысл понятен, а по-русски выразить не могу I like zoos. I belong to Zoolink. Любители животных? Связь/связанные с природой? Renka писал(а):
Lecturer Playdon – преподаватель/учитель Плэйдон профессор Плэйдон _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Renka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 10:06
Amica писал(а):
Renka писал(а): Девчат, с одной "н" мороженое пишется. мороженным ГЫыыы. Shame оn me! Amica писал(а):
Лена[/b], не скажу точно, но, мне кажется, это что-то типа "большинство стройматериалов (что делало? лежало/пришло/валялось? ) в виде (каких-нибудь, например) блоков из гибкопласта, готовых к монтажу (в смысле, они лежали в ожидании, когда их смонтируют на место )".
Renka писал(а): Тут имеется в виду, что он заключит годовой контракт, чтобы было меньше мороки и беспокойства по этому поводу. Next time, I want a year contract to save having to bother for a bit. Амика, большое спасибо! Тина, gloomy glory писал(а):
Renka писал(а): Вот по поводу Zoolink... Смысл понятен, а по-русски выразить не могу
Members of Zoolink Federation I like zoos. I belong to Zoolink. Любители животных? Связь/связанные с природой? Members of Zoolink Federation are admitted free - Для любителей животных вход свободный? |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 10:11
|
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 10:13
gloomy glory писал(а):
Вот по поводу Zoolink... Смысл понятен, а по-русски выразить не могу
I like zoos. I belong to Zoolink. Любители животных? Связь/связанные с природой? Зоофилы? А вообще... Там есть побольше объяснение, что делают эти "зоосвязанные"/"зоолинки"/"зоолюбы"/"зоолюбители"? _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
Anastar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 13:45
Юные натуралисты, юнаты ))) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Renka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 15:52
Снова я... и снова с вопросами...
Подскажите, плиз, "planning to do a practical pre-history degree" - собираются получить степень по практике древней истории? Заранее прошу прощения за глупый вопрос, но plane - это самолет? ...чет не уверена. В тексте упоминается "снова", значит Джара уже летала, так? Девочки, милые, у кого "леталка" встречалась, подскажите, плиз, на чем они там учились летать? ( ‘What!’ Issette shook her head. ‘Don’t tell me she got her hands on a plane again. If you don’t want to fly then just say no.’ ) |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 16:10
Renka писал(а):
Подскажите, плиз, "planning to do a practical pre-history degree" - собираются получить степень по практике древней истории? получить степень по практической допортальной истории. Renka писал(а):
Заранее прошу прощения за глупый вопрос, но plane - это самолет? ...чет не уверена.
В тексте упоминается "снова", значит Джара уже fly on plane, так? Девочки, милые, у кого "леталка" встречалась, подскажите, плиз, на чем они там учились летать? Renka писал(а):
( ‘What!’ Issette shook her head. ‘Don’t tell me she got her hands on a plane again. If you don’t want to fly then just say no.’ ) У Джарры есть лицензия пилота, так что да, это самолет, возможно небольшой. Лена, если тебе несложно, почитай главы с 1 по 21, тогда многие вопросы отпадут сами собой. Потому что эту книгу и так нелегко переводить, а когда понятия не имеешь, что герои делали до того, то задача усложняется раз в десять. А так ггероиня многие вещи очень доходчиво объясняет. И держи рядом глоссарий, который Тина записала после наших обсуждений в этой теме и прислала всем переводчикам. Я заглядывала в него чуть ли не при переводе каждого абзаца. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 16:12
KattyK писал(а):
У Джарры есть лицензия пилота, так что да, это самолет, возможно небольшой. А космолётом его нельзя назвать? _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 16:15
Amica писал(а):
KattyK писал(а):
У Джарры есть лицензия пилота, так что да, это самолет, возможно небольшой. А космолётом его нельзя назвать? Амика, Джарра же не может вылетать за пределы Земли, так что это все-таки обычный самолет. Я вообще, представляла себе что-то вроде вертолета, но автор не писала helicopter. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 16:16
Девочки, это самолет. По-моему, самый обыкновенный.
Они наткнулись на него во время раскопок, и Джарра, как обладатель лицензии пилота, решила попробовать - вдруг полетит)) _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Renka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2013 16:21
Девочки, спасибо за "самолет"! Уже проще стало.
KattyK писал(а):
Лена, если тебе несложно, почитай главы с 1 по 21, тогда многие вопросы отпадут сами собой. Потому что эту книгу и так нелегко переводить, а когда понятия не имеешь, что герои делали до того, то задача усложняется раз в десять. А так ггероиня многие вещи очень доходчиво объясняет. Катюша, пасибки! Чувствую, действительно пора лезть в первые главы. KattyK писал(а):
И держи рядом глоссарий, который Тина записала после наших обсуждений в этой теме и прислала всем переводчикам. Я заглядывала в него чуть ли не при переводе каждого абзаца. Всегда со мной. Если б я туда не заглядывала, глупых вопросов было бы гораздо больше. |
|||
Сделать подарок |
|
Renka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 11:59
gloomy glory писал(а):
Да уж... чувствую, Тину скоро будут бить тяжелыми предметами за то, что откопала сие произведение и подписала народ на мучения Тину никто бить не собирается! Солнце, что за пессимистическое настроение? Ты же, можно сказать, стержень всего проекта, его основа, так что кончай хандрить! Где бодрость духа, оптимизм и ... эээ, что там по списку еще полагается? Книга непростая в плане перевода - это да, но какая же она интересная! Я уже начала читать сначала, чтобы разобраться в сюжете, и могу сказать, что теперь многое становится понятно. Хотя, спец. словечки, которых нет в глосарии - это совсем другая история. Девочки, новый вопрос. Подскажите, плиз, laser - обычный лазер или что-то типа квантового усилителя? Не laser gun - бластер, а просто laser. В книге (перед 22-й главкой) нашла всего 8 упоминаний (да и то, большинство с gun)... Цитата:
Keon groaned. ‘Women are so much work. Lasers are much less demanding.’ - С женщинами слишком много хлопот. - Кеон тяжело вздохнул. - Лазеры гораздо менее требовательны. |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 12:08
|
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 8:06
|
|||
|
[16754] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |