Обращаете ли Вы внимание, кто перевел читаемый Вами роман? |
Да, всегда |
|
20% |
[ 5 ] |
Да, когда перевод плохой |
|
4% |
[ 1 ] |
Да, когда перевод хороший |
|
4% |
[ 1 ] |
Нет, никогда |
|
20% |
[ 5 ] |
Чаще да, чем нет |
|
16% |
[ 4 ] |
Чаще нет, чем да |
|
36% |
[ 9 ] |
Всего голосов: 25 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?
primmina:
07.09.19 16:13
"Ребекка" Дафны Дюморье - нетленная классика, замечательное, завораживающее чтение.
Огромное спасибо мастеру - Г. А. Островской - за доставленное удовольствие!!!
Знаю, к чему вернуться за незабываемыми впечатлениями - другим работам прекрасного переводчика - романам Сомерсета Моэма, Бернарда Шоу, Ричарда Олдингтона, Редьярда Киплинга, Генри Джеймса.
...
primmina:
16.09.19 15:51
Пришла сказать
АНТИспасибо переводчику Желоховцевой Л. И., читала с трудом - "Ложе из роз" Кэтрин Стоун, "Будь моей" Джоанны Линдсей, "Зеленоглазая леди" Карен Робардс, "Жена незнакомца" Мэгги Осборн, "резали слух" неказистость перевода и обрывочность повествования, жаль, не повезло этим романам...
...