Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Бета-ридеры всея... объединяемся


Talita: > 25.11.14 14:06


Королева писал(а):
И если перевести, то как это будет выглядеть - попаласьсучка23@qwickmail.com? Или же оставить английский вариант и сделать сноску? Но не потеряется ли тогда смысл?

Я бы взяла вариант Кати, действительно, адреса же все латиницей пишутся. А так переведете и ссыль делать не надо.

...

Кьяра: > 29.01.15 00:53


Помогите, пожалуйста, не могу нормально сформулировать.
У героя один брат умер, второй остался на войне, а он вернулся в Англию, чтобы принять титул графа, и говорит про себя
Цитата:
I feel a villain in a very bad drama.
Чувствую себя злодеем очень плохой драмы
Что-то не нравится мне эта "очень плохая драма", а как лучше сказать? Чувствую себя злодеем из скверной мелодрамы?
И еще он вспоминает свое детство, когда с братьями везде ходила девочка
Цитата:
And then there was Paget Ellsworth. Hoyden and all-around trouble
А затем была Пейджет Элзуэрт. Девчонка-сорванец и всесторонняя проблема.
Приходит в голову только ходячее бедствие, но в рассказе про какие-то особо злостные проделки не упоминается. Просто она всегда играла вместе с его братьями, а герой постоянно был особняком, чувствовал себя чужим в собственной семье и, видимо, братьям завидовал, а на девочку заглядывался. Может, всесторонняя проблема она для него сейчас?
Весь абзац звучит так
Цитата:
А затем была Пейджет Элзуэрт. Девчонка-сорванец и всесторонняя проблема. Братья ее обожали. Носились за ней как щенки. Не за ним. Даже если бы они дали ему место в своем уютном маленьком трио, он бы отказался, не желая быть еще одним ее слепым обожателем.

...

LuSt: > 29.01.15 09:00


Света, может, ходячая неприятность?
Первое: может, имеется в виду трагедия?
И не могу молчать: Ellsworth по-русски Эллсворт или Эллсуорт.

...

Кьяра: > 29.01.15 09:28


LuSt писал(а):
Света, может, ходячая неприятность?

Да вот не неприятность она для него, у них там любофф потом Smile Я подумала, может, вечная заноза?
По поводу трагедии - по-моему, он это с сарказмом говорит , поэтому мне и хочется сказать что-то типа "Я выгляжу каким-то опереточным злодеем"
LuSt писал(а):
И не могу молчать: Ellsworth по-русски Эллсворт или Эллсуорт.

Передам куратору.

Спасибо!

...

LuSt: > 29.01.15 10:57


Цитата:
По поводу трагедии - по-моему, он это с сарказмом говорит , поэтому мне и хочется сказать что-то типа "Я выгляжу каким-то опереточным злодеем"

Ну можно предположить, что very bad drama - это пьеса, написанная плохим драматургом, бездарная.

...

Кьяра: > 29.01.15 11:16


Ага, значит, "чувствую себя злодеем из бездарной / глупой драмы" ?
предложу переводчику несколько вариантов, пусть тоже голову поломает Smile

...

Sig ra Elena: > 10.02.15 13:55


Девочки, дорогие, вопрос и просьба.
На моей итальянской версии Винды не ставится ни одна русская проверялка. Так что приходится все глазами. А глаза уже часто не те. Просто надоело ловить глупые опечатки, которые сто раз прочитал, сто раз не заметил. Обидно, Вань! (с)
Можете чем поделиться?
Танюша у себя поставит, будет нам помощь.
Спасибо большое.

...

Нюрочек: > 23.02.15 00:43


Коллеги, есть ли какой-то спец.термин для окон, разделенных на много секций? Как на старых дачах? Мне приходит в голову только фасеточное стекло, но вроде это не то.

...

Мария Ширинова: > 23.02.15 01:25


Нюрочек писал(а):
Коллеги, есть ли какой-то спец.термин для окон, разделенных на много секций? Как на старых дачах? Мне приходит в голову только фасеточное стекло, но вроде это не то.
Окна с раскладкой.

...

Zirochka: > 23.02.15 01:34


Термина не знаю ), обычно встречалось "окна с частым переплетом".

...

NatalyNN: > 23.02.15 11:58


Аня, вот здесь много разных видов окон. Может, что-то подберешь

...

Нюрочек: > 31.03.15 10:58


Девочки, а можно сказать "повзрослев, ей пришлось *бла-бла-бла*" или только "повзрослев, она была вынуждена"?

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение