Riika | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Май 2011 23:38
Спасибо большое за новую главу!!! _________________ Умереть за любовь не сложно...
Сложно найти такую любовь, за которую стоит умереть... |
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 0:01
|
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 6:11
Elle, Москвичка, Фройляйн спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Alenija | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 9:30
Elle, Москвичка, Фройляйн, спасибо за отличный перевод!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
marus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 10:28
saury-li писала Цитата:
Что сказать, мужики бывают в такие моменты редкостными идиотами, к чему такая жестокость...непонятно.
рыцарь недобитый... Это точно. А мы тоже хороши. " Что я сделала неправильно ах ах ах?!" Теперь Грейс и Кристиан долго будут идти к пониманию. И кто первый, конечно женщина. Мужчинам такое не по зубам. Большое спасибо за продолжение. |
|||
Сделать подарок |
|
МонаРи | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 11:13
Я, похоже, одна тут чувствую себя "обманутой" автором?
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет деушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок. Ну что за бред про "нитки-иголки", пестики-тычинки? Не, я понимаю - пуританская Великобритания, строгое христианское воспитание. Но не до такой же степени!? _________________ "I bloody f*cking know exactly how many bloody f*ckings Barrons would use." |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 11:21
МонаРи писал(а):
Я, похоже, одна тут чувствую себя "обманутой" автором?
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет деушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок. Ну что за бред про "нитки-иголки", пестики-тычинки? Не, я понимаю - пуританская Великобритания, строгое христианское воспитание. Но не до такой же степени!? Почему же? Именно до такой. Публичный дом она могла видеть разве что снаружи, а своим внешним видом они не отличались от других зданий. Какие "зажатые в углу служанки"? В бабушкином доме? Вряд ли. А вот кошки, собаки и прочие могли встретиться на её пути... НО! Вряд ли бы она догадалась что именно они делаю (если кто не подсказал) и уж тем более не догадалась бы сравнить людей и четвероногих. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
marus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 13:09
МонаРи писала Цитата:
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет деушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок. Нет это не совсем обман. Я думаю, автор привирает чуть- чуть,но для аристократов Викторианской эпохи были важны 2 вещи 1 наследник (а это род и земля) и2 своя исключительность как сословия. И женщин своих они воспитывали в таких рамках. Мы же не знаем, чем Грейс у бабушки занималась и какие ситуации перед ней в деревне разворачивались. Тут в век информации встречаешь таких дремучих в области беременности и родов, что всерьез беспокоишься о здравом уме у дамы. А тогда .... я допускаю, что такая неосведомленность могла быть |
|||
Сделать подарок |
|
marus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 14:41
Этот ляп я тоже заметила. Ну и ерунда все это. Перевод любительский. Девочки работают в свое удовольствие ( наверное). Если автор что то напортачил, поправят. Они хорошо это делают. Мне вот терпения не хватает ждать переведенные главы. Это проблема. Я не владею иностранным языком и умираю от ожидания особенно тех переводов романов, которые мне нравятся. |
|||
Сделать подарок |
|
MinaMurray | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 15:45
|
|||
Сделать подарок |
|
marus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 15:50
Да,Лена, согласна с тобой пить чайниками не нужно. Может она думала,что само все делается, без крови и боли как у кошек и собак? |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 17:28
Девочки, благодарю нижайше за великолепную главу, за чудесный перевод!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 20:14
МонаРи писал(а):
Я, похоже, одна тут чувствую себя "обманутой" автором?
Ну не верю, что, дожив до 23 (или 25? забыла...) лет девушка ни разу не видела зажатых в углу служанок, публичных домов или хотя бы размножающихся собачек-кошечек-лошадок. Ну что за бред про "нитки-иголки", пестики-тычинки? Не, я понимаю - пуританская Великобритания, строгое христианское воспитание. Но не до такой же степени!? Окститесь, какие публичные дома! А служанки? Откуда? Героиня с бабушкой всю жизнь прожила. И вполне допускаю, что можно не видеть размножающихся кошечек-собачек-лошадок. Это ж надо на конюшне быть в ответственный момент. А женщин, между прочим, не допускали даже посмотреть на случку: неприлично. Девочка богатая была да и скромница к тому же, прелести животноводства могла и не постичь, беседы с ней вели исключительно "приличные". А когда она до сознательного возраста доросла, тут уж не до любовей братьев наших меньших - за бабулей ухаживать надо, полагаю, она просто не задумывалась об этом. МонаРи писал(а):
заметила такой момент - Грейс в спальне одевается, потом просит горничную помочь ей одеться Вообще-то, там так и написано. Я споткнулась об это место, но полагала, что Грейс,очевидно,накинула свою ночную рубашку или пеньюар, а потом уже одевалась, как надо. Но дописать за автора не предложила. МонаРи писал(а):
Сверилась с оригиналом - ИМХО, правильнее читать: Ну, это как раз то самое, о чём я написала выше. Но что касается ИМХО... Всегда мучаюсь в сомнениях: когда, сколько и что можно дописывать за автора? Иногда необходимо, а иногда - ни в коем случае. Сейчас я бы предложила "Грейс набросила одежду", например. Может, через пару дней и до халата дозрею, а может, и ещё что-то проявится... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Evelina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 20:59
Москвичка писал(а):
Хоть здесь и не место для подобных дискуссий, отвечу и тему считаю закрытой. Мока, простите, что встреваю в "закрытую" тему. Но поскольку я переводила 9ую главу, то точно знаю, что до прихода Кристиана Грейс спала в robe. И сам он пришел к ней в robe, под которым ничего не было. Выводы делайте сами. _________________ "Каждый живёт, как хочет, и расплачивается за это сам."(с) |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Май 2011 21:00
Evelina писал(а):
Выводы делайте сами. Сделала. Она надела \набросила \накинула ночную рубашку. А ваш перевод я с оригиналом почти не сверяла, да даже если б и сверяла, не думаю,что запомнила бы про robe. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 9:59
|
|||
|
[11465] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |