Karmenn:
11.04.11 18:13
» Глава 8
Глава 8
Я опаздывала дальше некуда, когда ворвалась в свой дом с черного хода. Я быстро пробежала мимо ряда почтовых ящиков в дальнем конце вестибюля, покрутила циферблат на своем ящике и сграбастала почту. Телефонный счет, куча ненужной макулатуры, конверт от «Рейнджмен Энтепрайсиз». Мое любопытство оказалось сильнее желания соблюсти пунктуальность, поэтому я надорвала конверт на месте. «Рейнджмен Энтепрайсиз» означает Риккардо Карлос Манозо. Более известный как Рейнжер. Зарегистрированный как «Рейнджмен».
Внутри оказался чек, подписанный бухгалтером Рейнжера, оплата за две работы. Я занервничала. На мгновение меня охватило чувство вины, но я отмела ее в сторону. Прямо сейчас у меня нет времени чувствовать какую бы то ни было вину.
Я взбежала по лестнице, бросилась в душ и выскочила оттуда через рекордное время. Взбила кудряшки, нанесла естественный матовый лак на ногти и тонну туши на ресницы. Одернула маленькое черное платье, оглядела себя в зеркале и решила, что я чертовски хороша.
Потом кинула несколько вещиц в маленькую, расшитую бисером черную сумочку, вдела длинные болтающиеся серьги со стразами в уши и надела перстень(*) для коктейльных вечеринок с фальшивым бриллиантом на безымянный палец.
Окна моей квартиры выходят на парковку, а к окну в спальне примыкает старая пожарная лестница. У большинства современных зданий вместо лестниц балконы. Квартиры в таких зданиях сдаются дороже на двадцать пять долларов в месяц, поэтому я очень люблю свою пожарную лестницу.
Есть только единственное неудобство: по ней с таким же успехом любой человек может как спуститься, так и забраться. Я проверяла окно спальни по четырнадцать раз на дню. И когда я покидала квартиру, то не только закрывала окно, но и не задергивала шторы, чтобы немедленно увидеть вторжение на случай, если окно будет разбито.
Я прошла в кухню и попрощалась с Рексом. Дала ему горошину из остатков обеда и сказала, чтобы он не беспокоился, если я поздно вернусь. Он секунду смотрел на меня, потом схватил горошину и поволок в свою банку из-под супа.
- Не смотри так на меня, - заявила я Рексу вслед. – Я не собираюсь с ним спать.
Я осмотрела себя в этом черном платьице с низким вырезом и скудной юбчонкой. Кого я обманываю? Морелли не понадобится много времени, чтобы вытащить меня из этого платьишка. Мне повезет, если мы высидим всю свадьбу до конца. Или я этого и хотела? Черт его знает, что я хотела.
Я побежала в спальню, скинула туфли и, извиваясь, вылезла из черного платья. Потом по очереди приложила к себе желто-коричневый костюм, красное вязаное платье, платье для коктейлей цвета абрикоса и серый шелковый костюм. Я перерыла весь шкаф и вытащила платье из вискозы длиной до середины икр. Платье было изумрудного цвета с маленькими розочками и развевающейся юбкой. Оно было не столь откровенным, как маленькое черное платье, а сексуальным в завуалированной романтической манере. Я стянула колготки, вынула серьги, надела платье через голову, сунула ноги в туфли на низких каблуках и переложила содержимое из бисерной сумочки в маленькую сумку желто-коричневого цвета.
Я застегивала последнюю пуговицу, когда раздался дверной звонок. Я схватила свитер и кинулась открывать дверь. Рывком открыла дверь и никого не увидела.
- Смотри вниз.
Это был Рэнди Бриггс.
- Почему ты не в тюрьме?
- Внес залог, - пояснил он. – Снова. И благодаря тебе мне теперь негде жить.
- Не хочешь ли снова повторить, что сказал?
- Ты вышибла мою дверь, и пока я был в камере, залезли воры и обчистили мою квартиру. Украли все, что смогли, и устроили костер на диване. И мне негде жить, пока ремонтируют квартиру. А когда твой кузен выписывал мне залог, то сказал, что ему нужен адрес. И вот я здесь.
- Тебя сюда послал Винни?
- Ага. Это ли ни пинок в зад? Не хочешь ли мне помочь с этим хламом?
Я высунула голову за дверь. У стены стояли два чемодана.
- Ты здесь жить не будешь, - заявила я ему. – Ты, должно быть, ненормальный, если хоть на секунду подумал, что я разрешу тебе здесь жить.
- Послушай, дорогуша, мне это нравится не больше, чем тебе. И поверь, я уйду отсюда при первой же возможности. - Он пропихнулся мимо меня, вкатывая один из чемоданов. - Где моя спальня?
- У тебя не будет спальни, - сказала я. – В этой квартире одна спальня. И она
моя.
- Боже, - заметил он, - когда у тебя последний раз был секс? Тебе нужно малость расслабиться.
И он взялся за ручку второго чемодана.
- Стой! - возопила я, преграждая дверь. – Ты здесь не живешь. Тебя даже в гости сюда не приглашают.
- Это зафиксировано в моем залоговом соглашении. Позвони-ка своему кузену с крысиным личиком и спроси. Ты хочешь нарушить мое залоговое соглашение? Хочешь снова гоняться за мной?
Я стояла на своем.
- Это только на пару дней. Рабочие всего лишь заменят ковровое покрытие и поставят новую дверь. А мне тем временем нужно работать. Между прочим, из-за тебя я выбился из графика.
- У меня нет времени стоять здесь и спорить. Я ухожу, и речи нет, чтобы оставить тебя одного в моей квартире.
Он наклонил голову и протиснулся мимо меня.
- Не переживай. Мне неинтересно тащить твое столовое серебро в ломбард. Мне просто требуется место для работы.
Бриггс шлепнул чемодан на бок, открыл его, вытащил лэптоп и сел за кофейный столик.
Черт.
Я набрала домашний номер Винни.
- Что это за дела с Бриггсом? – спросила я.
- Ему нужно место, где перекантоваться, и я подумал, если он остановится у тебя, то ты с него не спустишь глаз.
- У тебя уже что, крыша поехала?
- Это всего лишь на пару дней, пока ему сделают дверь в квартире. Каковую, к твоему сведению, к великому несчастью я взял на себя. Ты
сломала эту дверь.
- Я не нянька всяким НЯС.
- Он безвредный. Он просто маленький парень. И, кроме того, он пригрозил мне иском за нарушение гражданских свобод. А если он с этим выступит, ты не выберешься из этой заварухи, благоухая розами. Ты из него выбила дерьмо.
- Я этого не делала!
- Послушай, мне нужно идти. Просто ублажи его, ладно?
Винни повесил трубку.
Бриггс сидел на диване, стуча по клавиатуре. Вообще-то он очаровательно смотрелся с этими выставленными вперед маленькими ножками. Как какая-то большая причудливая кукла с помятым личиком. На сломанном носу красовался пластырь, прелестный синяк на глазу. Я не думала, что он выиграет судебный процесс, но не хотела проверить это на деле.
- Не очень удачное для меня время, - поделилась я с ним. – У меня свидание.
- Ага, готов поспорить, что это большое событие в твоей жизни. И только между нами: это платье отвратительно.
- Мне нравится это платье. Оно выглядит романтичным.
- Мужикам плевать на романтику, Сестренка. Мужики любят нечто сексуальное. Короткое и облегающее. То, что легко дается в руки. И я не говорю лично о себе… Просто рассказываю тебе о мужской натуре вообще.
Я услышала, как открылись двери лифта. Морелли был уже здесь. Я подхватила свитер, сумочку и побежала к двери.
- Ничего не трогай, - предупредила я на ходу. – Когда вернусь, я проверю квартиру, и будет лучше, если найду все на своих местах.
- Я рано ложусь, так что не шумите, если вернетесь поздно. Впрочем, думаю, мне не стоит беспокоиться, что в этом платье ты проведешь ночь с тем парнем.
Я встретила Морелли в холле.
- Хмм, - произнес он, увидев меня. – Миленько, но не то, что я ожидал.
О нем я не могла сказать то же самое. Он был в точности то, что я ожидала. Так и хотелось его съесть. Сногсшибательный шелковистый габардиновый костюм, ультрамариновая рубашка, весьма крутой галстук, черные итальянские туфли.
- А что ты ожидал? – спросила я.
- Высокие каблуки, юбка покороче, грудей побольше.
Чертов Бриггс.
- У меня был другой прикид, - сказала я ему. – Но к нему у меня такая крошечная бисерная сумочка, которая слишком мала, чтобы положить туда телефон и пейджер.
- Это свадьба, - напомнил Морелли. – Там тебе не понадобится телефон или пейджер.
- У тебя-то пейджер пристегнут к ремню.
- Это из-за работы. Мы близки к окончанию дела, и я не хочу пропустить захват. Я работаю с парочкой ребят из министерства финансов, которые заставляют меня выглядеть бойскаутом.
- Грязные деньги?
- Сумасшедшие.
- А у меня прорыв в деле дяди Фреда. Я нашла женщину, которая видела, как дядя Фред разговаривал с каким-то мужчиной в костюме. А потом они сели в машину этого типа и уехали.
- Тебе следует позвонить Арни Мотту и сообщить ему, что ты узнала, - посоветовал Морелли. – Не нужно придерживать информацию, касающуюся возможного похищения и убийства.
* * * * *
У церкви Святого Вознесения парковка была маленькая и уже битком набита. Морелли припарковался за полтора квартала от церкви и глубоко вздохнул:
- Даже не знаю, зачем согласился. Мог бы сослаться на дежурство.
- Свадьбы – вещь забавная.
- Свадьбы – отстой.
- Почему ты так не любишь свадьбы?
- Приходится общаться с родственниками.
- Ладно, это я признаю. Что еще?
- Я год не был в церкви. Святой отец сошлет меня в ад.
- Может, ты увидишь там дядю Фреда. Не думаю, что он тоже ходил в церковь.
- И еще заставили надеть этот костюм и галстук. Я чувствую себя вторым дядей Манни.
Его дядя Манни был строительным «толкачом». Дядя Манни ускорял окончание строительных проектов посредством гарантии, что во время стройки не случится необъяснимых пожаров.
- Ты не похож на дядю Манни, - заверила я. – Выглядишь очень сексуально. - Я погладила ткань его брюк на ноге. - Прекрасный костюм.
Взгляд его смягчился.
- Да? - Голос понизился. - Почему бы нам не пропустить эту свадьбу? Мы могли бы сразу пойти на вечеринку.
- Вечеринка не начнется еще целый час. Что мы будем делать?
Он положил руку на спинку моего сиденья и стал накручивать на палец локон.
- Нет! – сказала я, стараясь придать голосу уверенности.
- Мы могли бы заняться этим в пикапе. Мы никогда не делали это в пикапе.
Морелли водил полноприводную «тойоту». Машина отличная, только не тянет на кровать королевских размеров. И, кроме того, прическу испорчу. Не говоря уже о том, что, боюсь, за нами будет наблюдать Торчок.
- Думаю, не стоит, - отказалась я.
Морелли провел губами по моему ушку и нашептал несколько вещиц, которые бы хотел со мной сделать. Горячая волна пробежала по животу. Может, мне стоит пересмотреть свое отношение. Мне бы понравились все эти вещи. Очень.
Позади нас у бордюра встал автомобиль длиною в милю.
- Проклятье, - чертыхнулся Морелли. – Это дядя Доминик и тетя Роза.
- Я не знала, что у тебя есть дядя Доминик.
- Он из штата Нью-Йорк. Занимается торговлей, - пояснил Морелли, открывая дверцу. – Не задавай ему много вопросов о бизнесе.
Из машины вылезла тетя Роза и устремилась к нам.
- Джои, - возопила она. – Дай на тебя посмотреть. Сколько лет, сколько зим. Посмотри, Доминик, это малыш Джои.
Дядя Доминик подошел и кивнул Джо:
- Давненько не виделись.
Джо представил меня.
- Я слышала, что у тебя есть девушка, - сверля меня взглядом, говорила Джо тетя Роза. – Пора тебе остепениться. Подари своей маме внуков.
- Как-нибудь, - пообещал Джо.
- Ты не становишься моложе. Еще немного и будет поздно.
- Для Морелли никогда не поздно, - заверил Джо.
Доминик сделал движение, словно хотел шлепнуть Джо по макушке.
- Нахал эдакий, - сказал он. А потом заулыбался.
* * * * *
В Бурге есть всего лишь несколько мест, способных вместить итальянское свадебное торжество. Свое Джулия Морелли устроила в задней части у Анджо. В зал могли вместиться две сотни гостей, и максимальная вместимость была достигнута, когда пришли мы с Джо.
- А когда твоя свадьба? – поинтересовалась тетя Джо, Лоретта, широко улыбаясь и кося на него глазом. Она погрозила ему пальцем. - Когда ты собираешься сделать честную женщину из этой бедолаги? Мира, ступай сюда, - позвала она. – Здесь Джо со своей девушкой.
- Какое прелестное платье, - похвалила Мира, изучая мои розочки. – Приятно увидеть скромную молодую женщину.
О, великолепно. Всегда мечтала стать скромной молодой женщиной.
- Мне нужно что-нибудь выпить, - обратилась я к Джо. – Желательно с цианидом.
Я засекла на противоположной стороне зала Терри Гилман, и уж ее-то никто не назвал бы скромной. Она надела короткое, словно приклеенное к телу платьице, мерцающее золотом. Мне же оставалось только удивляться, куда она спрятала пистолет. Она повернулась и пару секунд пристально смотрела на Джо, потом послала ему воздушный поцелуй.
Джо неопределенно ей улыбнулся и кивнул. Сделай он больше, и я бы вонзила в него один из ножей для масла.
- Что здесь забыла Терри? – спросила я Джо.
- Она кузина жениха.
Вдруг толпа замолчала. На мгновение наступила гробовая тишина, а затем возобновились разговоры, начиная с приглушенного ропота и, наконец, переходящие в рев.
- Что это все замолчали? – спросила я Джо.
- Явление бабули Беллы. По толпе пронеслась волна страха.
Я посмотрела в сторону входа – так и есть, это была она… бабушка Джо, Белла. Миниатюрная женщина с седыми волосами и пронзительным орлиным взглядом. Она носила черное и выглядела, как сицилийка, пасущая коз, превращавшая жизнь своих снох в настоящий ад. Некоторые верили, что Белла обладала особой силой… кое-кто думал, что она сумасшедшая. Даже не верящие сторонились вызвать ее гнев.
Белла орлиным оком обвела зал и выделила меня.
- Ты, - сказала она, тыча в меня костлявым пальцем. – Ты, иди-ка сюда.
- О, черт! – прошептала я Джо. – Сейчас-то что?
- Просто не позволяй ей учуять страх, и все обойдется, - посоветовал Джо, ведя меня сквозь толпу, поддерживая ладонью сзади за талию.
- Эту я помню, - заявила Джо бабуля Белла, имея в виду меня. – Это та, с которой ты сейчас спишь.
- Ну, в общем-то… - начала я.
Джо провел губами по моему затылку.
- Я стараюсь.
- Я вижу младенцев, - продолжала бабуля Белла. – Ты подаришь мне много правнуков. Я такое вижу. У меня глаз. – Она ткнула пальцем в сторону моего живота. – Ты созрела сегодня. Сегодня подходящий день.
Я взглянула на Джо.
- Не беспокойся, - заверил он. – У меня есть, чем предохраниться. Кроме того, глаза не существует.
- Ха! – возмутилась бабуля Белла. – Я наложила сглаз на Рея Барколовски, и у него выпали все зубы.
Джо усмехнулся своей бабуле:
- У Рея Барковски был пародонтит.
Белла покачала головой.
- Молодежь, - сказала она. – Ни во что не верят. - Она взяла меня за руку и потащила за собой. - Пойдем. Тебе следует познакомиться с семьей.
Я оглянулась на Джо и ртом показала:
- Выручай!
- Сама справишься, - откликнулся Джо. – А мне нужно чего-нибудь выпить. Изрядную порцию.
- Это кузен Джо, Луис, - представила бабуля Белла. – Луис изменяет своей жене.
Тридцатилетний Луис выглядел как ломоть свежего белого хлеба. Мягкий и пухлый. Поглощающий закуски. Он стоял рядом с маленькой смуглой женщиной, и по взгляду, который она на него бросила, я поняла, что это и есть его жена.
- Бабуля Белла, - произнес он каркающим голосом, с набитым крабовыми шариками ртом, щеки его покрылись пятнами. – Я никогда бы…
- Замолчи, - приказала та. – Я такие вещи знаю. Ты мне не лги. Я наложу на тебя сглаз.
Луис всосал несколько шариков, и глотку его заклинило. Лицо покраснело, затем стало синюшным. Он замолотил руками.
- Он задыхается! - предупредила я.
Бабуля Белла приложила палец к глазу и заулыбалась, как злая ведьма из «Страны Оз».
Я хорошенько стукнула Луиса между лопаток, и крабовый шарик вылетел у него изо рта.
Бабуля наклонилась поближе к Луису.
- Обманешь снова, и в следующий раз я убью тебя, - предупредила она.
И направилась дальше к кучке женщин.
- Одно ты должна усвоить насчет мужиков Морелли, - обратилась она ко мне. – Не позволяй, чтобы им это сходило с рук.
Сзади меня подтолкнул локтем Джо и сунул в руку выпивку:
- Как все прошло?
- Отлично. Бабуля Белла сглазила Луиса. – Я глотнула. – Шампанское?
- Цианида не нашлось, - предупредил он.
* * * * *
В восемь часов официанты убрали со стола тарелки, заиграл оркестр, и все итальянские леди высыпали на танцплощадку потанцевать друг с другом. Между столов с воплями и визгом бегали дети. Свадебное торжество переместилось в бар. А мужчины Морелли вышли на задний двор покурить сигары и потрепаться.
Морелли отказался от сигарного ритуала и, откинувшись в кресле, изучал пуговки на моем платье.
- Мы можем сейчас уйти, - заметил он. – Никто и не заметит.
- Твоя бабуля Белла заметит. Она все вокруг видит. Думаю, она может опять заняться этими своими штучками с глазом.
- Я ее любимый внук, - сказал Морелли. – Мне можно не опасаться ее глаза.
- Так тебя бабуля Белла не пугает?
- Ты единственная, кто пугает меня, - признался Морелли. – Хочешь, потанцуем?
- Ты танцуешь?
- Когда требуется.
Мы сидели очень близко, соприкасаясь коленями. Он наклонился вперед, взял меня за руку и поцеловал ладошку, я почувствовала, как загораются и начинают плавиться мои кости.
Тут я услышала звук приближающихся шпилек и поймала краем глаза блеск золота.
- Я чему-то помешала? – поинтересовалась Терри Гилман, вся в блестящей помаде и с плотоядной совершенной белозубой улыбкой.
- Привет, Терри, - поздоровался Джо. – Что случилось?
- Фрэнки Руссо заперся в туалетной кабинке. Что-то там насчет его жены, евшей салат с вилки Гектора Сантьяго.
- И ты хочешь, чтобы я поговорил с ним?
- Ну, или застрелил его. Ты единственный здесь представитель закона. Он там разобьет к черту всю морду.
Морелли еще раз поцеловал мою ладошку:
- Не уходи никуда.
Они удалились рука об руку, и на мгновение у меня возникла мысль, что они направляются вовсе не в мужской туалет. Что за глупость, одернула я себя. Джо больше не такой.
Когда он не появился через пять минут, я уже испытывала затруднения с регулированием уровня кровяного давления. Меня отвлек звонок телефона откуда-то издали. И я начала осознавать, что звонят совсем недалеко – это был мой мобильник, который заливался в моей сумочке.
Звонила Сэнди.
- Он здесь! – сообщила она. – Я выгуливала собаку и заглянула в окно Рузиков, а там он, смотрит телевизор. Увидеть легко, поскольку они всюду включают свет, а шторы миссис Рузик не задергивает.
Я поблагодарила Сэнди и позвонила Рейнжеру. Он не ответил, поэтому я оставила ему сообщение. Попыталась найти его по сотовому и телефону в машине. Ни один не отвечал. Набрала пейджер и попросила перезвонить. Пять минут я барабанила пальцами по столу, ожидая звонка. Он не перезвонил. Я начинала дымиться.
Дом Рузиков находился за три квартала от меня. Мне хотелось уйти и проследить за ходом событий, но я не хотела уходить от Джо. То же мне проблема, сказала я себе. Пойди и найди его. Он в мужском туалете. Только не был он в мужском туалете. В мужском туалете вообще никого не было. Я спросила несколько человек, не знают ли они, где можно найти Джо. Нет. Никто не знал, где я могу найти Джо. И все еще никаких звонков от Рейнжера.
У меня уже из ушей повалил пар. Если так и пойдет, то я начну свистеть, как чайник. Разве не стыдно?
Ладно, я оставлю ему записку, решила я. Ручка у меня была, но не имелось бумаги, потому я написала на салфетке. «Скоро вернусь, - написала я. Нужно проверить одного НЯС для Рейнжера». Потом сунула салфетку под стакан с выпивкой Джо и ушла.
Энергичным шагом я прошла три квартала и остановилась напротив дома Рузиков. Ну вот же он, Альфонс, во всей красе. Смотрит телевизор. Я совершенно отчетливо видела его через окно гостиной. Никто не обвинит Альфонса в излишнем уме. Обо мне можно было сказать то же самое, поскольку хоть я и не забыла прихватить сумочку, зато оставила свой свитер и мобильник у Анджо. И сейчас стояла здесь, замерзая от холода. Никаких проблем, твердила я себе. Ступай назад, возьми свое барахло и возвращайся.
И все бы хорошо, только в этот момент Альфонс встал, потянулся, подтянул штаны и вышел из комнаты. Проклятье. Что дальше?
Я перешла улицу, затаилась между двумя припаркованными машинами. Гостиная и входная дверь были как на виду, но остальное не попадало в поле зрения. Я обдумывала эту проблему, когда послышалось, как открылась и закрылась задняя дверь. Черт. Он уходит. Наверно, припарковал машину в переулке за домом.
Я перебежала улицу и спряталась в тени дома. В самом деле, я могла видеть громадный силуэт Альфонса Рузика, топающего по переулку и несущего мешок. Его привлекали к суду за вооруженный грабеж и применение смертельного оружия. Ему было сорок шесть лет, весил он двести тридцать фунтов вместе с массивным животом. Голова с булавочную головку и мозги под стать. И он уходил. Проклятый Рейнжер. Где его черти носят?
Альфонс уже миновал половину двора, когда я завопила. У меня не было пистолета. Не имелось наручников, у меня не было ничего, но, тем не менее, я вопила. Вот и все, что я могла сделать.
- Стой! – надрывалась я. – Именем закона. Я агент по задержанию. Ложись на землю.
Альфонс даже не оглянулся. Он просто стал удирать, срезая через дворы путь к переулку. Он бежал изо всех сил, чему мешали жирная задница и пивное брюхо, с мешком в правой руке. Залаяли собаки, на террасах зажигались лампочки, по всему кварталу распахивались задние двери.
- Звоните в полицию, - голосила я, догоняя Альфонса с задранной до шеи юбкой. – Пожар. Пожар. Помогите.
Мы добежали до конца квартала, я уже была на расстоянии вытянутой руки, когда он развернулся и стукнул меня мешком. От удара мешок взорвался и сшиб меня с ног. Я растянулась на спине, покрытая каким-то мусором. Альфонс вовсе не собирался сбегать. Он выносил мусор для мамочки.
Я вскарабкалась на ноги и припустила за Альфонсом. Он обежал квартал и направлялся обратно к дому матери. Он был на расстоянии полдома от меня, когда вытащил связку ключей из кармана и устремился к «форду эксплореру», стоявшему у тротуара, и я услышала, как чирикнула сигнализация.
- Стой! – заорала я. – Ты арестован! Стой, а то буду стрелять!
Глупейшая вещь, потому что пистолета-то у меня не было. Даже будь у меня оружие, вряд ли я выстрелила бы в него. Альфонс обернулся через плечо, чтобы проверить правдивость моих угроз, и этого оказалось достаточно, чтобы сместить центр тяжести его жирной туши и лишить его равновесия. В результате он споткнулся, а я нечаянно врезалась в его студенистое тело.
Мы оба шлепнулись на тротуар, где я вцепилась в него намертво. Альфонс пытался встать на ноги, а я пыталась удержать его на земле. Я уже слышала в отдалении сирены, и к нам с криками бежали люди. А я только и думала, что должна продержатся, пока не подоспеет подмога. Он уже стоял на коленях, а я вцепилась в его рубашку, а он пытался меня смахнуть, как какого-то жука.
- Тупая сука, - ругался он, вставая на ноги. – У тебя нет пистолета.
Меня называли по всякому. И вот это выражение не числилось в списке любимых. Я схватилась за отворот на брюках и дернула Альфонса за ногу. Кажется, на мгновение он завис в воздухе, а потом рухнул на землю с таким грохотом, что земля содрогнулась, выдав землетрясение 6,7 баллов по шкале Рихтера.
- Я тебя прикончу, - пыхтя и потея, выговорил он, развернувшись и пытаясь добраться до моего горла. – Я тебя, на хрен, убью.
Я скорчилась под ним и вонзила зубы ему в плечо.
- Ой! – заорал он. – Твою мать. Ты что, какая-то чертова вампирша?
Мы катались по земле, кажется, уже несколько часов, намертво сцепившись. Он пытался прикончить меня, а я впилась в него, как клещ в собачью шкуру, забыв об окружающих и о том, в каком виде у меня юбка, боясь, что если отпущу, то он забьет меня до смерти. Я уже вымоталась и думала, что дошла до предела, когда меня окатило холодной, как лед, водой.
- Что? – воскликнула я. – Что?
Я протерла глаза и увидела, что вокруг нас собралась большая толпа. Морелли и Рейнжер, парочка патрульных и народ, живущий по соседству. Плюс миссис Рузик, державшая в руках большую пустую кастрюлю.
- Всякий раз хорошо срабатывает, - заявила миссис Рузик. – Только обычно я разнимаю котов. В этом районе развелось много котов.
Рейнжер усмехнулся, глядя сверху на меня:
- Отличная хватка, Тигр.
Я поднялась на ноги и провела инвентаризацию своего тела. Кости не сломаны. Пулевых ранений не имеется. Ножевых тоже. Испорченный маникюр. С волос и платья течет вода. Нечто, напоминавшее овощной суп, пропитало юбку.
Морелли с Рейнжером вытаращились на мой бюст и улыбались, уставившись на мокрое платье, прилипшее к телу.
- Да, у меня есть соски, - резко бросила я. – Смиритесь с этим.
Морелли дал мне свою куртку.
- Откуда овощной суп на юбке?
- Гад ударил меня мешком с мусором.
Морелли с Рейнжером опять заулыбались.
- Только молчите, - предупредила я их. – И если вам дорога ваша жизнь, перестаньте ухмыляться.
- Эй, слушай, - заговорил Рейнжер, еще шире ухмыляясь. – Меня здесь нет. Я уже транспортирую Блуто.
- Шоу окончено, - заявил Морелли соседям.
Здесь присутствовала Сэнди Полан. Она оценивающе смерила Джо взглядом, хихикнула и удалилась.
- К чему бы это? – спросил меня Джо.
Я развела руками:
- Сама удивляюсь.
Я поменяла его куртку на свой свитер, когда добрались до его машины.
- Из чистого любопытства: как долго ты стоял, наблюдая нашу с Рузиком схватку?
- Недолго. Минуту-две.
- А Рейнжер?
- То же самое.
- Ты мог бы вмешаться и помочь мне.
- Мы пытались. Но ты так кувыркалась, что мы никак не могли тебя схватить. Во всяком случае, с виду было похоже, что ты сама справляешься.
- Как ты узнал, где я?
- Позвонил Рейнжеру. Он вызвонил твой сотовый.
Я осмотрела платье. Наверно, ему конец. Хорошо, что я не надела то, маленькое черное и выдающееся.
- Где ты был? Я ходила в мужской туалет, но он оказался пуст.
- Фрэнки нужно было немного проветриться. - Морелли остановился на светофоре и взглянул на меня. - Что на тебя нашло, что ты так бросилась за Альфонсом? Ты же была безоружна.
Не погоня за Альфонсом беспокоила меня. Ладно, допустим, не самая блестящая мысль была так поступить. Но и не самая глупая по сравнению с тем, чтобы гулять по улице одной и без оружия, когда меня преследовал Рамирез.
Морелли припарковал пикап на стоянке и проводил меня до квартиры. Там прижал к двери и легонько поцеловал в губы:
- Могу я войти?
- У меня кофейная гуща в волосах.
И Рэнди Бриггс в квартире.
- Ага, - признал Морелли. – От этого ты пахнешь чем-то родным и домашним.
- Я не знаю, смогу ли настроиться на романтический лад сегодня.
- А нам романтика не понадобиться, - сказал Морелли. – Мы можем просто заняться по-настоящему грязным сексом.
Я закатила глаза.
Морелли поцеловал меня. На этот раз поцелуем на ночь.
- Позвони мне, когда захочешь чего-нибудь такого, - попросил он.
- Чего такого?
Будто я не знала.
- Чего-нибудь.
Я вошла в квартиру и на цыпочках прокралась мимо Бриггса, спавшего на диване.
* * * * *
Воскресным утром я проснулась от дождя. Он монотонно стучал по пожарной лестнице, брызгая в оконные стекла. Я отдернула шторы и подумала: «Какая мерзость». Мир явился в сером цвете. За пределами стоянки мира не существовало вообще. Я покосилась на уютную постель. Очень соблазнительно. Я могла бы туда забраться и переждать дождь или дождаться конца света, или кого-нибудь с пакетом вкусных пончиков.
Увы, если я вернусь в постель, то начну копаться в своей жизни. А в моей жизни хватает проблем. И это занятие, занимавшее массу времени и умственной энергии, не принесет мне денег, чтобы заплатить за ланч. Не то, чтобы это было важно, но я решила найти дядю Фреда живого или мертвого. Задания, которые давал мне Рейнжер, не приносили успеха. Охота за головами давала одни нули. Если я стану долго раздумывать над своей жизнью, то могу прийти к заключению, что мне нужно пойти и поискать настоящую работу. Что-то, что требует ношение каждый божий день колготок и хорошего поведения.
Даже хуже, я могу начать думать о Морелли и о том, какой была дурой, когда не пригласила провести вместе ночь. Или еще хуже: я могу вспомнить о Рейнжере, а о нем я
совсем не хотела думать!
А потом я вспомнила, почему не пригласила Морелли в квартиру. Бриггс. Я закрыла глаза. Пусть это окажется просто кошмарным сном.
Бам, бам, бам – раздалось в мою дверь.
- Эй! – завопил Бриггс. – У тебя нет кофе. И как мне прикажете работать без кофе? Ты знаешь, который час, Спящая красавица? Ты что, собираешься весь день проспать? Неудивительно, что ты не можешь предложить ни крошки еды в этой дыре.
Я встала, оделась и потопала в гостиную.
- Послушай, Коротышка, что ты о себе, черт возьми, возомнил, а?
- Я парень, который притащит в суд твою задницу. Вот кто я.
- Еще немного, и я по-настоящему возненавижу тебя.
- Боже, и именно тогда, когда я уже было подумал, что мы родственные души.
Я смерила его своим лучшим уничтожающим взглядом, застегнула на молнию куртку от дождя и схватила сумку.
- Какой ты предпочитаешь кофе?
- Черный. И как можно больше.
Я пробежала под дождем до «бьика» и поехала к Джовикинни. Фасад магазина был выложен из красного кирпича и располагался между двумя другими магазинами. По обеим сторонам Джовикинни стояли одноэтажные здания. Сам магазин был двухэтажным, но на втором этаже располагалось немногое. Склад и офис. Я проехала в конец квартала и попала в переулок для служебных машин, который тянулся позади магазина. Тыльная сторона здания тоже была из красного кирпича, как и фасад. Задняя дверь вела во дворик. В конце дворика находилась парковка для грузовиков с доставкой. Через две двери было агентство недвижимости. Задняя стена была покрыта штукатуркой и окрашена в бежевый свет. А дверь черного хода выходила на небольшую асфальтовую парковку.
Так и вижу, как скряга дядя Фред подвозит мешки с листьями под покровом ночи к Джовикинни. Он паркует машину и выключает фары. Не желает, чтобы его поймали за этим неблаговидным занятием. Потом выгружает листья и слышит, как едет машина. Что он бы сделал? Спрятался. Тогда из своего убежища он вдруг видит, как кто-то подходит и выставляет мусорный мешок позади конторы недвижимости.
Дальше мои мысли терялись. Мне требовалось еще немного поразмыслить над тем, что произошло потом.
Следующая моя остановка состоялась в «Севен-илевен», а потом я поехала домой с большим кофе для меня и «Биг Гулп» (фирменный напиток в «Севен-илевен», дословно «Громадный Глоток» - Прим.пер.) для Бриггса и коробкой пончиков с шоколадной глазурью… потому что, если мне придется мириться с присутствием Бриггса, мне потребуются пончики.
Я стянула мокрую куртку и устроилась за обеденным столом с кофе, пончиками и перекидным блокнотом, старательно не замечая, что за моим кофейным столиком расположился печатающий на клавиатуре представитель мужского пола. Я составила список всех фактов, известных мне об исчезновении дяди Фреда. Сейчас уже не возникало сомнений, что фотографии играют большую роль. Когда список иссяк, и писать было больше нечего, я заперлась в спальне и стала смотреть по телевизору мультики. Это заняло мое время до ланча. Я не почувствовала в себе желание доесть остатки барашка, поэтому прикончила коробку пончиков.
- Вот те на, - изумился Бриггс, - ты всегда так питаешься? Разве ты ничего не знаешь об основных пищевых группах? Неудивительно, что тебе приходится носить эти платье в «романтичном» стиле.
Я уединилась в спальне и во время уединения задремала. И проснулась, когда только зазвонил телефон.
- Только хочу убедиться, что ты отвезешь меня на смотрины Липински сегодня вечером, - заявила Бабуля.
Смотрины Липински. Тащиться под дождем только затем, чтобы посмотреть на какого-то мертвого парня, не входило в список моих желанных деяний.
- А что же Гарриет Шнабль? – спросила я. – Может быть, Гарриет свозит тебя?
- У Гарриет неисправна машина.
- Эффи Ридер?
- Эффи нет в живых.
- О! Я и не знала.
- Почти все мои знакомые умерли, - заявила Бабуля. – Куча зануд.
- Ладно. Я свожу тебя.
- Отлично. И еще твоя мать говорит, что тебе стоит приехать на обед.
* * * * *
Я попыталась прошмыгнуть через гостиную, но не успела я достичь двери, как Бриггс уже был на ногах.
- Эй, куда собралась? – спросил он.
- Куда-то.
- Куда это «куда-то»?
- К родителям.
- Готов поспорить, ты собралась там пообедать. Слушай, что за подлость? Ты оставляешь меня здесь без крошки еды, а сама собираешься на обед к родителям.
- В холодильнике лежат остатки барашка.
- Я съел их на ланч.
- Нет! Ты со мной
не поедешь.
- Что, стыдишься меня?
- Да!
* * * * *
- Ну и кто этот парнишка-коротышка? – спросила Бабуля, когда я приехала с Бриггсом.
- Это мой… друг Рэнди.
- Разве ты не чудо? - восхитилась Бабуля. – Никогда не видела так близко карлика.
- Невысокого человека, - поправил Бриггс. – А я никогда не видел никого такого старого так близко.
Я смазала его по макушке.
- Веди себя прилично, - предупредила я.
- Что с твоим лицом? - поинтересовалась Бабуля.
- Ваша внучка избила меня.
- Без шуток? – спросила Бабуля. – Хорошую работу она проделала.
Папаша сидел перед телевизором. Он повернулся в кресле и посмотрел на нас.
- О, Боже, сейчас-то что? – спросил он.
- Это Рэнди, - сказала я ему.
- Он типа низковат, а?
- Он не мой парень.
Папаша снова повернулся к телевизору:
- Слава тебе Господи.
На столе стояли пять приборов.
- Для кого пятая тарелка? – спросила я.
- Для Мейбл, - ответила матушка. – Твоя бабушка пригласила ее.
- Я подумала, так у нас будет шанс ее допросить. На случай, если она что-то скрывает, - внесла ясность Бабуля.
- Никаких допросов не будет, - предупредила матушка Бабулю. – Ты пригласила Мейбл на обед, и у нас только это и предвидится… обед в приятной компании.
- Конечно, - согласилась Бабуля, - но задать ей несколько вопросов не помешает.
Перед домом хлопнула дверца машины, и кто-то направился в прихожую.
- Что это за машину водит Мейбл? – спросила Бабуля. – Это ведь не железнодорожный вагон.
- Мейбл купила новую машину, - пояснила я. - Она решила, что старая слишком большая.
- Молодец, - одобрила матушка. – Давно пора ей своей головой думать.
- Ага, - поддакнула Бабуля. - Но лучше пусть молится, что Фред все-таки умер.
- Кто такие Мейбл и Фред? – спросил Бриггс.
Я вкратце описала ему ситуацию.
- Круто, - сказал Бриггс. – Я начинаю любить эту семью.
- Я принесла кофейный торт, - сообщила Мейбл, передавая коробку матушке , а другой рукой закрывая дверь. – он с черносливом. Я знаю, Фрэнк любит с черносливом.
Вытянув шею, она заглянула в гостиную.
- Привет, Фрэнк, - поздоровалась она.
- Мейбл, - откликнулся папаша.
- Здоровская машина, - сказала Бабуля Мейбл. – Не боишься, что Фред вернется домой и рассердится?
- Не надо было ему сбегать, - ощетинилась Мейбл. – И, кроме того, откуда мне знать, вернется ли он? Я заказала новую обстановку для спальни. Завтра доставят. Новый матрас и все такое.
- Может, это ты укокошила Фреда, - высказала версию Бабуля. – Сделала, наверно, это ради денег.
Матушка грохнула чашкой пюре из зеленого горошка об стол.
-
Мама! – воскликнула она.
- Просто напрашивается, - сказала Бабуля Мейбл.
Мы все расселись за столом, матушка поставила перед Мейбл виски с содовой и пиво для папаши, потом принесла маленькие подушки, чтобы подложить под сидение Бриггсу.
- Мои внучки их используют, - заметила она.
Бриггс вопросительно посмотрел на меня.
- Детки моей сестры Валери, - уточнила я.
- Ха, - сказал он. – Так по части разведения внуков ты такая же неудачница
- У меня есть хомяк, - оправдалась я.
Папаша подцепил жареного цыпленка на тарелку и потянулся за картофельным пюре.
Мейбл заглотила половину виски.
- Что еще ты собралась купить? – спросила ее Бабуля.
- Может, мне съездить отдохнуть, - сказала Мейбл. – Я могла бы поехать на Гавайи. Или в круиз по морю. Конечно, пока мне не стоит этого делать. Пока Стефани ищет этого мужчину. Это могло бы ускорить дело.
- Какого мужчину? – заинтересовалась Бабуля.
Я рассказала ей о женщине в «Гранд юнион».
- Сейчас нам есть, куда стремиться, - подвела итог Бабуля. – Вот это уже другой разговор. Все, что нам нужно сделать, - найти того типа. – Она повернулась ко мне. - Есть подозрения?
- Нет.
- Совсем никаких?
- Я скажу, кого я подозреваю, - присоединилась Мейбл. – Я подозреваю мусорную компании. Они не любили Фреда.
Бабуля размахивала куриной ножкой.
- В точности, что я говорила тогда. Что-то забавное происходит с этой мусорной компанией. Сегодня вечером мы собираемся на смотрины и посмотрим, что к чему. – Потом, задумавшись, пожевала курицу. – Ты встречалась с покойником, когда навещала мусорную компанию? – спросила она меня. – На кого он был похож? Похож он был на парня, который увез Фреда с собой?
- Думаю, он мог бы подойти под описание.
- Жаль, что гроб будет закрыт. Будь он открыт, мы бы взяли эту женщину из магазина с собой и посмотрели, не узнает ли она Липински.
- Черт, - вмешался папаша, - почему бы тебе не вытащить Липински наружу и не предъявить для опознания?
Бабуля взглянула на папашу:
- Думаешь, мы смогли бы это сделать? Я представляю себе, что он довольно окостеневший.
Матушка втянула воздух.
- Не знаю, остаешься ли долго окостеневшим, - заметила Мейбл. – Думаю, что снова становишься мягким.
- Как насчет того, чтобы передать соус, - попросил папаша. – Могу я здесь получить соус?
Лицо Бабули сияло вдохновением.
- Там будет куча родственников Липински сегодня. Может, кто-нибудь даст нам фото! Тогда мы сможем показать снимок леди из «Гранд юнион».
Я подумала, что все это малость безжалостно, учитывая присутствие за столом Мейбл, но Мейбл казалась безучастной.
- Как считаешь, Стефани? - спросила она. – Думаешь, стоит мне съездить на Гавайи? Или все-таки предпочесть круиз?
- Боже, - сказал мне Бриггс, - учитывая такой генофонд, ты еще вполне ничего.
*
О коктейльных кольцах
Коктейльные кольца как и коктейльные платья вошли в моду во времена "сухого закона" 20-х гг. прошлого века. Строжайший запрет алкоголя породил засекреченные вечеринки, которые проводились для узкого круга избранных . Вечеринки эти получили название "коктейльные". Женщины участницы этих тайных и нелегальных встреч были вынуждены отказаться от длинных и неудобных вечерних платьев, которые бросаются в глаза и неудобны при побеге от полиции. Так и вошли в моду короткие и элегантные коктейльные платья. Для привлечения внимания к лаконичным и демократичным платьям такого фасона леди приобретали огромные перстни.
Яркие и броские коктейльные кольца с крупными камнями стали своего рода тайным условным знаком принадлежности к кругу избранных "своих" людей. Дамы таким образом не только давали понять окружающим, что вполне могут позволить себе нарушить нормы "сухого закона", но и нарушают их "со вкусом" и утонченным стилем. Коктейльные кольцы получили название «декларативных» колец или «колец на правую руку».
"Биг Гулп"
_______________________________________________________________________________________________________
...
Karmenn:
26.04.11 23:00
» Глава 9
Глава 9
- Ух ты, только посмотри на это, - воскликнула Бабуля, выглядывая на парковочную стоянку. – Местечко-то упаковано под завязку. Значит, и у Стивы битком набито. У него в каждом зале кто-то выставляется. Я разговаривала намедни с Джин Мур, так она сказала, что умерла ее кузина Дороти, и они не смогли выставить ее у Стивы. Пришлось утащить ее к Мозелу.
- А что не так с Мозелом? – поинтересовался Бриггс.
- Он не знает толк в хорошем макияже, - пустилась в объяснения Бабуля. – Накладывает слишком много румян. А я люблю, чтобы покойники выглядели красиво и натурально.
- Ага. Я тоже так люблю, - согласился Бриггс. – Нет ничего хуже ненатурального трупа.
Дождь перешел в морось, но вечер все еще нельзя было счесть великолепным для прогулки, и посему я закинула Бабулю и Бриггса прямо к дверям, а сама поехала искать место для парковки на улице. Таковое я обнаружила за квартал отсюда, и к тому времени, когда я вернулась к переднему крыльцу бюро Стивы, мои локоны превратились в копну кудрей, а вязаный свитер удлинился на пару дюймов.
Ларри Липински возлежал в зале номер один, как и подобает самоубийце. Члены семьи и друзья образовали кучку у гроба. Остальная часть зала была заполнена той же публикой, какую я наблюдала на смотринах Дитер. Тут присутствовали посетители похорон, профессионалы вроде бабули Мазур и Сью Энн Шмац. Ну и работники мусорной компании, разумеется.
Бабуля Мазур шагала навстречу мне с семенившим за ней Бриггсом.
- Я уже выразила соболезнования, - сообщила она. – И хочу сказать тебе, что они настоящие буки. Как не стыдно такому необщительному народу отбирать зал у людей, подобных Дороти Мун.
- Я так понимаю, что фотографию тебе не дали.
- Шиш, - подтвердила Бабуля. – Вот что они мне дали.
- Здорово они ее отшили, - улыбаясь, заявил Бриггс. – Это надо было видеть.
- Я все равно не думаю, что это он, - успокоила я.
- А вот я не уверена, - заявила Бабуля. – Эти люди смотрели на меня так, словно что-то скрывали. Думаю, они компания жуликов.
Имей я отношение к кому-нибудь, кто сознался в убийстве, я бы, наверное, тоже чувствовала себя неловко.
- Не переживай, - заверила Бабуля. – Считаю, это еще можно устроить, и у меня есть план.
- Ага, план в том, что забудем об этом, - заявила я.
Бабуля пожевала вставными челюстями, зорко просматривая толпу.
- Мне сказала Эмма Гетц, что покойника в четвертом зале хорошо измочалили, есть на что посмотреть. Думаю, я бы взглянула.
- Я тоже, - присоединился Бриггс. – Не хочу ничего пропустить.
Меня не особо интересовало, что там сотворили с тем, кто занимал зал номер четыре, поэтому я вызвалась добровольно подождать в вестибюле. Через пару минут ожидание наскучило, поэтому я побрела к чайному столику и угостилась печеньками. Затем и печеньки надоели, и тогда я отправилась в дамскую комнату проверить прическу. Большая ошибка. Лучше бы я этого не делала. Пришлось вернуться к печенькам и прикарманить одну для Рекса.
Я считала потолочную плитку, прикидывая, чем бы еще заняться, когда зазвонила пожарная тревога. Поскольку совсем недавно бюро Стивы сгорело до основания, никто не стал терять времени даром, чтобы освободить помещение. Люди высыпали из смотровых залов в вестибюль и устремились к дверям. Я не видела бабулю Мазур, поэтому стала пробираться навстречу толпе в комнату номер четыре. Когда я добралась туда, в зале оставалась только миссис Кункл, которая упокоилась в новенькой спальне за двадцать тысяч долларов из красного дерева и с латунной отделкой. Я вернулась в вестибюль и уже было собралась поискать бабулю Мазур снаружи, когда заметила одну подозрительную дверь. Все двери были открыты, закрытой оказалась лишь дверь в зал, где лежал Липински.
Где-то в отдалении выли сирены, и у меня зашевелилось нехорошее предчувствие насчет зала номер один. Стива в противоположной стороне вестибюля орал на помощника, чтобы тот проверил служебные помещения. Потом Стива повернулся и посмотрел на меня, и тут его лицо побледнело.
- Это не я! – крикнула я. – Клянусь!
Он последовал за помощником, и стоило ему скрыться из виду, как я бросилась к первому залу и попыталась открыть дверь. Ручка повернулась, но дверь не отворялась, поэтому я собрала все силы и толкнула ее. Дверь распахнулась, и за ней вылетел Бриггс.
- Черт, - возмутился он, - закрой дверь, ты, дитя гоблинов.
- Что ты делаешь?
- Стою на стреме для твоей бабуси. Что ж еще, по-твоему?
На другом конце зала Бабуля уже сняла крышку с гроба Липински. Одной ногой она стояла на складном стуле, другой на краю гроба и покойника? одноразовой камерой.
- Бабуля!
- Черт, - произнесла она, - парень выглядит не очень-то хорошо.
- Слезай!
- Я закончу пленку. Ненавижу, когда остаются кадры.
Я побежала по проходу между стульями.
- Тебе нельзя этого делать!
- Можно, раз уж я взяла стул. Я только сняла его лицо сбоку. И этот вид не очень, учитывая, что у него полголовы отсутствует.
- Прекрати сейчас же фотографировать и слезай!
- Последний снимочек! – заявила Бабуля, слезая со стула и кладя камеру в сумку. – Я сделала несколько красавцев.
- Закрой крышку! Крышку закрой!
Крак!
- Даже не думала, что она такая тяжелая, - сказала Бабуля.
Я поставила стул обратно к стене. Тщательно осмотрела гроб, чтобы убедиться, что все нормально. А потом взяла Бабулю под ручку.
- Пошли отсюда.
Дверь рывком распахнулась, прежде чем мы успели выйти, и на меня пораженно уставился Стива.
- Что вы здесь делаете? Я думал, вы покинули здание.
- Я не могла найти Бабулю, - пояснила я. – И эээ…
- Она пришла сюда, чтобы спасти меня, - вмешалась Бабуля, повиснув на мне и таща к двери. – Я приносила соболезнования, когда включилась тревога, и все кинулись отсюда. Кто-то опрокинул меня, и я не смогла подняться. Со мной тут был карлик, но таких нужно двое, чтобы поднять меня. Если бы не моя внучка, которая пришла за мной, я бы сгорела дотла.
- Маленький человек! – возмутился Бриггс. – Сколько раз говорить вам, что я
не карлик.
- Ну, ты выглядишь точно как карлик, - заметила Бабуля. Она потянула носом.- Я чую дым?
- Нет, - успокоил Стива. – Ложная тревога. Вы в порядке?
- Думаю, да, - сказала Бабуля. – Мне очень повезло, у меня такие хрупкие косточки, учитывая, что я такая старая – Бабуля обратилась ко мне. – Ложная пожарная тревога, только представь.
«Только представь». Ага. Тут меня словно стукнуло в голову.
Когда мы вышли, на улице стояли две пожарные машины. Посетители сгрудились на улице, дрожа от холода под дождем, и не расходились из любопытства и от того, что их плащи и пальто остались внутри. К бордюру под углом припарковалась полицейская машина.
- Это ведь не ты включила пожарную тревогу, а? – спросила я бабулю Мазур.
- Кто, я?
* * * * *
Когда мы вернулись домой, у дверей ждала матушка.
- Я слышала сирены, - сказала она. – С вами все хорошо?
- Конечно, с нами все хорошо, - подтвердила Бабуля. – Разве не видишь?
- Миссис Кьяк позвонила дочь, она сказала, что у Стивы пожар.
- Никакого пожара, - успокоила бабуля. – Одна из этих ложных пожарных тревог.
Матушка зловеще скривила губы.
Бабуля отряхнула плащ от дождя и повесила в шкаф.
- При обычных обстоятельствах, полагаю, я могла бы посочувствовать пожарному департаменту из-за холостого выезда, но я тут заметила за рулем Баки Мойера. А вы же знаете, как Баки любит водить этот свой большой грузовик.
Насчет Баки, действительно, была правда. В общем-то, его подозревали, что он неоднократно самолично устраивал ложные вызовы только, чтобы он смог вывести свой грузовик.
- Я должна идти, - сообщила я. – У меня завтра дел по горло.
- Подожди, - остановила меня матушка, - я дам тебе немного курицы.
* * * * *
Бабуля позвонила в восемь.
- У меня сегодня утром запись в салон красоты, - напомнила она. – Я подумала, может, ты меня отвезешь, а по дороге мы могли бы закинуть сама знаешь что.
- Пленку?
- Ага.
- На сколько тебе назначено?
- На девять.
* * * * *
Вначале мы заехали в фотомагазин.
- Пусть сделают за час, - наказала Бабуля, вручая мне пленку.
- Это стоит целое состояние.
- Я захватила купон, - сказала Бабуля. – Они дают их нам, пенсионерам, купоны, поскольку мы не можем терять время даром. Если слишком долго ждать, когда напечатают фотографии, то можем не дождаться и умереть.
Сдав Бабулю в салон, я поехала в контору. Лула устроилась на диване из искусственной кожи, попивала кофе и читала свой гороскоп. Конни сидела за столом и ела рогалик. Винни поблизости не наблюдалось.
Лула отложила газету, лишь я появилась на пороге.
- Я хочу знать об этом
все. В подробностях. Я хочу детали.
- Рассказывать, в общем-то, нечего, - призналась я. – Я струсила и не надела то платье.
- Что? Ты же согласилась!
- Это немного сложно.
- Ты хочешь сказать, что в эти выходные тебе не обломилось.
- Ага.
- Подружка, паршиво дела складываются.
А то я сама не знаю...
- У тебя есть какой-нибудь НЯС? – спросила я Конни.
- В субботу никто не приходил. А сегодня еще рано.
- Где Винни?
- В каталажке, вносит залог за магазинного воришку.
Я покинула контору, подошла к «бьюику», уставилась на него и произнесла:
- Ненавижу тебя.
И услышала позади смешок. Повернулась и обнаружила Рейнжера.
- Ты всегда так разговариваешь со своей машиной? Думаю, тебе не хватает личной жизни, Милашка.
- Личная жизнь у меня есть. А новой машины нет.
Он пару секунд таращился на меня, я боялась даже представить, что он думал. Его карие глаза оценивающе оглядели меня, в них проглядывало веселье.
- На что ты готова пойти ради новой машины?
- А что у тебя на уме?
И снова этот смешок.
- Ты все еще придерживаешься правил морали?
- А о какой машине мы говорим?
- Мощной. Сексуальной.
У меня возникло чувство, что эти слова входили и в описание предполагаемой отработки за такую машину.
Начался легкий дождь. Рейнжер натянул на меня капюшон куртки и заправил волосы. Его палец прошелся по моему виску, наши глаза встретились, и в какой-то ужасный момент я подумала было, что он может меня поцеловать. Момент прошел, и Рейнжер отстранился.
- Дай знать, когда решишь, - сказал он.
- Решу?
- Насчет машины, - улыбнулся он.
- Заметано.
Ого! Я забралась в «бьюик» и с ревом поехала в туман. Остановившись на светофоре, я постучала головой по рулевому колесу, пока ждала зеленый свет. Дура, дура, дура, дура, думала я при этом. Почему я сказала «заметано»? Что за глупость, так сказать! Я еще раз напоследок стукнула головой, и светофор переключился.
Бабулю уже покрывали лаком, когда я вошла в салон. Ее волосы стального цвета были коротко пострижены и завиты в колбаски, которые рядами покрывали ее розовый череп.
- Я почти готова, - заявила она. – Ты взяла фотографии?
- Еще нет.
Она расплатилась за мойку и укладку, залезла в плащ и бережно завязала на голове шапочку от дождя.
- Прошлым вечером были кое-какие смотрины, - говорила она, осторожно ступая по мокрому асфальту. - Очень интересные. Тебя там не было, когда Маргарет Бургер устроила сцену над парнем в зале три. Ты помнишь, что в прошлом году от сердечного приступа умер муж Маргарет, Сол? Он имел дело с кабельной компанией. Маргарет говорила, что они довели Сола до высокого давления. Так вот, по ее словам, покойник в зале три, Джон Керли, был тем самым парнем, который это сделал. Маргарет заявила, что она пришла плюнуть на его труп.
- Маргарет Бургер пришла в бюро Стивы, чтобы плюнуть на кого-то?
Маргарет Бургер была кроткой седовласой леди.
- Так она мне сказала, но на самом деле я ее плевок не увидела. Наверно, пришла слишком поздно. Или, может, при виде этого Джона Керли она передумала. Он выглядел еще хуже, чем Липински.
- Как он умер?
- Сбит неизвестным водителем. И, судя по виду, его, должно быть, сбил огромный грузовик. Черт, я тебе говорю, его останки – это нечто. Маргарет рассказывала, что Сол оспаривал счет в точности, как Фред, а этот умник из офиса, Джон Керли, не хотел ничего слышать.
Я припарковалась перед «Фото за час» и забрала снимки, которые сделала Бабуля.
- Не так уж плохо, - заявила она, перебирая пачку.
Я просмотрела фото. Фу.
- Как думаешь, очень заметно, что он умер? – спросила Бабуля.
- Он же в гробу.
- Ну, я все же думаю, что снимки прелесть. Полагаю, нам стоит проверить, не опознает ли его «Гранд юнион»-Леди.
- Бабуля, мы не можем стучаться в дверь какой бы то ни было женщины и показывать ей фото умершего человека.
Бабуля порылась в большой черной лакированной кошелке.
- Единственное, что у меня еще есть – это поминальный буклет бюро Стивы. Хотя там нечеткая фотография.
Я забрала буклет у Бабули и просмотрела его. Там было фото Липински с женой. А под ней двадцать третий псалом. Липински стоял рядом со стройной женщиной с короткими каштановыми волосами. Это был моментальный снимок, сделанный солнечным днем, на нем они улыбались друг другу.
- Вот же забавно, что родственники использовали эту фотографию, - заметила Бабуля. – Я слышала, люди говорили, что жена бросила его на прошлой неделе. Просто собралась и ушла. И на смотринах не показалась. Никто не смог ее найти и высказать, что думает по этому поводу. Такое впечатление, что она просто исчезла с лица земли. В точности как Фред. Отличие только в том, что Лаура Липински ушла нарочно. Упаковала чемоданы и сказала, что хочет развод. Разве не стыдно?
Сейчас я понимаю, что на свете миллионы стройных женщин с коротко стриженными каштановыми волосами. Но мой ум каким-то непостижимым образом перескочил на отрезанную голову с такой же прической. Ларри Липински уже второй человек в мусорной компании, умерший насильственной смертью в течение недели. И хотя это пока казалось слабо связано, но дядя Фред имел контакты с Липински. Жена Липински пропала. И жена Липински каким-то неясным образом могла оказаться тем телом в мешке.
- Ладно, - сказала я. - Давай покажем фотографии Ирен Тулли.
Бог с ним. Если она взволнуется, спишу это на средние дневные убытки. Я выудила ее адрес из сумки. Бруксайд-Гарденс, квартира 117. Бруксайд Гарденс представлял из себя многоквартирный комплекс за четверть мили от торгового центра.
- Ирен Тулли, - произнесла Бабуля. – Знакомое имя, но не могу вспомнить.
- Она говорила, что знает дядю Фреда по клубу пенсионеров.
- Наверно, там я про нее и слышала. В клубе толчется масса народу, а я не хожу на все собрания. Там только одно старичье. Если я захочу посмотреть на морщины, могу просто взглянуть в зеркало.
Я свернула на Бруксайд-Гарденс и начала искать номер дома. Там стояло шесть зданий вокруг парковой зоны. Двухэтажные здания были выстроены в колониальном стиле, то есть с белыми фасадами и ставнями на окнах. У каждой квартиры имелся отдельный вход.
- Это здесь, - заявила бабуля, отстегивая ремень безопасности. – Вон та квартира, с украшениями для Хэллоуина на двери.
Мы прошли по короткой бетонной дорожке и позвонили в дверь.
Ирен выглянула и спросила:
– Да?
- Нам нужно допросить вас по поводу исчезновения Фреда Шуца, - заявила бабуля. – У нас есть тут одна фотография.
- О, - откликнулась Ирен. – Фото Фреда?
- Нет, - уточнила Бабуля. – Фотография похитителя.
- Ну, в общем-то, мы не уверены, что Фреда похитили, - вмешалась я. – Бабуля имеет в виду…
- Взгляните на это, - попросила Бабуля, протягивая одну из фотографий. – Конечно, костюм мог быть другой.
Ирен изучала снимок.
- Почему он в гробу?
- Он, как бы это выразиться, мертв, - пояснила Бабуля.
Ирен покачала головой:
- Это не тот мужчина.
- Может, вы так подумали, потому что глаза у него закрыты, и он не в полном комплекте, - предположила Бабуля. – Нос у него немного сравнялся со ртом. Я так думаю, что он мог упасть мордой вниз после того, как вышиб себе мозги.
Ирен посмотрела внимательнее.
- Нет, это определенно не он.
- Вот же облом, - расстроилась Бабуля. – Я была так уверена, что это он.
- Простите, - сказала Ирен.
- Ну, это все еще очень хорошие фотографии, - успокоила Бабуля, когда мы вернулись в машину. – И были бы еще лучше, если бы я смогла открыть ему глаза.
Я завезла домой Бабулю и разжилась у матушки ланчем. Все это время я искала Торчка. Последний раз я видела его в субботу и уже начала беспокоиться. Только посмотрите. Мы беспокоимся о Торчке. Стефани Плам, курица-наседка.
Я покинула родителей и поехала в Гамильтон на Чамберс. Торчок прицепился ко мне в Гамильтон. Я увидела его в зеркальце заднего вида, подъехала к тротуару и вышла поговорить с ним.
- Где ты был? – спросила я. - Проводил воскресенье?
- Перехватил кое-какую работенку. Букмекеры иногда тоже работают, знаешь ли.
- Знаю, только ты не букмекер.
- Что, опять двадцать пять?
- Как ты меня сейчас нашел?
- Поездил вокруг, и мне повезло. А как ты? Тебе с чем-нибудь повезло?
- Не твое собачье дело!
Глаза его сощурились от смеха.
- Я говорю о Фреде.
- А-а. Шаг вперед, два назад, - пожаловалась я. – Я нашла несколько многообещающих ниточек, но они никуда не привели.
- Типа?
- Я нашла женщину, которая видела, как Фред садился с каким-то мужчиной в машину в день исчезновения. Проблема в том, что она не может описать того человека. И потом кое-что странное случилось в похоронном бюро, и у меня возникло чувство, что это связано с делом, но я не могу найти логическое объяснение этому.
- Что за странности в похоронном бюро?
- Там нашлась женщина на одном из смотрин, которая, кажется, имеет те же проблемы, что дядя Фред с мусорной компанией. Только у женщины проблемы с кабельной компанией.
Торчок заинтересовался:
- А что за проблемы?
- Я точно не знаю. Мне рассказала Бабуля. Она просто заявила, что они такие же, как у Фреда.
- Думаю, нам следует поговорить с той женщиной.
- Нам? Нет никаких
нам.
- Я думал, мы вместе работаем. Ты принесла мне жареного барашка и все такое.
- Да я просто пожалела тебя. Сидишь вечно такой жалкий в этом своем драндулете.
Он погрозил мне пальцем:
- Я так не считаю. Думаю, я тебе нравлюсь.
Как пес бездомный. Может, не так сильно. Но он был прав насчет Маргарет Бургер. Чему это помешает? Я не имела представления, где живет Маргарет Бургер, поэтому вернулась к родителям и справилась у Бабули.
- Я могу показать тебе, - предложила Бабуля.
- Нет необходимости. Просто скажи мне.
- И пропустить все представление? Ни за что!
Почему бы и нет? За мной уже таскается Торчок. Могу позвать еще миссис Кьяк, Мери Лу и сестрицу Валери. Я глубоко вздохнула. От сарказма мне, как всегда, полегчало.
- Садись в машину, - предложила я Бабуле.
Я миновала Чамберс, проехала по Либерти и свернула на Руслинг.
- Это в одном из вон тех домов, - указала Бабуля. – Узнаю его, когда увижу. Как-то раз я ходила туда на вечеринку. – Она оглянулась через плечо. – Мне кажется, нас кто-то преследует. Спорим, это один из тех мусорщиков.
- Да это Торчок, - успокоила я. – Мы в некотором роде вместе работаем.
- Шутишь? Вот уж не думала, что это дело выльется в такое большое расследование. Собрали целую команду.
Я остановилась перед домом, который описала Бабуля, мы все вышли и устроили совещание на тротуаре. Дождь перестал, потеплело, и установилось приятное тепло.
- Внучка говорит, вы работаете вместе, - обратилась Бабуля к Торчку, рассматривая его. – Ты тоже охотник за головами?
- Нет, мэм, - ответил он. – Я букмекер.
- Букмекер! – восхитилась Бабуля. – Вот удача! Я всегда хотела познакомиться с букмекером.
Я постучала в дверь Маргарет Бургер, и прежде чем успела представиться, вперед выступила Бабуля.
- Надеюсь, мы тебя не сильно побеспокоим, - сказала она. – Но мы занимаемся важным расследованием. Стефани, я и мистер Торчок.
Торчок толкнул меня локтем и заметил:
- Слышала?
Мистер Торчок.
- Ничего страшного, - ответила Маргарет Бабуле. – Я полагаю, это связано с беднягой Фредом.
- Мы никак не можем его найти, - продолжила Бабуля. – И моя внучка подумала, что твоя история неприятностей с кабельной компанией звучит очень похоже на нашу. Разумеется, кроме той части, где довели Сола до сердечного приступа вместо исчезновения.
- Они просто ужасные люди, - пожаловалась Маргарет. – Мы все время оплачивали счета. Никогда не пропускали. А когда у нас начались проблемы с блоком кабельного телевидения, они заявили, что никогда о нас не слышали. Вы представляете?
- В точности, как у Фреда, - согласилась Бабуля. – Разве не так, Стефани?
- Ну, да, это звучит…
- А потом что? – вмешался Торчок. - Сол подал жалобу?
- Он самолично поехал туда и устроил скандал. И вот тогда у него и случился сердечный приступ.
- Какой стыд, - возмутилась Бабуля. – Солу не было и восьмидесяти.
- У вас имеются какие-нибудь погашенные чеки кабельной компании? - спросил Маргарет Торчок. – Что-нибудь из тех, до того, как у вас возникла проблема с кабельщиками?
- Я могу посмотреть в папке, - предложила Маргарет. – Я храню все чеки за два года. Но не думаю, что у меня сохранился какой-нибудь чек кабельной компании. После смерти Сола этот ужасный тип Джон Керли пришел и попытался представиться, будто он хочет помочь с разрешением этой путаницы. Я не поверила ему ни на минуту. Он наверняка пытался замести следы, потому что перепутал записи в компьютере. Он именно так и сказал, но для Сола было слишком поздно. У него уже случился сердечный приступ.
Похоже, Торчка удовлетворило то, что он услышал.
- Джон Керли забрал погашенные чеки, - сказал он скорее утвердительно, чем спрашивая.
- Он сказал, что они нужны для сверки с записями.
- И он так и не отдал их назад?
- Нет. А потом я узнаю, что мне послали бюллетень с приглашением, как совершенно новому клиенту. Говорю вам, эта кабельная компания просто дерьмо.
- Что-нибудь еще хочешь узнать? – спросила я Торчка.
- Нет. Пока все.
- А ты, Бабуля?
- Больше ничего не могу придумать.
- Тогда ладно, - сказала я Маргарет. – Полагаю, больше ничего и не надо. Спасибо, что поговорили с нами.
- Надеюсь, Фред найдется, - произнесла Маргарет. – Мейбл, должно быть, вне себя.
- Она хорошо держится, - успокоила Бабуля. – Думаю, Фред не из тех мужей, на потерю которых сильно обращаешь внимание.
Маргарет кивнула, похоже, поняв, что имеет в виду бабуля.
Я завезла Бабулю домой и отправилась дальше до своей квартиры. За мной всю дорогу ехал Торчок и потом припарковался позади меня.
- Сейчас что? – спросил он. – Что собираешься делать дальше?
- Не знаю. Есть идеи?
- Я думаю, что-то нечисто с этой мусорной компанией.
Я подумала, не рассказать ли ему о Лауре Липински, но решила воздержаться.
- Зачем ты хотел посмотреть на погашенные чеки Маргарет? – спросила я.
- Да особых причин не было. Просто подумал, что будет интересно на них взглянуть.
- Угу.
Торчок покачался на пятках, засунув руки в карманы.
- Как насчет чеков мусорной компании? Ты нашла какие-нибудь?
- Зачем тебе? Тоже думаешь, что интересно на них посмотреть?
- Возможно. Никогда не знаешь, что найдешь.
Его взгляд сфокусировался на чем-то позади меня, выражение лица изменилось. И, может, стало настороженным.
Я ощутила чье-то тело так близко, словно оно прислонилось ко мне, и на затылок мне опустилась покровительственно теплая ладонь. Даже не обернувшись, я узнала Рейнжера.
- Это Торчок, - представила я его Рейнжеру. – Торчок - букмекер.
Рейнжер ни шелохнулся. Торчок не пошевелился. А я не двигалась, словно задержавшись в анимационном кадре, остановленном силовым полем Рейнжера.
Наконец, Торчок отступил на пару шагов. Это напоминало маневр человека, столкнувшегося на тропе с медведем гризли.
- Буду на связи, - пообещал Торчок, развернулся на каблуках и пошел к машине.
Мы наблюдали, как он выезжает с площадки.
- Он не букмекер, - произнес Рейнжер, все еще удерживая рукой меня в плену.
Я отступила в сторону, повернулась к нему лицом, увеличивая дистанцию между нами.
- Что это за ритуал запугивания ты только что устроил?
Рейнжер заулыбался:
- Думаешь, я его запугивал?
- Немного.
- Запугаешь его, как же. У него у самого имеется на счету несколько драчек.
- Я права, что ты его не любишь?
- Просто остерегаюсь. Он нахал и лжец. И к тому же коп.
Я уже и так знала все это.
- Он уже несколько дней таскается за мной. Пока что от него никакого вреда.
- Что же он ищет?
- Я не знаю. Что-то связанное с Фредом. Прямо сейчас он знает больше, чем я. Поэтому считаю, что ему стоит подыгрывать. Наверно, он федерал. Думаю, он установил отслеживающее устройство на мою машину. Обыкновенные джерсийские копы не могут позволить себе такую фигню. И полагаю, он работает с партнером, который может меня находить, но напарника я еще не вычислила.
- Он знает, что ты раскусила его?
- Да, но не хочет говорить об этом вслух.
- Я могу помочь в этой проблеме со слежкой, – предложил Рейнжер, вручая мне ключи.
- Что это?
...