vetter:
Tatjna писал(а):Вот и привела потайная дверь Поппи ( неблагозвучное имя для русского слуха вы не находите?) в объятья её принца.
Вот нашла предисловие одного переводчика к одному роману
Главную героиню этого произведения зовут Поппи (Poppy). Это даже не имя, а прозвище, означающее "мак". Поскольку Поппи - имя неблагозвучное, я имела смелость назвать героиню Розой. Соответственно, ее магазин "Poppy's Garden" стал называться "Розовый сад". ...
Жизель:
Вау! ИНТРЕГУЮЩЕЕ НАЧАЛО, СПАСИБО
...
zolga:
Потрясающе! Спасибо за скорость!
...
LUZI:
Ирочка, Фро, Ilona - СПАСИБО!!!
И правда скорость феерическая!Правда я не удивлена-это же команда ПРОФИ!!!!!!!!!!!
И роман и перевод выше всяких похвал!
...
Suoni:
Замечательное начало!

Две главы - не оторваться! Да, жизнь Поппи теперь изменилась, хотя она пока этого и не поняла. Гарри Ратледж- загадочная личность, очень мне нравятся загадочные мужчины.

Очень забавные сцены с хорьком. По сути, он и познакомил Поппи и Ратледжа.
Книгоман, Ilona, Фройляйн , превосходный перевод, спасибо большое!
...
Annastasi:
Спасибо!
...
даниэлла:
Спасибо! На улице льет дождь! Здесь светит солнце вашего замечательного перевода!
...
katusha:
Эрика, я добила первую из своих глав. Ждет на почте
...
Latoya:
так и есть-Поппи означает-''мак''! в трейлере к этой книге тоже маки изображены!
спасибо за перевод!!!
...
Фройляйн:
Просвещаю, вот так выглядят окна в стиле Палладиан:
katusha писал(а):Эрика, я добила первую из своих глав. Ждет на почте

Замечательная новость,
Катюша! Побежала смотреть.
...
Feona:
Обажаю Клейпас. Спасибо за перевод!!!
...
Оксик:
Девочки огромное спасибо. Так здорово снова встретить полюбившихся героев
...
NATALYA:
Замечательный перевод, интригующее начало!
Девочки, большое спасибо!
...