Basmanna:
17.02.11 14:34
УРА!!! НАКОНЕЦ-ТО!!! А ГДЕ МОЖНО БУДЕТ НАЙТИ КНИГУ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ? В КНИЖНОМ КЛУБЕ ОБЕЩАЛИ, ЧТО БУДЕТ И НЕ НАПЕЧАТАЛИ. ПОДСКАЖИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ГДЕ МОЖНО КНИГУ КУПИТЬ, А ТО УЖЕ ТАК ДОЛГО ЖДУ...
...
САХАРА:
17.02.11 14:52
Девочки, у меня вопрос.
Когда Мак была прийей, она залезла в голову Бэрронсу, там воспоминание было о женщине "она - весь его мир".Кто она?
...
muzanna:
17.02.11 14:56
Вчера перед сном опять уговаривала себя:
- Потерпи. скоро уже будет перевод , почитаешь.))))
Ужасть.)))) Я с себя смеюсь.
это ж надо так хотеть почитать.)) Нет чтоб еще чего -нить хотеть так же.)))))))))))
Девочки, какие вы счастливые, можете уже читать.)))
...
Muffy:
17.02.11 18:50
Basmanna писал(а):УРА!!! НАКОНЕЦ-ТО!!! А ГДЕ МОЖНО БУДЕТ НАЙТИ КНИГУ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ? В КНИЖНОМ КЛУБЕ ОБЕЩАЛИ, ЧТО БУДЕТ И НЕ НАПЕЧАТАЛИ. ПОДСКАЖИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ГДЕ МОЖНО КНИГУ КУПИТЬ, А ТО УЖЕ ТАК ДОЛГО ЖДУ...
Если тебя интересует именно этот роман, то его пока на русском и нет. Он совсем недавно вышел на английском (18 января, если не ошибаюсь), а перевод, тем более издательский, появится не скоро: пока купят права, пока
один человек (не группа) переведет роман, пока отредактируют. Здесь роман будет выложен раньше, чем выпустят книгу
...
assa:
17.02.11 19:24
Точно! Где-то через год выйдет и этот роман в издательском переводе))))
...
Basmanna:
18.02.11 11:02
Думаю, не одна я жалею, что ещё так долго ждать русскоязычную книгу. Книги К.М.Монинг так легко читаются и так подсаживаешься на них, и герои такие яркие, запоминающиеся. Огромное спасибо всем переводчикам и издательствам, и особенно этому сайту за то, что можем читать такие прекрасные книги.
...
assa:
18.02.11 14:51
"sub-clubs" кто как переводит?
- подземный клуб?
- подвальный клуб?
- андеграунд?
ПС. сразу уточню, в Честере же несколько залов с барами? То что каждый такой зал именуется "sub-clubs" у кого-то есть в пояснениях?
...
Sinner:
18.02.11 14:56
в другой главе это переводили как "мини-клубы", если мне память не изменяет...
...
Euphony:
18.02.11 15:13
Так-с, народик, у меня только один вопрос. Зрел он давно, но как до дела доходило, забывался)).
Chester’s - по логике, заведеньице это должно называться "У Честера". В 4-ой книге каким-то макаром и "У Честера", и просто "Честер" нашла. Второй вариант однозначно неверный, но я сделаю, как скажут кураторы или большинство. Итааак?))
...
Alice-LC:
18.02.11 15:17
Euphony, "У Честера"
Вроде бы так и по логике должно быть и привычнее уже
*Моя голосует за "У Честера"*
...
assa:
18.02.11 15:59
Sinner, спасибо, поняла))) Да так и понятнее.
Euphony, конечно "У Честера", это я поленилась полностью писать - кривобоко сократила свой ПС!
...
Milli:
18.02.11 16:14
Euphony писал(а):Chester’s - по логике, заведеньице это должно называться "У Честера". В 4-ой книге каким-то макаром и "У Честера", и просто "Честер" нашла. Второй вариант однозначно неверный, но я сделаю, как скажут кураторы или большинство. Итааак?))
"У Честера" ...
zhulana:
18.02.11 16:22
assa писал(а):"sub-clubs" кто как переводит?
- подземный клуб?
- подвальный клуб?
- андеграунд?
ПС. сразу уточню, в Честере же несколько залов с барами? То что каждый такой зал именуется "sub-clubs" у кого-то есть в пояснениях?
По тексту было не только
sub-clubs, а также
mini-clubs. Я переводила как мини-клубы (подклубы), т.к. они, в общем-то, и являлись отдельными клубами с разной тематикой внутри одного клуба.
...
Euphony:
18.02.11 16:34
Alice-LC писал(а):*Моя голосует за "У Честера"*
assa писал(а):Euphony, конечно "У Честера", это я поленилась полностью писать - кривобоко сократила свой ПС!
Milli писал(а):"У Честера"
Done.
...