Лиза Клейпас "Обвенчанные утром"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>09 Июн 2010 18:01

Фройляйн писал(а):
Nara, обрати внимание на переход на "ты", о котором говорит Марина. Потом напишешь мне о своём "видении".

Обязательно! Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>09 Июн 2010 20:24

Karmenn писал(а):
Janina писал(а):
Возник еще один вопрос:

герой запутался со значением слов: uxoricide и sororicide. Из дальнейшего обсуждения значение этих слов становится ясным. Но, насколько я смогла найти - в русском языке нет слов сорорицид и уксорицид. Как же быть? Оставить эти слова на английском и просто дать внизу сноски с объяснениями?

Кто сказал , Laughing что на русском нет таких слов?

sororicide - сестроубийство
uxoricide - женоубийство


Я, наверное, не совсем точно выразилась.
Можно, например, сказать: Они доведут меня до самоубийства.
А можно, блеснуть своим богатым словарным запасом Laughing и сказать: Они доведут меня до суицида. Wink
А можно, имея в виду самоубийство, сказать: Они доведут меня до геноцида. Laughing Т.е. ошибиться с термином.
Именно так и сказал герой. Т.е. говоря о женоубийстве, он использовал слово, которое означает сестроубийство. Его, естественно, поправили. Wink
Поэтому не считаю правильным использовать перевод этих слов.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>10 Июн 2010 11:42

Janina писал(а):
Я, наверное, не совсем точно выразилась.
Можно, например, сказать: Они доведут меня до самоубийства.
А можно, блеснуть своим богатым словарным запасом Laughing и сказать: Они доведут меня до суицида. Wink
А можно, имея в виду самоубийство, сказать: Они доведут меня до геноцида. Laughing Т.е. ошибиться с термином.
Именно так и сказал герой. Т.е. говоря о женоубийстве, он использовал слово, которое означает сестроубийство. Его, естественно, поправили. Wink
Поэтому не считаю правильным использовать перевод этих слов.

И как ты теперь хочешь написать? Сорорицид и уксорицид? В русском варианте эти слова действительно перепутать сложно. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>10 Июн 2010 12:26

Фройляйн писал(а):

И как ты теперь хочешь написать? Сорорицид и уксорицид? В русском варианте эти слова действительно перепутать сложно. Ok


А может их просто не переводить, оставить как в оригинале (sororicide, uxoricide) и выделить, например, курсивом или взять в кавычки, тем более что в диалоге эти слова подробно расшифровываются. А иначе диалога не получится, и что с ним тогда делать? Придумывать новый?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>10 Июн 2010 12:27

Упс, это дубль, сорри.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>10 Июн 2010 13:03

Zirochka писал(а):
Фройляйн писал(а):

И как ты теперь хочешь написать? Сорорицид и уксорицид? В русском варианте эти слова действительно перепутать сложно. Ok


А может их просто не переводить, оставить как в оригинале (sororicide, uxoricide) и выделить, например, курсивом или взять в кавычки, тем более что в диалоге эти слова подробно расшифровываются. А иначе диалога не получится, и что с ним тогда делать? Придумывать новый?


Ну я пока так и сделала. А дальше пусть редактор думает, когда будет заниматься этой главой. Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>10 Июн 2010 13:39

Janina писал(а):
Ну я пока так и сделала.

Вот и чудненько. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>10 Июн 2010 15:49

Janina писал(а):
А дальше пусть редактор думает, когда будет заниматься этой главой. Wink

Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>10 Июн 2010 17:42

Nara писал(а):
Janina писал(а):
А дальше пусть редактор думает, когда будет заниматься этой главой. Wink



А чего редактору думать - прекрасное решение проблемы Wink
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>10 Июн 2010 17:45

Нормальное решение. Ok
Марина для себя вариант уже выбрала. Наташа посмотрит понравится ли ей как это выглядит/читается в тексте и напишет мне. Ну а я уже там что-нибудь утвержу. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

klichuchok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 02.02.2010
Сообщения: 135
Откуда: Україна
>12 Июн 2010 2:35

ураааааааааааааа,нарешті,просвітіть будь ласка,я правельно зрозуміла,що роман почали перекладати,але викладуть 1 главу тільки 15 липня?чи може десь можна вже почитати хоть трішечки.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 885Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>12 Июн 2010 11:41

Пока сложно сказать, когда будет выложена первая глава, потому что у переводчиков своя жизнь, свои заботы, а переводами мы занимаемся в свободное время, которого увы немного.
15 июня (червня) точно ничего выкладывать не будут:
а) потому что 15 июня - ориентировочный срок сдачи переведенных глав куратору;
б) куратор отправляет главы бетам, которые их редактируют;
в) куратор сам потом читает присланные с редактуры главы;
А это всё не дело одного дня. Запаситесь терпением.
Пока можно почитать только оригинал.
А до 15 липня (июля), мы питаем надежду, что будет выложена не только 1 глава.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

klichuchok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 02.02.2010
Сообщения: 135
Откуда: Україна
>12 Июн 2010 11:50

дякуюза розяснення,яв цій справі новічок,тому перепрошую за набридання,ще раз спасібочкі
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 885Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>14 Июн 2010 10:50

Так-с, девоньки-красавицы, завтра день Х, т. е. день сдачи перевода!!!

На данный момент с готовностью у нас не очень:

1, 2 – книгоман
3, 4 – KattyK - получила
5, 6 – Spate
7, 8 – Elfni
9, 10 – Zirochka
11, 12 – Fairytale - получила
13, 14 – Jolie
15, 16 – Barukka - получила
17, 18 – Janina получила
19 – vetter
20 – Lark - получила
21, 22 – Паутинка - получила

23-25 – Lovepolly
26, 27 – katusha
28, 29 – Весея
30 – Marigold
31, эпилог – Karmenn - получила

Синим выделены главы, которые у меня уже на руках. Ok Пока не густо (10 из 32 глав), но надеюсь что в ближайшие 24 часа картина сильно поменяется. Ok


Девочки, также завтра стартует наша игра! В 13:00 по нашему времени, т. е. где-то в 15:00 по московскому, вы все получите на мэйл вопросник. Повторюсь, у вас почти трое суток на то, чтобы прислать ответы, а если точнее - до 18 июня (пятница) 12:00 часов по полудню! (время московское)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>14 Июн 2010 11:21

У меня готов пока черновой вариант, надеюсь до завтра привести его в божеский вид Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>12 Ноя 2024 23:18

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете сообщить модераторам о сообщениях и отзывах, нарушающих правила, при помощи иконки "Пожаловаться". Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Плов со свининой, винегрет. К чаю бутеры с карбонадом и копченым адыгейским сыром. А на вечер купила пряников свеженьких, развесных,... читать

В блоге автора La Sorellina: Boutique di Moda 2

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Обвенчанные утром" [8746] № ... Пред.  1 2 3 ... 15 16 17 ... 167 168 169  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение