Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Жаклин Рединг "Белый рыцарь"



Riika: > 23.05.11 23:38


Спасибо большое за новую главу!!! Very Happy

...

шоти: > 24.05.11 00:01


Elle, Москвичка, Фройляйн, спасибо за отличный перевод главы!
Suoni писал(а):
И ясно, что эти слезы Грейс у нее не последние.

к сожалению Sad

...

очаровашка: > 24.05.11 06:11


Elle, Москвичка, Фройляйн спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!!!! Ar Ar

...

Alenija: > 24.05.11 09:30


Elle, Москвичка, Фройляйн, спасибо за отличный перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

marus: > 24.05.11 10:28


saury-li писала
Цитата:
Что сказать, мужики бывают в такие моменты редкостными идиотами, к чему такая жестокость...непонятно.
рыцарь недобитый...

Это точно. А мы тоже хороши. " Что я сделала неправильно ах ах ах?!" Теперь Грейс и Кристиан долго будут идти к пониманию. И кто первый, конечно женщина. Мужчинам такое не по зубам.
Большое спасибо за продолжение.

...

МонаРи: > 24.05.11 11:13


Я, похоже, одна тут чувствую себя "обманутой" автором? Smile
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет деушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок. Ну что за бред про "нитки-иголки", пестики-тычинки?

Не, я понимаю - пуританская Великобритания, строгое христианское воспитание. Но не до такой же степени!?

...

Фройляйн: > 24.05.11 11:21


МонаРи писал(а):
Я, похоже, одна тут чувствую себя "обманутой" автором? Smile
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет деушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок. Ну что за бред про "нитки-иголки", пестики-тычинки?

Не, я понимаю - пуританская Великобритания, строгое христианское воспитание. Но не до такой же степени!?

Почему же? Именно до такой. Публичный дом она могла видеть разве что снаружи, а своим внешним видом они не отличались от других зданий.
Какие "зажатые в углу служанки"? В бабушкином доме? Вряд ли.
А вот кошки, собаки и прочие могли встретиться на её пути... НО! Вряд ли бы она догадалась что именно они делаю (если кто не подсказал) и уж тем более не догадалась бы сравнить людей и четвероногих. Ok

...

marus: > 24.05.11 13:09


МонаРи писала
Цитата:
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет деушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок.

Нет это не совсем обман. Я думаю, автор привирает чуть- чуть,но для аристократов Викторианской эпохи были важны 2 вещи 1 наследник (а это род и земля) и2 своя исключительность как сословия. И женщин своих они воспитывали в таких рамках. Мы же не знаем, чем Грейс у бабушки занималась и какие ситуации перед ней в деревне разворачивались. Тут в век информации встречаешь таких дремучих в области беременности и родов, что всерьез беспокоишься о здравом уме у дамы. А тогда .... я допускаю, что такая неосведомленность могла быть

...

marus: > 24.05.11 14:41


Этот ляп я тоже заметила. Ну и ерунда все это. Перевод любительский. Девочки работают в свое удовольствие ( наверное). Если автор что то напортачил, поправят. Они хорошо это делают. Мне вот терпения не хватает ждать переведенные главы. Это проблема. Я не владею иностранным языком и умираю от ожидания особенно тех переводов романов, которые мне нравятся.

...

MinaMurray: > 24.05.11 15:45


вопчим, упал он в моих глазах. что это - поступок мужчины? нет, нет и нет!
у них семейные разборки, а козлом отпущения сделали Грейс. ну, блин!
Elle, Москвичка, Фройляйн, спасибо за прекрасный перевод!

...

marus: > 24.05.11 15:50


Да,Лена, согласна с тобой пить чайниками не нужно. Может она думала,что само все делается, без крови и боли как у кошек и собак? Wink

...

janemax: > 24.05.11 17:28


Девочки, благодарю нижайше за великолепную главу, за чудесный перевод!!! Flowers rose Flowers rose Flowers

...

Москвичка: > 24.05.11 20:14


МонаРи писал(а):
Я, похоже, одна тут чувствую себя "обманутой" автором? Smile
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет девушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок. Ну что за бред про "нитки-иголки", пестики-тычинки?

Не, я понимаю - пуританская Великобритания, строгое христианское воспитание. Но не до такой же степени!?


Окститесь, какие публичные дома!

А служанки? Откуда? Героиня с бабушкой всю жизнь прожила.

И вполне допускаю, что можно не видеть размножающихся кошечек-собачек-лошадок. Это ж надо на конюшне быть в ответственный момент. А женщин, между прочим, не допускали даже посмотреть на случку: неприлично. Девочка богатая была да и скромница к тому же, прелести животноводства могла и не постичь, беседы с ней вели исключительно "приличные". А когда она до сознательного возраста доросла, тут уж не до любовей братьев наших меньших - за бабулей ухаживать надо, полагаю, она просто не задумывалась об этом.

МонаРи писал(а):
заметила такой момент - Грейс в спальне одевается, потом просит горничную помочь ей одеться

Вообще-то, там так и написано. Я споткнулась об это место, но полагала, что Грейс,очевидно,накинула свою ночную рубашку или пеньюар, а потом уже одевалась, как надо. Но дописать за автора не предложила.

МонаРи писал(а):
Сверилась с оригиналом - ИМХО, правильнее читать:

Ну, это как раз то самое, о чём я написала выше. Но что касается ИМХО... Всегда мучаюсь в сомнениях: когда, сколько и что можно дописывать за автора? Иногда необходимо, а иногда - ни в коем случае. Сейчас я бы предложила "Грейс набросила одежду", например. Может, через пару дней и до халата дозрею, а может, и ещё что-то проявится...

...

Evelina: > 24.05.11 20:59


Москвичка писал(а):
Хоть здесь и не место для подобных дискуссий, отвечу и тему считаю закрытой.

Мока, простите, что встреваю в "закрытую" тему. Но поскольку я переводила 9ую главу, то точно знаю, что до прихода Кристиана Грейс спала в robe. И сам он пришел к ней в robe, под которым ничего не было. Выводы делайте сами.

...

Москвичка: > 24.05.11 21:00


Evelina писал(а):
Выводы делайте сами.


Сделала. Она надела \набросила \накинула ночную рубашку.
А ваш перевод я с оригиналом почти не сверяла, да даже если б и сверяла, не думаю,что запомнила бы про robe. Wink

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение