Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Приколы перевода


Zirochka: > 02.11.13 11:48


Bad girl писал(а):
Особенно понравился пункт про "Хороший редактор не исправляет ошибки, а только на них указывает", ню-ню.

Не согласна?
А по-моему, очень правильно сказано .

...

LuSt: > 23.01.14 16:55


Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?
- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул, и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

...

Amica: > 16.02.14 11:40


Наверное, надо показывать этот демотиватор тем читателям, которые не вполне довольны работой переводчиков и уверяют, что смогут лучше. Smile

...

Bad girl: > 17.06.14 17:48


"Мультитран" как источник радости. Я так хохотала ))))

...

Нюрочек: > 23.07.14 23:10


Это, конечно, не приколы перевода, но не знаю, куда нести, чтобы прочитало максимальное количество людей. Шедевр, ШЕДЕВР. Смеялась и рыдала в голос.

ТЫЦ

...

Мел Эванс: > 24.07.14 09:55


наткнулась на adme на чудесную подборку ляпов в ЛР - вот где явно не хватает хорошей беты!

...

makeevich: > 19.08.14 23:12


Кто-то, наверное, уже видел, но не могла пройти мимо:

...

Bad girl: > 17.11.14 23:03


Чего только не принесёт гугл на хвосте (когда ищешь совсем другое):

...

LuSt: > 19.11.14 14:00


Девочки, не могу перестать ржать, это не переводы, но близко: https://www.goodreads.com/questions/153157-did-others-notice-that-easter-was

...

Мария Ширинова: > 01.02.15 18:47



Вот такая вот новая версия "Анны Карениной" была издана в Штатах.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение