Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

К.М. Монинг "Прикосновение горца" (полная версия)


Luli:


Спасибо огромное вам, девушки, что продолждаете нас радовать... Так хочется еще раз перечитать полностью, но уже с вашим переводом, что с трудом сдерживаю эмоции... Very Happy Very Happy Very Happy

...

Moonlight:


Девочки, одно удовольствие читать ваш перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

shellen:


Девочки, Tsvetochek, Karmenn, большое-большое вам спасибо за прекрасный перевод!!! Ar Ar Ar
Это просто кусочек маленького счастья!

...

Tsvetochek:


Предлагаю вашему вниманию парочку фотографий замков, один из которых мог бы выглядеть, как замок Броуди:





Хотя мне бы хотелось, чтобы оно выглядело так

...

Коша:


Какая красота Very Happy
Обожаю замки и собираю их изображения tender

...

Jane Alex:


Мне тоже больше понравился последний вариант. Первые три - такие громоздкие и темные! А этот - светлый, теплый и в нем по-настоящему хочется жить. Цветочек, отличный подарок! определенно для поднятия настроения. Спасибо!

...

Ларисик:


Какая красота!!!!
Мне очень понравился замок на 1-й фотографии.

...

shellen:


Tsvetochek, спасибо.
Мне очень понравился первый замок.
Последний тоже замечательный. Только, как на мой взгляд, такой замок больше подошел бы какой-нибудь сказочной принцессе. Мне вот он очень напомнил замок королевы Амидалы из Звездных войн. Такие же башенки и водопады. Красота!..

...

Jolie:


И мне как-то первый больше по душе пришелся. Уж слишком последний сказочный какой-то, нереальный.

...

m-a-r-i-n-a:


Jolie писал(а):
И мне как-то первый больше по душе пришелся. Уж слишком последний сказочный какой-то, нереальный.


Вот-вот. Уж слишком много беседок и все почему-то на крыше. Для впередсмотрящих что ли? no

...

LesiK:


Tsvetochek, Karmenn спасибо за великолепный перевод
Да официальный перевод разительно отличается от Вашего, Спасибо что взялись перевести Горца

...

Айвори:


Девочки, спасибо огромное! Просто отдых для души!!!

...

zolga:


Спасибо за перевод! Потрясающе!

...

angelvik:


Прекрасные замки-очень люблю изображения замков и дворцов,ах как бы хотелось пожить в таком хоть недельку(но со всеми современными удобствами Wink Мне лично понравились больше всего два варианта-первый и последний,первый настоящий замок с таким налетом дворцового шика-помоему он отлично подходит к произведению,ну, а последний-это такой фантастическо-эльфийский вариант-он скорее бы больше подошел по моему для дворца Эобил чем для дворца Цирцена!Но это моё личное мнение rose Огромное спасибо за ваш перевод -он разительно отличается от официального-я когда его прочитала была жутко разочарована и осталась в сомнениях,либо писатель не в настроении писал,а потом всё еще сильнее изуродовал как всегда официальный перевод,либо просто переводчик поизощрялся над романом на славу! Evil or Very Mad Вы вернули мне веру-Карен Монинг как всегда бесподобна Poceluy Poceluy Poceluy ,а офоциального переводчика прибить за такое мало pirat Gun :devil:

...

m-a-r-i-n-a:


angelvik писал(а):
А официального переводчика прибить за такое мало


Может, переводчик не так уж и виноват, может, в редакции порезали - кто-нибудь возомнил себя защитником морали. А может, все-таки переводчик? Gun

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню