Zirochka:
02.11.13 11:48
Bad girl писал(а):Особенно понравился пункт про "Хороший редактор не исправляет ошибки, а только на них указывает", ню-ню.
Не согласна?
А по-моему, очень правильно сказано

.
...
LuSt:
23.01.14 16:55
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул, и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
...
Amica:
16.02.14 11:40
Наверное, надо показывать этот демотиватор тем читателям, которые не вполне довольны работой переводчиков и уверяют, что смогут лучше.
...
Нюрочек:
23.07.14 23:10
Это, конечно, не приколы перевода, но не знаю, куда нести, чтобы прочитало максимальное количество людей. Шедевр, ШЕДЕВР. Смеялась и рыдала в голос.
ТЫЦ ...
Мария Ширинова:
01.02.15 18:47
Вот такая вот новая версия "Анны Карениной" была издана в Штатах.
worst classic adapted into a children's picture book....look little one, Anna fell in love with a beautiful prince, left her husband, was ostracized by everyone, feared the prince lost interest in her, and finally threw herself under a train...choo choo!
...