Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Апр 2009 21:13
Angel писал(а):
Virgin писал(а):
Герой ну настолько исстрадавшийся, что не веришь, как он еще остался в своем уме. Мне кажется, это излюбленный тип героев у автора!))))))))) И мне, честно говоря, такой тип нравится! Надюш, ты права. Это заметно под любым именем, под которым она пишет |
|||
Сделать подарок |
|
Mary-June | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Апр 2009 21:42
Virgin писал(а):
Героиня довольно-таки скучная. Вот оно - то слово, которое я искала! Точно. Ну, может, все лучше ближе к концу пойдет? (с надеждой в голосе) _________________ Быть неискренней - самое утомительное занятие на свете.
|
|||
Сделать подарок |
|
Virgin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Апр 2009 21:55
Цитата:
Мне кажется, это излюбленный тип героев у автора!))))))))) И мне, честно говоря, такой тип нравится! Согласна, у автора в основном такие герои. И мне они тоже нравятся. Но Юлиан - просто мега-страдалец. Мне кажется, здесь явный перебор. Цитата:
Виргин, думаю, что если бы книгу не изрезали бы вдоль и поперёк. Я думаю, что и перевод не очень хороший: какой-то скудный и сухой. Цитата:
Ну, может, все лучше ближе к концу пойдет? (с надеждой в голосе) Я книгу еле домучала... |
|||
Сделать подарок |
|
Irinita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Апр 2009 0:05
Virgin писал(а):
Я думаю, что и перевод не очень хороший: какой-то скудный и сухой. Да, верно. Перевод, мягко говоря, не очень. У меня теперь этот переводчик, А. Сизов, в чёрном списке. Я читала, что и в другой книге, которую он перевёл, очень сухой перевод, и отсутствуют любовные сцены. Неужели он их сам вырезает? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 117Кб. Показать --- Комплект от khisvetlana
|
|||
Сделать подарок |
|
Mint | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Апр 2009 0:12
Я на листочке распечатала кусок самой пикантной сцены, которой в книжке нет и вложила туда , из-за того, что порезали - полностью меняется суть истории, т.е. суть снятия заклятия. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 150Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Irinita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Апр 2009 0:18
Mint писал(а):
Я на листочке распечатала кусок самой пикантной сцены, которой в книжке нет и вложила туда Я тоже так сделала!)))))))))) Помню, именно в тот день, как назло, в принтере почти не осталось краски, но всё-таки удалось распечатать. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 117Кб. Показать --- Комплект от khisvetlana
|
|||
Сделать подарок |
|
Любительница | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Апр 2009 22:42
тук-тук! привет всем! сюда зашла впервые, хотя зачитываюсь Охотниками уже достаточно давно!
после прочтения последней Лихорадки, книги Шерилин для меня стали как спасение утопаюшего, как манна небесная!!!! писательнице от меня низкий поклон!!!! я прочитала первые восемь книг на одном дыхании! за уши оттащить от компьютера нельзя было! Irinita, я конечно извеняюсь, но если у тебя есть какие-нибудь книги про Охотников начиная с 10-й, пришли, пожалуйста, а? ks-may@mail.ru please |
|||
Сделать подарок |
|
Милашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Апр 2009 16:32
"Укрощение горца"
Если после прочтения других романов я не имела особых претензий к издательству и как-то молчала. Но этот роман меня довел, это как можно было так порезать книгу, у меня сложилось впечатление, что из книги больше половины, по крайней мере точно было выкинуто. Не могла Макгрегор так мало написать и фактически без всякого описания, остались одни диалоги, а я сплошные диалоги читать не люблю. Хотя книга в общем получилась не плохая и похожа по стилю на Макгрегор, естть сомнения в том, что это вообще было написано ею. Одно только заставляет задуматься над тем, что книга действительно написана этим автором-это не раскрытая в конце, которая меня весьма заинтриговала, но об этом позже. Поговорим о героях, которые оказались абсолютно противоположными друг друг. Эван-мрачный, холодный, неразговорчивый, с проблемами, которые гложут его изнутри, а Нора-добрая, нежная и такая болтушка, которая хочет и желает ему помочь в решении этих проблем, даже не смотря на то, что сам Эван этого не хотел. Очевидно, действительно истинно выражение, гласящее противоположности притягиваются (хотя кажись это еще физики доказали). Теперь про тайну: почему-то я с самого начала не верила, что Киран умер, а именно покончил с собой. Не смогла я поверить в то, что один из Макаллистеров мог на такое пойти, тем более из-за какой-то там бабы. И в конце концов я оказалась права, так у братьев этого семейства появилась весомая надежда на то, что Киран жив! Надеюсь, что госпожа Макгрегор и про него когда-нибудь напишет книгу! Оценка: 5- (это исключительно любимому издательству) |
|||
Сделать подарок |
|
Virgin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Апр 2009 18:46
Милашка, я тоже обратила внимание на обрезанность книги. Все так хорошо начиналось, а потом как-то резко закончилось.
Поэтому осталось не очень хорошее впечатление. |
|||
Сделать подарок |
|
Милашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Апр 2009 20:48
Вот за то, что роман так обрезали, я никогда Аст не прощу! |
|||
Сделать подарок |
|
Irinita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Апр 2009 23:04
Милашка, это ты ещё "Любовника из фантазий" Кеньон не читала! Там не только повырезали пол-книги, но и вообще весь смысл поменяли! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 117Кб. Показать --- Комплект от khisvetlana
|
|||
Сделать подарок |
|
Irinita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Апр 2009 14:28
Virgin писал(а):
Иринита, а что поменяли в смысле в "Любовнике..."? Переводчик сильно изменил сцену избавления Юлиана от проклятия. Сейчас приведу пару цитат. Вот так Юлиан должен был избавиться от проклятия: Цитата:
Когда женщина Александра призовет тебя, Юлиан, тебе не следует запускать свою ложку в ее кувшин с медом до последнего дня воплощения, зато в ночь полнолуния вы должны слиться воедино и не разрывать объятий до рассвета. Если вы расстанетесь хоть на минуту, то проклятие не спадет и ты навсегда вернешься в книгу. И в оригинале Юлиан и Грейс действительно провели всю ночь вместе, не отпуская друг друга. Вот здесь есть перевод этой сцены в переводе одной из форумчанок. https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=140608#140608 А Сизов перевёл этот отрывок совсем по-другому! Цитата: Она подняла вверх руки и исчезла.
Юлиан неуверенно посмотрел на Грейс: – Поверь, я... – Лучше молчи. – Грейс не желала тратить время на слова. – Давай, покажи мне, каково это, познать бога. Он страстно поцеловал ее, и Грейс, прежде чем погрузиться в наслаждение, произнесла, глядя ему в глаза: – Даже если ты снова сбежишь от меня, я все равно буду тебя преследовать до конца вечности. Юлиан рассмеялся – он нисколько не сомневался в том, что она способна на это. Они занимались любовью, пока хватило сил, и под утро уснули, утомленные, но счастливые. Когда Грейс проснулась, солнце еще не встало. Юлиан открыл глаза одновременно с ней, и, посмотрев друг на друга, они, поняв все без слов, снова соединились в порыве страсти; однако Юлиан чувствовал, что что-то изменилось, что-то было не так, как всегда. Вот-вот он разрядится в нее, а значит, испытает поразительное ощущение, которого не испытывал уже две тысячи лет. Наконец Юлиан застонал и обмяк, а Грейс блаженно улыбнулась. После того как он подарил ей незабываемую ночь любви и страсти, она наконец-то тоже смогла подарить ему частичку наслаждения. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 117Кб. Показать --- Комплект от khisvetlana
|
|||
Сделать подарок |
|
Virgin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Апр 2009 18:59
Тут мне повезло, я заметила, что есть нормальный перевод нашей форумчанки, сначала прочитала его, а потом обрезанный для сравнения.
Просто небо и земля! Даже не думала, что можно ТАК переврать. |
|||
Сделать подарок |
|
Lamb of God | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Май 2009 21:31
Эхх у меня все началось с "Phantom Lover" и так захватило, что до сих пор не могу оторваться! Очень нравится как она пишит, и перевод наших леди без комментариев! И причем, читая каждую книгу думаю, что может быть лучше, открываю следующий роман, а там такое, что опять не оторваться. Не знаю, но по моему личному мнению Кеньон, превосходит даже Уорд. Так у нее описаны эти "Темные охотники", что глаза проглатывают страницу за страницей, заставляя переживать, глупо самой себе улыбаться. Есть все - страдания, ответственность, справедливость, сопереживание, не смотря не на что юмор, ну и конечно прекрасная любовь, с описанием таких сцен, прямо до мурашек! Очень рада открытию этой писательницы! [img][/img] |
|||
Сделать подарок |
|
Freyja | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2009 0:23
Пока не пришла на этот форум, даже не знала о существовании этого автора. Прочитала Начало здесь на сайте (стасибо Адской Гончей за ее труды). И закрутилось........ не оторваться от этих Охотников, ну никак! И каждая книга по-своему затягивает. Не могу даже выбрать одного любимчика - они все такие лапочки (хотя пальму первенства делят Зарек, Вэйн и Валериус )! Жаль только, что у нас не издают эту серию, но одна польза точно есть - английский язык подтянуть и подучить есть необходимость _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 1:50
|
|||
|
[3592] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |