Регистрация   Вход
На главную » Костюмированные вечеринки »

Провинциальная Англия


мисс Коралинда Найтли:


Коралинда Найтли вернулась из Лондона усталая и опустошенная. Она успела переговорить с подругой, посетить могилы родителей на кладбище, забрать свои заказы у лондонских мастериц. Пока она распаковывала свои корзины, ее помощница Софи не умолкала и рассказывала последние сплетни. Кори слушала вполуха, но внезапно она прислушалась и замерла:
- Мистер Хортон «облагородил» лицо доктора Рамси, а еще доктор был замечен в проявлении интереса к мисс Уайт, а… -трещала Софи.
После этих слов Коралинда села на стул и зарыдала. Она почувствовала укол ревности к доктору. Боже мой, неужели она влюбилась?! И в кого - в этого забавного молодого человека!
Софи умолкла и ждала, пока Коралинда успокоится.
- Принеси мне кофе, Софи...
Мисс Найтли выпила чашку кофе. Ей нужно было собраться с силами на завтра и посетить могилу тетки (она все еще не могла считать ее матерью), и поговорить с викарием. У самой нее были неутешительные известия: никто из ее знакомых ровным счетом ничего не знал о той старой истории...

...

мисс Эвелин Торндайк:


мисс Чарити Уилстон писал(а):
- А у меня вышивки, подушка и шкатулка.


- Ты настоящая мастерица! - Эвелин восхитилась тем что Черити столько всего приготовила, и обругала себя за то что не ответственно подошла к этому делу.

Закончив укладывать эклеры, девушки заметили что уже пора идти. И взяв остальные вещи Чарити, приготовленные для ярмарки, поспешили к месту у речки, где было обустроено все для ярмарки.

При взгляде на множество предложенных вещей, развлечений, пестроту красок, просто разбегались глаза. Эви помогла Чарити разложить все товары на свободном месте и пожелав хорошей торговли пошла на противоположную сторону площадки, где как она видела, уже обустроилась ее мать. По дороге Эви прислушивалась не шепчутся ли люди у нее за спиной и не косятся ли в ее сторону старые матроны. Но казалось все было как всегда. Испытав облегчение с все еще тлеющей надеждой разрешить ситуацию иначе Эви выслушала наставления и пояснения матери и заняла место возле их одеяла, на котором были разложены пирожки с яблоками, голубикой, творогом, вишней и сливами.


Еще матушка достала из чердака несколько кружевных салфеток, которые достались ей еще от ее бабушки, и за неимением свободных поверхностей в доме хранились на чердаке. Было бы хорошо если бы кто-то оценил их по достоинству и они снова начали радовать глаз хозяев и их гостей.
Сославшись на какие-то дела мать оставила Эвелин одну, и обещала прийти немного позже. Девушка разложила имеющиеся продукты так как ей казалось наиболее выгодным и осмотрелась вокруг, чтобы узнать кто еще что принес. Окинув взглядом площадь и собравшихся Эвелин отметила что Реджинальда среди них нет. ей стало любопытно где он. В следующий миг девушка заметила пришедшую миссис Тиггинс и замерла на месте, но женщина проходя мимо нее подмигнула Эви и девушка понадеялась что та сдержит обещание молчать. Но нервы ее все равно расшалились и она никак не могла сосредоточиться на ярмарке.

...

лорд Ричард Хейли:


мистер Натан ван Линден писал(а):
-Цыгане? Хм... то есть я хотел сказать, ярмарка? - Натан старался скрыть свой очевидный интерес, поэтому с энтузиазмом произнёс, - Да, почему бы и нет? Надеюсь, я вам не помешаю...


Смеюсь

- И цыгане, друг, и ярмарка! Качели-карусели, леденцы на палочках ... Пошли, хоть немного развеешься. Не выходишь совсем из своей мастерской...
леди Виола Фитцпатрик писал(а):
- Да, конечно... Мы и собирались на ярмарку. Грэйс у тебя всё готово? - Леди Виола надела шляпку и накинув шаль вышла из дома. Джентельмены последовали за ней. Заперев двери, самой последней шла Грэйс



На улице догоняю леди Виолу.

- Позвольте предложить Вам руку? * жду, пока девушка положит свою руку на сгиб моего локтя*

Не спеша идем по улице на площадь, где народ толпится около прилавков с пирогами, яблоками и всякой всячиной ...

...

лорд Реймонд Коулфилд:


мисс Августа Прайд писал(а):
- Вы очень любезны! Я не видела вас на мессе, милорд. Пренебрегаете? - Я приподняла брови в шутливом недоумении.

- Просыпаю, - Реймонд шутливо скорчил как бы виноватую гримасу, - Это же просто совершенно невозможно, встать настолько рано и успеть прийти в себя, чтобы успеть в церковь.

- А что, вам удалось найти что-нибудь интересное на этой ярмарке? - перевёл он разговор на иную тему.

...

мистер Оливер Хортон:


До места проведения ярмарки мы доехали в полном молчании, которое угнетало. Мне хотелось слышать веселый голосок сестренки, чтобы она смеялась, а не сидела как на похоронах. Я уже жалел, что сказал про ярмарку. Хотя сидеть в запрети, в четырех стенах тоже не выход.
Благодаря ситуации Софии и Адриана.. я осознал многое и теперь буду вести себя перед Кэтрин совершенно по другому. Народу на ярмарке было достаточно, судя по пестрой публике, приехали даже с соседних городков. Карусели, качели, лавки с различном товаром...
Были бы настроение и деньги.. Я огляделся. То там, то здесь ходили знакомые, которым я кивал. И тут около ее. Она была в изумрудном плаще, подчеркивающее зелень ее глаз. Но почему же она была так грустна? Мне захотелось подойти и стереть печаль с ее прекрасного личика...

...

мисс Чарити Уилстон:


мисс Эвелин Торндайк писал(а):
- Ты настоящая мастерица! - Эвелин восхитилась тем что Черити столько всего приготовила, и обругала себя за то что не ответственно подошла к этому делу.

- Да, что ты, это все старые работы, я вышивала, когда жила у бабушки, больше нечего было делать, а это меня отвлекало от мыслей.
Когда девушки пришли на ярмарку, там уже был почти весь городок.
мисс Эвелин Торндайк писал(а):
Эви помогла Чарити разложить все товары на свободном месте

Чарити выложила на столы эклеры





И стала ждать, высматривая знакомых

...

мисс Коралинда Найтли:


Отдохнув с дороги, Коралинда подготовила корзинку с предметами для ярмарки - вышитыми носовыми платками, лентами для шляп, кружевом. искусственными цветами из лент, она отправилась из дома на ярмарку.

...

мисс Ивонн де Монпеза:


Всю дорогу Ивонн была неимоверно злой.
Танцевал со всеми девушками... Какой благородный...
Вся магия от ранее подаренного подарка-цветов мигом пропала. Осталась только злость.
Значит пока я там болела, он тут развлекался. Отлично, - думала девушка, присаживаясь на поваленное дерево. - Ну я тебе покажу...
Как раз удачно в толпе посетителей ярмарки ей попался на глаза ее давний знакомый - мистер Хортона.
Ивонн чуть вышла из тени дерева и приветливо ему помахала, когда их глаза встретились.

...

мисс Августа Прайд:


лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
- А что, вам удалось найти что-нибудь интересное на этой ярмарке? - перевёл он разговор на иную тему.

- Пока нет, но я и не ищу ничего конкретного. А вы? Вам понравился вчерашний "бал"? Я не могу припомнить, чтобы вы делали ставки, лорд Коулфилд.

...

мистер Натан ван Линден:


леди Виола Фитцпатрик писал(а):
- Конечно не помешаете! Идёмте с нами!

Натан поклонился и пропустил леди вперёд.

леди Виола Фитцпатрик писал(а):
Леди Виола надела шляпку и накинув шаль вышла из дома. Джентельмены последовали за ней. Заперев двери, самой последней шла Грэйс с корзиной, издающей потрясающий запах лимонных пирожных.


Натан не спеша шёл за леди Виолой и Хейли. Вскоре он немного отстал, пропустив вперёд Грейс, а затем и вовсе отделился от группки и пошёл в другом направлении. На ярмарке было шумно и людно. Казалось, сюда съехались все житель Честерфилда, которых оказалось на удивление много.
Натан рассматривал пёструю толпу, ища знакомое лицо. Он лишь надеялся, что цыгане не упустили такую прекрасную возможность заработать. Хотя, до всех цыган ему не было никакого дела, его волновала одна-единственная цыганка.
Линден остановился и огляделся. Его внимание привлекла шумная толпа людей, окружившая что-то, что вызывало их бурный восторг и аплодисменты. Он подошёл ближе. Из восторженных криков начали выделяться звуки гитары и удары монет о булыжник. Натан приблизился ещё на несколько шагов. С высоты своего роста он сумел разглядеть в пёстрой толпе цыганских плясуний хрупкую фигурку Микаэлы, которая словно витала над землёй. Она то быстро перелетала с места на место, то замирила, будто статуя, лишь ветер шевелил его волосы.
Уверенно продвигаясь вперёд, он скоро оказался в первых рядах зрителей. И снова пришло то странное чувство, будто юная цыганка ворожит. Прямо здесь, прилюдно, она околдовывает его... Мужчина усмехнулся. Она даже не знает, что он здесь, а он уже напридумывал невесть что...
Запустив руку в карман, он достал пять золотых монет и бросил на землю. Монетки, словно аккомпанируя гитаре, весело звякнули и покатились по земле к той, кого он уже не просто хотел... в ком он нуждался.

...

мистер Адам Брук:


леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):

- Давайте пройдем в солнечную гостинную,- предложила тетя Мирабелла.
- Мистер Брук! Позвольте представить вам мою дочь, мисс Алвену! - одновременно с тётушкой проговорила Алиша и рассмеявшись повела всех в красивую небольшую комнату.
Алвена встала рядом с матерью и с любопытством разглядывала очень высокого человека, с улыбкой смотревшего на нее
- Так вот, мистер Адам Брук, позвольте представить вам вот эту леди. С гордой по-матерински улыбкой просто сказала Алиша.- Леди Алвена Эллджер-Айк!
Девочка очень вежливо присела в реверансе и важно протянула ручку
маленькая Алвена писал(а):
- Как поживаете доблый сэл?- спросила она так серьезно,что у тетушки выступили слезы на на глазах
А леди Алиша с трепетом смотрела на то как же Адам поведет себя с ее ребенком. Закусив губу она не отрывала взора от высокого и очень красивого мужчины и своей дочурки...


Адам с улыбкой посмотрел в широко открытые от удивления голубые глаза девочки. Церемонно наклонившись, он поцеловал крошечную - по сравнению с его - руку дочери леди Алишы и совершенно серьёзно сказал:
- Благодарю, вас, леди Эллджер-Айк! Замечательно! - и спросил в свою очередь, - А как поживаете вы?...

...

лорд Реймонд Коулфилд:


мисс Августа Прайд писал(а):
- Пока нет, но я и не ищу ничего конкретного. А вы? Вам понравился вчерашний "бал"? Я не могу припомнить, чтобы вы делали ставки, лорд Коулфилд.

- Я ещё почти ничего не видел, только пришёл, - объяснил он, - Поэтому и любопытствую.

- Вчерашние танцы были хороши, бесспорно, но вот ставку я действительно не делал, - согласился Реймонд, задумчиво поправив цилиндр, - "Дамы сердца" у меня нет, к которой стоило проявить такое внимание, да и не хотелось вставать на пути тех, кто действительно хотел танцевать именно друг с другом.

...

леди Виола Фитцпатрик:


лорд Ричард Хейли писал(а):
На улице догоняю леди Виолу.
- Позвольте предложить Вам руку? * жду, пока девушка положит свою руку на сгиб моего локтя*


Взяв лорда Хейли под руку, девушка шла не спеша, наслаждаясь прекрасным днём и обществом двух интересных собеседников... Виола не заметила точно в какой момент исчез мистер ван Линден, лорд Хейли занял собой всё её внимание...

Дойдя до торговых рядов, они оставили Грэйс устраиваться на свободном месте, и отправились дальше вдвоём...

Невдалеке виднелись аттракционы, качели... И везде масса народу, толчея, смех.... Городок наслаждался праздником.


- Ну, с чего начнём? - Виола улыбаясь осматривала площадь... - Может прямо по кругу, справа на лево?

...

мистер Оливер Хортон:


Я не мог оторвать взгляда с нее. Она стала необходимостью - слышать ее голос, ловить улыбку или смену настроения. Она вся была загадкой. И я намерен разгадать какая же она. Но знал точно, она добрая,внимательная девушка, с большим добрым сердцем. Я заметил как мне махает мисс Ивонн. Я улыбнулся ей, и повел Софи в ее сторону.
- Ивонн, Вы само очарование, - взяв ее руку я поцеловал, не отводя взгляда, - как Ваши дела? Кстати, знакомы с моей младшей сестренкой Софи?

...

мисс Августа Прайд:


лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
- Я ещё почти ничего не видел, только пришёл, - объяснил он, - Поэтому и любопытствую.

- Я тоже только что пришла и жду тётю, которая ищет местечко для своего пирога. Потом мы немного прогуляемся, может посмотрим на качающихся. Цыган мы видели уже вчера.
лорд Реймонд Коулфилд писал(а):
- Вчерашние танцы были хороши, бесспорно, но вот ставку я действительно не делал, - согласился Реймонд, задумчиво поправив цилиндр, - "Дамы сердца" у меня нет, к которой стоило проявить такое внимание, да и не хотелось вставать на пути тех, кто действительно хотел танцевать именно друг с другом.

Смотрю немного удивлённо и задумчиво.

- Вы придаёте аукциону романтический оттенок? Никогда бы не подумала, лорд Коулфилд. - Невольно улыбнулась, - Я полагала что цель аукциона несколько другая, нежели соединение сердец.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню