Фиби | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2009 16:32
Karmenn писал(а):
Ну, учитывая, что этот перевод мы с Фиби подготовили за два дня, трудно назвать его шажочком. Да, думаю, шажочки сейчас станут значительно больше. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
янат | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2009 17:08
Девочки, спасибо за долгожданную главу!!! |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2009 18:34
Кармен и Фиб!!!!!!!!!!Вы -молодечики!!!!!!
Кимберли тоже молодец еще задаст жару ГГ-ю!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
m-a-r-i | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2009 21:16
Мы рады продолжению. СПАСИБО!!! _________________ Кто создан из камня, кто создан из глины,
А я серебрюсь и сверкаю! Мне дело - измена, мне имя - ...... . Я - бренная пена морская. |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2009 23:23
Karmenn , Фиби, спасибо вам, девочки, за отличный перевод и за то, что продолжили переводить этот увлекательный роман!
Вернулась к уже переведенным главам, чтобы вспомнить. Очень интересный роман. И не ясно с чьей стороны ждать опасности- то ли со стороны похитителей мальчика, то ли со стороны объявившихся родственников. |
|||
Сделать подарок |
|
alefbet | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Дек 2009 23:48
Ура! Сдвинулось! Спасибо за перевод! Будем чахнуть дальше в ожидании продолжения! Спасибо за труды! |
|||
Сделать подарок |
|
m-a-r-i-n-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2009 15:16
Karmenn, Фиби, один вопрос. В предыдущих частях главного героя звали Дариус Кавенах. В последней части вы выбросили последнюю букву, т.е. он стал Кавена. Может стоит привести к общему знаменателю? _________________ Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
|
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2009 16:06
За предыдущие главы я не отвечаю. Хватит того, что оставила принятое в прежнем переводе обращение на "ты", чтобы не нарушать общий строй. Но фамилию буду писать правильно, как принято, согласно и словарям, и правилам произношения. Сочетание gh не произносится никак, никаким "х".
Имя Дариус я оставила. Почему-то сплошь и рядом в романах переводят таким образом, хотя это прочтение не по-английски, а по-гречески. А единое соответствие фамилии, скорей всего, будет сделано в файле после всего перевода книги. Меня этот Кавенах и прежде напрягал, язык не поворачивался так назвать. Почему-то в голову лезли шотландцы с этим своим "сассенах". _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
m-a-r-i-n-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2009 16:40
Karmenn, спасибо за пояснение. _________________ Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
|
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2009 22:20
Кармен!Мне тоже без "х" больше нравится!!!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
liran | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Дек 2009 0:25
Девушки спасибо, как-то проходила все время мимо этой книги, но когда прочитала сразу погибла. Да здравствует Кренц |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Дек 2009 15:16
Karmenn писал(а):
За предыдущие главы я не отвечаю. Хватит того, что оставила принятое в прежнем переводе обращение на "ты", чтобы не нарушать общий строй. Но фамилию буду писать правильно, как принято, согласно и словарям, и правилам произношения. Сочетание gh не произносится никак, никаким "х".
Имя Дариус я оставила. Почему-то сплошь и рядом в романах переводят таким образом, хотя это прочтение не по-английски, а по-гречески. А единое соответствие фамилии, скорей всего, будет сделано в файле после всего перевода книги. Меня этот Кавенах и прежде напрягал, язык не поворачивался так назвать. Почему-то в голову лезли шотландцы с этим своим "сассенах". Меня если честно тоже Кавенах очень напрягал Но я была только ридером, поэтому не хотелось спорить с переводчиком. Кармен, я очень рада что именно ты взялась за этот роман |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Дек 2009 22:29
|
|||
Сделать подарок |
|
elinor | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Дек 2009 22:59
ждем _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Moon Elf | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Дек 2009 23:48
Уф, запасаюсь терпением.... |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 18:36
|
|||
|
[6128] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |