Virgin:
Мария Ширинова писал(а):Наверное в следующий раз, когда/если буду перечитывать, то буду уже к этим романам относиться просто как к детективным и не ждать срасти, душевных терзаний, примирений и светлой любви.
Спасибо, что предупредила. Я тоже буду так настраиваться в отношении этих романов.
Мария Ширинова писал(а):Только-только дочитала На острие. Или у меня просто еще свежи впечатления или это действительно одна из самых темпераментно-чувственных книг у Ховард. Вот где эмоции захлестываю, вот где чувств и чувственности преогромное количество. Такая потрясающая динамичность во всем!!!
Этой книге и 5 будет мало.
Присоединяюсь! Роман просто замечательный, как и дискуссия по поводу главного героя в теме перевода! Браво команде переводчиков и бет!
filchik писал(а):не хочется повторяться, но ... впечатления двоякие
У меня тоже самое. Насколько мне понравилась
Андреа, только не кидайтесь тапками, настолько мне не понравился
Саймон - эта машина-убийца.

Не смогла я никак принять его сущность...
filchik писал(а):Поразило, как подробно описывается сцена подготовки убийства главного злодея, очень хладнокровно.
Я тоже отметила излишне подробные описания некоторых действий - слежка, подготовка убийства, или вот, например, как
Саймон поджидал
Дреа в ее квартире. Ведь важен сам момент их встречи, а не как он там за углом прятался.
filchik писал(а):Концовка оставила больше вопросов. Андреа в конце задается вопросом, как же сложиться их дальнейшая жизнь. Вот и мне не понятно: чем же они заниматься будут, кем и как работать, где жить (просто в Мексике)?
Вопросов больше, чем ответов!
Цитата:Дреа отдала два миллиона, так как нечестно жить на ворованные деньги, а жить на деньги киллера можно?? Почему так мало уделено внимания вопросу детей и вообще совместного проживания героев? Где и как они будут жить? Конец открытый.
filchik писал(а):Но как всегда у Ховард захватывающе!
Да! Особенно сцена на балконе!

У меня просто дыхание перехватило при ее прочтении!
...
filchik:
Virgin писал(а):Да! Особенно сцена на балконе! У меня просто дыхание перехватила при ее прочтении!
Да уж, горячо, но сама Андреа не любит вспоминать эту сцену из-за того, что было потом.
И еще, в какие-то моменты мне казалось, что изначально книга задумывалась, как от первого лица, а потом автор передумала (вот просто так кажется по неким нюансам изложения)
...
Virgin:
filchik писал(а):И еще, в какие-то моменты мне казалось, что изначально книга задумывалась, как от первого лица, а потом автор передумала (вот просто так кажется по неким нюансам изложения)
Да? Кстати так было бы лучше, мощнее для восприятия. Я полюбила книги от первого лица после Тревисов
Клейпас.
filchik писал(а):Да уж, горячо, но сама Андреа не любит вспоминать эту сцену из-за того, что было потом.
Вот это она зря!
Скажите, получился бы классный триллер по этой книге? Я прямо так и представляю ее экранное воплощение! Только название должно быть правильным!
А то
"Он не ангел"! Кто?
Саймон? Да уж, конечно, он - не ангел!
...
filchik:
Вирги, повторюсь, так показалось
Virgin писал(а):Скажите, получился бы классный триллер по этой книге? Я прямо так и представляю ее экранное воплощение!
Ага, и конец на фоне океана с огромным диском заходящего солнца!
...
Авер:
Virgin писал(а):А то "Он не ангел"! Кто? Саймон? Да уж, конечно, он - не ангел!
Кажется в английском варианте книга называется "Ангел смерти".
...
Мария Ширинова:
Filicsata писал(а):У меня были те же чувства. Еще "Дороша домой" аналогичная.
Ты меня натолкнула на мысль, что эти две книги стилистически отличаются от всех остальных.
В них "экшен" сведен до минимума, только легкие фоновые штрихи, и просто гигантское количество чувств. Мне очень понравилось.
Virgin писал(а):Спасибо, что предупредила. Я тоже буду так настраиваться в отношении этих романов.
Не за что. Книги все равное очень хорошие. Очень.
...
Virgin:
filchik писал(а):Ага, и конец на фоне океана с огромным диском заходящего солнца!
....на мексиканской границе...
Авер писал(а):Кажется в английском варианте книга называется "Ангел смерти".
Да! И это название подходит в отличие от того, что есть.
Filicsata писал(а):Книжка тонкая, я за вечер прочту, просто пока руки не доходят...
Может, сегодня или завтра?
Мария Ширинова писал(а):Не за что. Книги все равное очень хорошие. Очень.
Я и не сомневаюсь!
Мария Ширинова писал(а):
В них "экшен" сведен до минимума, только легкие фоновые штрихи, и просто гигантское количество чувств. Мне очень понравилось.
Может, и
"Дорога домой" - ее раннее произведение, чем объясняется немного другой стиль?
...
mada:
Мария Ширинова писал(а):Ты меня натолкнула на мысль, что эти две книги стилистически отличаются от всех остальных.
В них "экшен" сведен до минимума, только легкие фоновые штрихи, и просто гигантское количество чувств. Мне очень понравилось.
Маша, а ты
"Озеро грез" читала? Тоже совсем небольшой рассказ, но эмоции зашкаливают.
...
Мария Ширинова:
mada писал(а):Маша, а ты "Озеро грез" читала? Тоже совсем небольшой рассказ, но эмоции зашкаливают.
Да,
Света, читала.

Эмоции зашкаливают еще как, но там еще чудеса замешаны с прошлыми жизнями, наверное поэтому он мне не пришел в голову.
Virgin писал(а):Может, и "Дорога домой" - ее раннее произведение, чем объясняется немного другой стиль?
1991 года.
...
Танюльчик:
Девчонки, спасибо за отзыв на "Он не ангел". Хочу приступить, искала какие-нибудь мнения наших форумчан. Ещё раз, спасибо!
...
Virgin:
Мария Ширинова писал(а):1991 года.
Спасибо за инфо.
...
juli:
Сегодня, наконец, получила посылку, и теперь не могу дождаться когда приступлю к роману ОНА НЕ АНГЕЛ
...
Virgin:
juli, может, сегодня?
Давно хотела спросить: ты профессиональный переводчик? У просто в восторге от твоих переводов, особенно когда вижу в тексте какие-то интересные выражения.
...
juli:
Virgin писал(а):juli, может, сегодня?
Не знаю, получится ли сегодня. Хочу полной тишины и покоя, сегодня это вряд ли
Virgin писал(а):Давно хотела спросить: ты профессиональный переводчик? У просто в восторге от твоих переводов, особенно когда вижу в тексте какие-то интересные выражения.
Спасибо за добрые слова. Не-а, я не переводчик, я даже английский довольно слабенько знаю. Просто я перевожу только то, что люблю
...
Танюльчик:
Virgin писал(а):juli, может, сегодня?
Давно хотела спросить: ты профессиональный переводчик? У просто в восторге от твоих переводов, особенно когда вижу в тексте какие-то интересные выражения.

Присоединяюсь и восхищаюсь! Очень нравятся переводы!
...