Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Фев 2010 20:46
Австрийская империя. Может быть, тогда и правда Блинштейн? |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Фев 2010 20:56
Janina писал(а):
Это не английская фамилия. Скорее, немецкая.
Вполне возможно. Но написание - английское, на английском языке, значит, и произношение соответствующее? Blenstein, а не Blenshtein _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Fairytale | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Фев 2010 8:54
Слушайте, книга-то интересная , я все время ловлю себя на том, что перестаю переводить и просто читаю дальше! Через пару страниц только опомнюсь и дальше возвращаюсь к переводу. |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Фев 2010 15:48
Фройляйн писал(а):
Я вернусь через пару дней... (очень хочу на это надеятся) Девочки, мы с вами прости пингвины и нехорошие, нехорошие люди... Фро, дорогая, ты, пожалуйста, поправляйся, не болей и береги себя очень! Посылаем тебе лучи здоровья всяческого! |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Фев 2010 16:01
Нюрочек писал(а):
Посылаем тебе лучи здоровья всяческого! Ага, вот такие _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Фев 2010 16:18
Нюрочек писал(а):
Фро, дорогая, ты, пожалуйста, поправляйся, не болей и береги себя очень! Посылаем тебе лучи здоровья всяческого! А ещё - вот этот детский стишок. Надеюсь, он поднимет тебе настроение! Сережа "Я вчера котенка Плавать научил, Вместе с ним ботинки В ванне промочил. Барсик мой упорно Не хотел понять, В ванне так просторно Плавать и нырять. Больно он царапался, Плавать не хотел, Убежал и спрятался, Я же - заболел. И теперь из носа Льет, как из насоса. Нездоров, невесел, Нос сушить повесил. Кашель так замучил, Что собрались тучи, Разразились громом, Льют касторку с бромом. «Пей, и не кривляйся, Быстро поправляйся», Но лекарства эти Не хотят пить дети. Им от кашля можно Есть только мороженое, Снег горстями кушать, Никого не слушать. Но от всех болезней Есть всего полезней Сладкое варенье, Йогурт и печенье." - Думал так Сережа На кровати лежа, Все его страдания От непослушания. Автор - Хантер. _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Фев 2010 17:13
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Фев 2010 12:08
Здоровья тебе, Фро! Мы тебя очень ждем! |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Фев 2010 20:32
Девочки, заскочила на 20 минут домой и решила дать о себе знать. Я с понедельника лежу с сыном в больнице и до конца недели нас выпустить даже и не обещают. Извините, пожалуйста, ещё раз, что я так задерживаю. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Фев 2010 20:36
Эрика, дорогая, надеюсь, всё обойдётся. Будем держать за вас с сынишкой кулачки. Только выздоравливайте! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Фев 2010 21:46
Какие тут извинения! Здоровье прежде всего! Выздоравливайте!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Фев 2010 21:53
Эрика, лечитесь. Да и не извеняйся, это же проза жизни. Так что держись, а мы за тебя будем держать кулачки. |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Фев 2010 21:58
Эрика, выздоравливайте поскорее _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2010 14:13
Девочки, кто переводит 11 главу?
Там приводится народная песня. Предлагаю использовать ее готовый перевод Припев: Дуй, ветер, с севера, С севера, с севера, Тяжкие волны, вздымайтесь в ночи. Дуй, ветер, с севера, С севера, с севера, Парус любимого к берегу мчи. Вчера мне сказали, что видели парус, Я кинулась к морю, смотрела, ждала - Лишь ветер да тучи, лишь буря да ярость. Лишь белая пена да синяя мгла. Припев Когда мы простились с тобою на взморье, Я долго стояла вблизи маяка, Пока не растаял твой парус в просторе, Пока не погасли ввыси облака. Припев Мне только услышать бы пение бриза, Что весело мчится по синей волне, И парус увидеть за дымкою сизой, И знать, что мой милый вернулся ко мне, И знать, что мой милый вернулся ко мне Перевод С.Болотина _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Fairytale | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2010 14:17
Karmenn писал(а):
Девочки, кто переводит 11 главу?
Там приводится народная песня. Предлагаю использовать ее готовый перевод Я перевожу! Спасибо!!!!! Я еще до нее не дошла - она же в самом конце, но думала, что же мне с ней делать. Спасибо, Кармен!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 7:52
|
|||
|
[7807] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |