Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Бета-ридеры всея... объединяемся


vetter: > 30.09.15 17:37


Рука оказалась в плену?
тогда например "...руку. И та тут же оказалась..."

...

Bad girl: > 30.09.15 17:38


Нюрочек писал(а):
Девочки, момент, выделенный черным:

На этот раз Кейт уже знала, что следует поднять руку. Она оказалась в плену у крепкой ладони с длинными пальцами со слегка влажными кончиками…

Та оказалась? Заменить на ладонь и пальцы не вариант, имхо, придется переделывать всё фразу, чего не хочется, хорошая фраза...


«...руку, которая тут же оказалась...»
Или сложным путём: «Крепкая ладонь с длинными пальцами, слегка влажными на кончиках, тут же ее пленила» - но это что-то как-то не очень.

...

vetter: > 30.09.15 17:41


хочу просто добавить, что которая без тут же не подходит, поскольку получается, что следует поднять руку,которая УЖЕ оказалась... Это для Светы.

Нюрочек писал(а):
Она оказалась в плену у крепкой ладони с длинными пальцами со слегка влажными кончиками
Эту конструкцию то же бы заменила, либо как Таша, либо "с длинными, слегка влажными на кончиках пальцами" Ну, то есть пальцы можно вперед или назад)

...

Bad girl: > 30.09.15 17:47


Или ещё более сложно: «И крепкая длиннопалая, чуть влажная ладонь тут же завладела ее пальцами» ))))

...

vetter: > 30.09.15 17:49


Bad girl писал(а):
Или ещё более сложно: «И крепкая длиннопалая, чуть влажная ладонь тут же завладела ее пальцами» ))))

тогда уж лапища)))

...

Нюрочек: > 30.09.15 17:55


Ага. Знал бы бедный автор Mr. Green

Девочки, еще момент:
Recognition, bone deep and certain, danced along her nerves and rippled over her skin.

Перевод: Точное узнавание, выросшее из глубины души, вызывало подрагивание нервов и мурашки по коже.

Как бы переделать?
От узнавания, глубинного, не сомневающегося, внутри всё задрожало, по коже побежали мурашки...

...

Karmenn: > 30.09.15 21:03


Нюрочек писал(а):
Как бы переделать?
От узнавания, глубинного, не сомневающегося, внутри всё задрожало, по коже побежали мурашки...


Узнала так достоверно и всем нутром\всей душой, что зашалили\заплясали нервы и мурашки побежали по телу.

...

vetter: > 01.10.15 12:42


От узнавания, пришедшего из самых глубин ее существа/глубины ее души и не оставлявшего никого сомнения, ....

...

vetter: > 05.10.15 17:38


Давно у нас не было тем под заголовок
Жаль, сама я его дать не могу, но предложила бы сделать, вдруг кому пригодится.
(хотела-то поговорить о другом, но это уж в следующий раз )

Что-то типа: Сокращение множественности действий в английском тексте.

Тут в одном моем тексте мне сделали замечание.
Было: Она подбежала к подруге и обняла ее. (сжала предложение до смыслового куска-)

На что было замечено "Англоязычные подробно описывают движение (Всегда). Учитывайте этот момент. Тут бездна возможностей для поджатия текста."

И предложена замена: Она бросилась к подруге обниматься.

А чтобы дело не ограничивалось только лишь моим личным примером, даю выдержки из беседы на бакановском форуме
Цитата:
А еще в английском больше "физической конкретики", что тоже приходится сокращать - и в этом смысле русский "нейтральнее", потому что на глагол ложится бОльшая нагрузка (к примеру навязший в зубах "подобрал с пола" в английском обязательно будет "нагнулся и подобрал", или, как любят писать начинающие переводчики, "нагнулся, чтобы поднять").

***

Точно! Или вот недавно мне в детской книжке попалось (на английском): "попросим учителя, чтобы он согласился нам разрешить"... Вместо простого "попросим разрешения".

Второй пример не очень понятен - то ли сделана калька с английского и дан правильный перевод, то ли так и издали... Но сути это не меняет.

Для тех, кто, как и я, застрял на стадии "нагнулся, чтобы поднять" Надеюсь, таких немного, но все же...
Предлагаю, если у кого есть какие-нибудь удачные примеры по этому поводу, написать сюда

...

Кьяра: > 05.10.15 18:30


Хорошо бы, конечно, в одном месте собрать все "секреты мастерства" и "ошибки перевода", а то тем похожих несколько, только кто же этим займется? Laughing Есть добровольцы?

...

NatalyNN: > 10.12.15 11:33


Ну-с, гражданки беты (а также примкнувшие к ним альфы, дельты, йоты, ипсилоны и прочие омеги), ваше смешное правило не употреблять одинаковых слов в одном абзаце (а еще лучше на одной странице) посрамлено!

И не кем-нибудь, а самим Львом Николаевичем Толстым! Ooh

Слушаю "Войну и мир" (шикарный проект замутили наши телевизионщики! ) и понимаю, что Толстой в гробу видал редакторское крючкотворство! tease Одни и те же слова распрекрасно уживаются не только в одном абзаце, но и в соседних предложениях!

Всегда знала, что редакторы – зануды, придиры и мозговыносители


P.S. Если чё – всех люблю!

...

Karmenn: > 11.12.15 20:25


NatalyNN писал(а):
ваше смешное правило не употреблять одинаковых слов в одном абзаце (а еще лучше на одной странице) посрамлено!

И не кем-нибудь, а самим Львом Николаевичем Толстым! Ooh

Что дозволено Юпитеру...
То, что у великих выглядит авторским приемом для усиления, подчеркивания смысла, то у других, менее гениальных, станет похоже на убожество языка и безграмотность. Что касается горячо любимого ЛН, то у него такой плотный и богатый текст, что лишнее "сказал", "говорил" просто теряется, тонет, как в море.

Ну, если кому нравится, может попробовать перевести, не придерживаясь нашего "смешного правила". И пусть посмотрит, какой шедевр получится.

...

Нюрочек: > 12.12.15 14:28


Девочки, в книге есть незначительный персонаж. Когда он появился, его представили как мистер такой-то. Потом героиня о нем иногда думает, в той же главе. Мистера оставляем или можно по фамилии? Отношения у них формальные.

...

Amica: > 16.02.16 12:08


Добрый день, девочки-мальчики! hi

Я не с вопросом, а с информацией. Ok

Зашла в одну статью в новостях на Мэйл.ру - "Глав регионов назвали самыми неграмотными среди российских чиновников".

Там оказался занимательный документ - результаты исследования, опубликованные в "Российской газете" - "Лингвистический анализ публичной речи представителей органов государственной власти Российской Федерации" (по ссылке открывается документ в формате pdf, в нём 11 страниц).

Ошибки достаточно однотипные, и их можно услышать не только в речи чиновников. Wink

Список словарей в конце документа может пригодиться. Ok

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение