Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Фев 2018 17:46
Луис де Камоэнс
Как лебедь умирающий поёт На зыбкой глади озера лесного, Когда впервые, скорбно и сурово, На жизнь глядит уже с иных высот, - О, если б он часов замедлил ход, О, если бы расправил крылья снова! Но славит он конец пути земного, Освобожденье от земных забот. Так я, сеньора, здесь, в пути далёком, Уже смирясь пред неизбежным роком, Не в силах жить, берусь за лиру вновь И снова славлю горькими словами Мою любовь, обманутую вами, И вашу изменившую любовь. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Фев 2018 10:33
Уильям Шекспир
Ищу любовь погибшую мою Сонет 30 Когда на суд безмолвных, тайных дум Я вызываю голоса былого, — Утраты все приходят мне на ум, И старой болью я болею снова. Из глаз, не знавших слез, я слезы лью О тех, кого во тьме таит могила, Ищу любовь погибшую мою И все, что в жизни мне казалось мило. Веду я счет потерянному мной И ужасаюсь вновь потере каждой, И вновь плачу я дорогой ценой За то, за что платил уже однажды! Но прошлое я нахожу в тебе И все готов простить своей судьбе. |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2018 13:59
Жоашен дю Белле
Блажен, кто устоял и низкой лжи в угоду Высокой истине не шел наперекор, Не принуждал перо кропать постыдный вздор, Прислуживаясь к тем, кто делает погоду. А я таю свой гнев, насилую природу, Чтоб нестерпимых уз не отягчить позор, Не смею вырваться душою на простор И обрести покой иль чувству дать свободу. Мой каждый шаг стеснен - безропотно молчу. Мне отравляют жизнь, и все ж я не кричу. О, мука все терпеть, лишь кулаки сжимая! Нет боли тягостней, чем скрытая в кости! Нет мысли пламенней, чем та, что взаперти! И нет страдания сильней, чем скорбь немая! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2018 20:06
Был знак Амура на ее челе...
Сонет 54 Был знак Амура на ее челе — И сердце перед странницей смирилось: Ей равных нет, казалось, на земле. Я шел за нею по зеленым травам, Как вдруг словами чаща огласилась: «Твой путь лесной — он только мнится правым!» Я прислонился к буку — и окрест. Задумавшись, впервые оглянулся И понял всю опасность гиблых мест. И около полудня вспять вернулся. Франческо Петрарка |
|||
Сделать подарок |
|
lebble | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Мар 2018 22:04
Франческо Петрарка
(Перевод Е. Солоновича.) Сонет XXXIX Меня страшит немилосердный взгляд, Где, надо мною власть себе присвоив, Живет Амур, и, как шалун побоев, Бегу очей, что смерть мою таят. И нет вершин, и нет таких преград, Какие воля не возьмет, усвоив, Что незачем изображать героев, Когда свести в могилу нас хотят. Из страха вновь себя подвергнуть казни, Я отложить пытался нашу встречу И, несомненно, заслужил упрек. Но в оправдание свое замечу, Что если я не уступил боязни, То это — верности моей залог. *** |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2018 22:40
Хулио Кортасар ДВОЙНОЙ ВЫМЫСЕЛ
Когда небесной розы лепестки нам отсчитают время возвращенья и неподвижною безмолвной тенью застынут слов холодные ростки, - пусть нас любовь проводит до реки, где отойдет челнок - спустя мгновенье, пусть имя легкое твое, в смятенье, проснется в линиях моей руки. Я выдумал тебя - я существую; орлица, с берега, из тьмы слежу я, как гордо ты паришь, мое созданье! И тень твоя - сверкание огня: из-под небес я слышу заклинанье, которым ты воссоздаешь меня. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2018 21:08
Жан Ришпен
ЛЮБОВЬ (трилогия) I ДРЕВНЕРИМСКИЙ СОНЕТ Прекрасная Клелия в белой одежде весталки Бесстрастно на бой гладиаторов в цирке глядит, И дева не видит тот взор умоляюще жалкий, Каким на нее побежденный взирает самнит. Зависит вся жизнь от ее одного мановенья, Но что ей до всех, до покрытого кровью бойца! В мечтах затаенных является в это мгновенье Ей образ сирийца, Венеры восточной жреца. Прекрасный собою, он голосом тихим и страстным: Поет о любви, и сливается вечером ясным С рыданием гонга напев сладострастный его. И, вся замирая под нежные звуки напева, Готова погибнуть засыпанной заживо дева, Чтоб дивную тайну в объятьях познать у него. Перевод Ольги Чюминой II СРЕДНЕВЕКОВЫЙ СОНЕТ Владелица замка в покое старинном За лютней своею сидит у окна, И рыцаря песнею славит она, Стяжавшего славу в бою с сарацином. Высокая, в платье закрытом и длинном И в длинной вуали из тонкого льна, Тому, кто явился ее властелином, Она неизменно пребудет верна. Герою послужит наградой желанной Ее красоты и девичества цвет, А если падет он в бою бездыханный, Она целомудрия сдержит обет: Дыхание знойное страсти мятежной Собой не коснется груди белоснежной. Перевод Ольги Чюминой III СОНЕТ ВОЗРОЖДЕНИЯ В берете с перьями и в мантии расшитой, Рукою опершись на стройного пажа, Другую на эфес рапиры положа, Выходит на берег сеньор с своею свитой. За плату мадригал педантом сочинен, И в честь красавицы послышалась из сада, Исполнена певцом наёмным, серенада, - Но замок в тишину и сумрак погружен. В своем убежище графиня песпе внемлет, Меж тем как старый муж красавицы не дремлет: Везде расставлены капканы для волков. Но тут же, к общему устраиваясь благу, Подкупленный бандит оттачивает шпагу, С ревнивым стариком расправиться готов. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2018 18:22
Джон Китс МОРЕ
Там берега пустынные объяты Шептанием глухим; прилива ход То усмирит, то снова подстрекнет Влиянье чародейственной Гекаты. Там иногда так ласковы закаты, Так миротворны, что дыханье вод Едва ли и ракушку колыхнет – С тех пор, как бури улеглись раскаты. О ты, чей утомлен и скучен взор, Скорее в этот окунись простор! Чей слух устал терпеть глупцов обиды Или пресыщен музыкою строф – Ступай туда и слушай гул валов, Пока не запоют Океаниды! Перевод Г. Кружкова ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2018 19:14
ТОРКВАТО ТАССО (1544-1595) Великий поэт итальянского Возрождения.
Порой мадонна жемчуг и рубины Дарует мне в улыбке неземной И, слух склоняя, внемлет ропот мой, - И ей к лицу подобье скорбной мины. Но, зная горя моего причины, Она не знает жалости живой К стихам печальным, сколько я ни пой, К певцу, что счастья рисовал картины. Безжалостен огонь прекрасных глаз, - Жестокость состраданьем притворилась, Чтоб страсть в душе наивной не прошла. Не обольщайтесь, сердца зеркала: Нам истина давным-давно открылась. Но разве это отрезвило нас? |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Мар 2018 14:05
Петр Александрович Катенин
Кто принял в грудь свою язвительные стрелы Неблагодарности, измены, клеветы, Но не утратил сам врожденной чистоты И образы богов сквозь пламя вынес целы; Кто терновым путем идя в труде, как пчелы, Сбирает воск и мед, где встретятся цветы,- Тому лишь шаг — и он достигнул высоты, Где добродетели положены пределы. Как лебедь восстает белее из воды, Как чище золото выходит из горнила, Так честная душа из опыта беды: Гоненьем и борьбой в ней только крепнет сила, Чем гуще мрак кругом, тем ярче блеск звезды, И чем прискорбней жизнь, тем радостней могила. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Мар 2018 23:39
Пабло Неруда ((XI)
Твой рот, твой голос, твой каждый волос - я голодаю без них, И по улицам я бреду, несытый и молчаливый, Мне не поддержка хлеб, меня подавляет рассвет, Ищу я течение ног твоих в звучании каждого дня. Твоего скользящего смеха звук - я голоден без него, Без рук твоих цвета бушующих зрелых хлебов; Без бледного камня твоих ногтей - я голоден без него, Я мечтаю о коже твоей - она как нетронутый миндаль. Я выпил бы каждый видимый луч палящей твоей красоты, Нос, царствующий на этом высокомерном лице, И эту неуловимую тень лёгких твоих ресниц. Изголодавшийся, я прихожу, и в сумерках я ищу Твой запах, твой след, горячее сердце твоё И нюхаю воздух, как пума в пустынном Китратуэ. Перевод М.Алигер ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Мар 2018 23:13
МАТТЕО БОЯРДО (1441-1494)
Я видел, как из моря вдалеке Светило поднималось, озаряя Морской простор от края и до края И золотом сверкая на песке. Я видел, как на утреннем цветке Роса играла - россыпь золотая, И роза, словно изнутри пылая, Рождалась на колючем стебельке. И видел я, с весенним встав рассветом, Как склон травою первою пророс И как вокруг листва зазеленела. И видел я красавицу с букетом Едва успевших распуститься роз, И все в то утро перед ней бледнело. |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Апр 2018 20:00
Луис де КАМОЭНС
Печальная, но бодрая заря, Ты ласкова к бессонным и несчастным, С их стонами и сетованьем страстным, Так будь за то красой календаря. Улыбками и красками пестря, Ты вышла в мир весёлым утром ясным Наперекор тем призракам ужасным, Что губят нас, всё лучшее беря. Ты видела, как два потока слёзных, Согласные и, наконец, в ладу Слились и струй уже не делят розных. Ты слышала и повесть про беду: Смирится жар в тисках её морозных И отдых даст томящимся в аду. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Апр 2018 23:01
Шествие Красоты
Пульс утренней зари с неспешной сменой Созвучий; день, свернувшийся цветком; Май, нежно ожививший всё кругом; Июнь, прославлен песней вдохновенной; Счастливый миг в ладони у вселенной - Кто помнил их в том вихре огневом, Когда она, с блистающим лицом, По комнате прошла обыкновенной? Живой покров любви скрывал едва ли Её шаги — так лилия цветёт И проплывает лебедь-галиот. Отрада тем, кто всё грустней вздыхали, Расставшись с ней, и океан печали Тому, кто лишь слова о ней прочтёт. Алигьери Данте |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2018 13:04
Морис РОЛЛИНА
Когда в меня печаль коварная метнёт свой абордажный крюк, кривясь в ухмылке гадкой, меня благая Ночь спешит обнять украдкой, залить мою слезу росой своих забот. Избавь, шалунья-ночь, меня от всех невзгод, накрой крылами лжи, надеждой и загадкой, и в беспредельной тьме, на сновиденья падкой, моих туманных грёз исчезнет скорбный гнёт. А если мёртвых слов услышу я звучанье, она сыграет мне весёлый вальс молчанья на все свои лады, безмолвные вполне; когда ж со мной печаль бредёт в полоске света, невольно усмехнусь, — и Ночь ответит мне, улыбку у луны похитив для поэта. (перевод Ю.Лифшица) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
27 Ноя 2024 13:00
|
|||
|
[6720] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |