Virgin:
19.12.11 15:08
La comtesse писал(а): Тут сравнивали с Медейрос
Кто сравнивал? С каким романом?
La comtesse писал(а): Но я пока прочитала только половину, начинается самое интересное. Ar
Интересно будет прочитать твой отзыв! Я так давно читала, что могла забыть что-то.
La comtesse писал(а):А тут неожиданно понравилось, но... все ведь зависит от мастерства автора, тем более там действительно нет ничего такого.
Как ничего такого? А
кем работал герой?
La comtesse писал(а):но к концу года проснулся интерес. Wink
Надеюсь, к началу следующего он не закончится?
La comtesse писал(а):Там этот промтовский тур самый непроходимый. Laughing
НИ разу ничего не угадывала. Я даже и не пробую.
...
La comtesse:
19.12.11 15:29
Virgin писал(а):Кто сравнивал? С каким романом?
Если мне память не изменяет, то в этой же темке с романом
"Ваша до рассвета". Я когда начала читать, то тоже Медейрос вспомнилась.
Virgin писал(а):Как ничего такого? А кем работал герой?
Ааа! Ну не без этого, хотя на начало действия он уже давно не работал.
Virgin писал(а):Надеюсь, к началу следующего он не закончится?
Я тоже надеюсь.
Virgin писал(а):НИ разу ничего не угадывала. Я даже и не пробую.
Я ооочень редко угадываю.
...
La comtesse:
19.12.11 17:12
Virgin писал(а):Наверное, из-за сюжета.
Да, там первая половина романа просто списаны друг с друга (без всяких намеков, просто отмечаю сходство - и то всего лишь в сюжете).
Angel писал(а):Вообще "Симфонию любви" с "Цветами из бури" Кинсейл обычно сравнивают.
Тоже тот же сюжет? Не приходилось читать Кинсейл.
Virgin писал(а):Самое интересное, что кто-то постоянно угадывает.
Мне не понять этого никогда.
...
juliaest:
19.12.11 18:43
La comtesse писал(а):Ну не без этого, хотя на начало действия он уже давно не работал. Laughing
Virgin писал(а):Это не аргумент.
Ну надо же как-то мужикам на жизнь зарабатывать, больше ничего не умеют
.
Милашка писал(а):Тут есть несколько вариантов действия:
1. Учить испанский язык и читать на нем (для меня это большая проблема)
Вот-вот мой муж, глядя на мои поиски в интернете, тоже самое сказал. Утверждает, что язык легкий, он его в институте учил
Virgin писал(а):Они и есть исключительная. Я бы тебе еще советовала Патрицию Гэфни и Сьюзен Виггз, если еще не читала.
У
Гэфни читала
"Лили" и
"Веселых мошенников". Мне кажется
Сатклифф посерьезней что ли, глубже будет.
...
La comtesse:
19.12.11 18:46
juliaest писал(а):Вот-вот мой муж, глядя на мои поиски в интернете, тоже самое сказал. Утверждает, что язык легкий, он его в институте учил
Так вообще проблема отпадает, пусть нам переведет, мы подредактируем.
juliaest писал(а):Ну надо же как-то мужикам на жизнь зарабатывать, больше ничего не умеют .
Да им там, кажется, не оставили выбора. Хотя... все равно Габриэль от этого "бизнеса" не отстранился, хотя участия прямого не принимал.
...
juliaest:
19.12.11 19:10
La comtesse писал(а):Так вообще проблема отпадает, пусть нам переведет, мы подредактируем. Laughing Laughing Laughing
Ага, с учетом того, что он в техническом ВУЗе учился, представила, что он напереводит, промт будет отдыхать
La comtesse писал(а):Да им там, кажется, не оставили выбора. Хотя... все равно Габриэль от этого "бизнеса" не отстранился, хотя участия прямого не принимал. Wink
Да, выбора 13-летним детям не дали...
...
Angel:
19.12.11 20:12
La comtesse писал(а):Angel писал(а):Вообще "Симфонию любви" с "Цветами из бури" Кинсейл обычно сравнивают.
Тоже тот же сюжет?
Судя по отзывам, да. Я сама не читала ни один роман, ни другой.
juliaest писал(а):У Гэфни читала "Лили" и "Веселых мошенников". Мне кажется, Сатклифф посерьезней, что ли, глубже будет.
Только мошенники были "влюбленными".
Я бы так не сказала. На мой взгляд,
Гэфни очень глубока. Более того, зачастую в своих романах она поднимает серьезные проблемы, не своейственные этому жанру. Чего только стоит серия
"Уикерли". А
Сатклифф ближе к классическому ЛР. Просто, по моим лично ощущениям, она пишет более драматично в эмоциональном плане и более надрывно. Своим стилем, умением подобрать слова и расставить их в правильном порядке она может вывернуть душу наизнанку... Хотя над
Гэфни я тоже немало слез пролила)))
...
juliaest:
19.12.11 20:40
Angel писал(а):А Сатклифф ближе к классическому ЛР. Просто, по моим лично ощущениям, она пишет более драматично в эмоциональном плане и более надрывно. Своим стилем, умением подобрать слова и расставить их в правильном порядке она может вывернуть душу наизнанку...
Полностью согласна, ты лучше выразила словами мои ощущения
Angel писал(а): Только мошенники были "влюбленными".
Склероз.
Angel писал(а):Хотя над Гэфни я тоже немало слез пролила)))
Я не сказала бы, что много, но тоже пришлось:
Лили зимой...
( коего-кого хотелось убить
.), а проблемы с ребенком веселой-влюбленной мошенницы...
...
La comtesse:
20.12.11 03:24
«Симфония любви»
Как и обещала, прочитала второй роман Кэтрин Сатклифф. Этот роман понравился мне меньше, чем
«Единственная моя» (но во втором все-таки мой любимый сюжет, атмосфера и вообще, все), но (особенно во второй половине книги)
«Симфония любви» проникла все-таки в мою душу и нашла там отклик.
Во-первых и для начала, хочу отметить, что
этот роман действительно глубок.
Тут я сравнивала его с романом Терезы Медейрос, так вот, в отличии от романа Сатклифф, у Медейрос все более поверхностно (или я просто очень давно читала роман). На самом деле очень сложно описать так хорошо состояние больного человека, находящегося на грани безумия.
Вот у Сатклифф получилось все очень реалистично: и страхи и опасения героини, и душевное состояние героя.
На самом деле я не считаю, что герой был уж очень сильно болен в плане душевном.
Пожалуй, только героиня его и смогла понять. Мария единственная разобралась в его характере. Да, он был нездоров физически, но отказывался себе помочь умственно и морально. С его мозгом с самого начала все было в порядке, а виной всех его вспышек ярости был его сложный характер. Мария сначала думала, что ей нужно будет ухаживать за ребенком, так вот
Трей и был ребенком, взрослым мужчиной и избалованным ребенком одновременно. К тому же еще с прескверным дурным нравом.
Плюс отчаявшимся человеком. Его психологическое состояние и довело его до того, что он начал таким образом вымещать всю ярость и боль, накопившуюся в душе, на окружающих. Ему нужен был психолог (каковым, к счастью для Трея, и оказалась Мария), а не психотерапевт и тем более не психиатр. Когда его душевное состояние начало уравновешиваться, тогда он и начал поправляться физически.
А героиней остается только восхищаться, потому что выдержать все издевательства Трея — это дорогого стоит. И как только терпения хватило? Я все ждала, что будет такой момент, уже ближе к середине романа, что Мария спросит у Трея, почему он так с ней себя ведет, а он ей честно ответит, что ему нравится поддразнивать (или, скорее, выводить из себя) свою сиделку.
Вторая половина романа больше напомнила мне стиль Сатклифф. Просто, наверное, я не люблю этот сюжет (сиделка — больной, служанка - хозяин и т.д.), а вот когда Трей начал поправляться...
Сразу скажу, что он мне понравился больше Марии (в
«Единственной» герои для меня равнозначны).
Вообще, мужчины у Сатклифф, как я понимаю, все исключительные! Мне все в них нравится, даже их вспышки гнева.
Во многих романах герои выходят из себя, но только у Сатклифф они в этот момент неотразимы! Они настоящие, живые!
Этим и берут. Много сцен хочется отметить, но особенно сцены с пианино. Я вообще убеждена, что музыка может рождаться только в необыкновенно прекрасной и глубокой душе. А здесь я словно слышала, как льется из-под его руки мелодия... вместе с героиней завороженно слушала... вообще, похоже, что очень многие значимые события между героями произошли в этом музыкальном зале.
Еще хочется отметить необычные отношения между братьями, их связь друг с другом. Надо сказать, что мне очень хочется прочитать роман про Клейтона и Миракль, тем более что в
«Симфонии» есть некоторые упоминания, которые заставляют размышлять над прошлым... И, чтобы потом не возвращаться к этому, хочу уточнить: у кого уж есть первый и третий романы на английском/испанском языках?
Я, конечно, никак не полиглот, но в данном случае ПРОМТ — наше все, потому что, во-первых, очень хочется прочитать предысторию (хоть и будет страшно не хватать Марии), а во-вторых,
хочется убить автора за такой конец (и я так понимаю, не одной мне, судя по отзывам). Потому что ТАК заканчивать роман нельзя!
Либо оставляешь открытый финал, либо доводишь роман до логического завершения. Хотя, если там продолжение... Только вот не понимаю, а что продолжать? Герои осознали свои чувства, признались, сделали выбор... Осталось только догнать и вернуть. А если герои всю третью книгу будут выяснять отношения, то я разочаруюсь.
Кстати, по поводу конца еще одно: показалась немного лишней попытка убийства и вообще вся эта ситуация. Зачем?
Ну это только некоторые такие моменты, немного не хватает сглаженности углов, а в целом мне понравилось, как автор описал эту сложную ситуацию (мне кажется, такого рода романы с подобным сюжетом сложны для описания).
PS: в отзывах в каталоге прочитала:
Конец здесь такой, потому что у книги (как кто-то уже писал) есть продолжение. Маюсь от того, что похоже книгу переводить не собираются((( И есть с чего: через три года после отъезда Марии, Трей обнаруживает, что ее заперла в сумасшедшем доме жестокая манипуляторша - бабка героя... Что-то как-то совсем не радужно: то его, то ее хотят запереть...
...