Сканирование, распознавание и вычитка текстов

Ответить  На главную » Увлечения » Профессиональная помощь

Елька Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 11.01.2012
Сообщения: 116
Откуда: Украина, Смела
>20 Дек 2013 20:09

Да я же с Украины! Мы спецслужб не боимся. Gun
Спасибо. Все получила.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>21 Дек 2013 19:11

Ух ты, сколько я всего тут пропустила. А сообщения на почту не приходили(

Ни у кого нет книжечки Кунц "Молния" ? Именно Молния. Читала, как всегда вычитывала, - не хватает разворота в эл. версии. Пока, для себя, взяла из другого перевода, но хотелось бы "родной"
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Larisa-F Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.09.2010
Сообщения: 597
Откуда: г. Москва
>21 Дек 2013 19:32

vetter, У меня есть Кунц Дин "Молния" из серии "Мировой бестселлер". Перевод Питерская Э.Н.
_________________
Истину не знает никто, а правду знает каждый, и у каждого она своя.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>21 Дек 2013 20:26

Ставлю на вычитку роман Энн Стайлз "Грешница"
Это последняя неохваченная "грешница" на нашем сайте Laughing Laughing
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>21 Дек 2013 21:13

Larisa-F писал(а):
vetter, У меня есть Кунц Дин "Молния" из серии "Мировой бестселлер". Перевод Питерская Э.Н.
Точно, этот самый перевод, как я понимаю.

Глава третья. 8.
Цитата:
Лора сказала:
– Хорошо, что ты пришла, Тельма.
– Неужели я могу пропустить такое событие? Вот если бы я выступала в клубе каких-нибудь мафиози где-нибудь в Байонне в Нью-Джерси, я бы не посмела разорвать контракт, с этими типами шутки плохи, они тебя за это разрежут на кусочки. К счастью, я была к западу от
.....
– Я бессердечная, циничная, напористая шлюха. А что касается книги, то шутки в сторону. Это шедевр. Я узнала корову Боумен и Тамми. И этого детского психолога Буна. Имена другие, но все как живые. Ты очень здорово их описала, Шейн. Когда я читала, у меня мурашки бегали по коже, как будто все вернулось обратно, я не могла сидеть дома, выходила на солнышко подышать свежим воздухом. А бывало, хохотала до колик.
Каждый мускул, каждый сустав в теле Лоры ныл от боли. У нее не было сил приподняться и обнять подругу. Она просто сказала:
– Я люблю тебя, Тельма.
– А вот Угря в книге нет.


И тогда уж
Часть вторая.
Глава пятая. 1 (ближе к 2.)
Цитата:
Крис начал:
– Видишь ли, поскольку их миссия провалилась, они не будут здесь ????. Они вернутся в будущее, откуда и заявились.
– Эти два типа в нашем «Мерседесе»?


Глава пятая. 2. (после первых ***)
Цитата:
Получив на заправочной станции карту Сан-Бернардино, Лора начала искать адрес врача, который принимал бы пациентов не в клинике или больнице, а у себя дома, как это делали большинство врачей в прежние времена в маленьких городках и что в настоящее время стало большой редкостью. Она торопилась, понимая, что с каждой минутой промедления у ее хранителя уменьшаются шансы выжить.
В четверть второго ночи Лора остановила машину перед белым двухэтажным особняком в
....
– Я живу за два квартала от вас, совсем близко, мой мальчик... отравился. – Она отпустила Криса, он соскользнул на пол и отошел подальше, а Лора уперла дуло револьвера в живот человека. – Не вздумайте звать на помощь, не то я вам выпущу кишки.
У нее и в мыслях этого не было, но он явно поверил, молча кивнул.


Глава шестая. 3. (в начале)
Цитата:
Клитман не являлся идеалом арийца и остро переживал свои физические недостатки. Его дедушка со стороны матери был поляком, существом отвратительной славянской породы, в результате чего Клитман был только на три четверти арийцем. Более того, хотя остальные две бабушки и дедушка, как и родители Эриха, были голубоглазыми блондинами с нордическими чертами лица, у самого Эриха были карие глаза, темные волосы и тяжелые грубые черты его чужестранного дедушки. Эрих ненавидел свою внешность и старался компенсировать это стремлением быть самым ?????? наци, самым храбрым солдатом, самым преданным сторонником Гитлера во всем СС, что было совсем нелегко, поскольку у него имелось множество соперников. Случалось, он сожалел, что судьба выделила его, чтобы нести бремя славы. Но он никогда не сдавался, и вот теперь готов был совершить героический поступок, который заработает ему почетное место в Вальхалле .

_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Larisa-F Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.09.2010
Сообщения: 597
Откуда: г. Москва
>21 Дек 2013 22:05

vetter, материал отослала на эл.почту.
_________________
Истину не знает никто, а правду знает каждый, и у каждого она своя.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Natala Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 12.02.2011
Сообщения: 774
>21 Дек 2013 22:41

Леди, прошу Вашего совета.
Нашла и отформатировала электронную книгу для библиотеки Кнут Гамсун "Скитальцы", пер. с норвежского Л. Горлиной, —
Москва: Текст, 2001 — 397 с. Есть один нюанс: отсутствуют тире перед прямой речью по всему тексту. В самом начале книги, во второй сноске, текст:"Прямая речь в книге приближена к оригиналу".Может у кого-нибудь есть это издание в бумажном варианте, чтобы посмотреть, как там оформлена прямая речь.
_________________
© Firetears. Спасибо за красоту.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>21 Дек 2013 23:04

Natala, книги на русском у меня нет.
http://www.labirint.ru/screenshot/goods/263742/3/
книги на норвежском я тоже не нашла. Но нашла у Кнута Гамсуна текст от другой книги (Markens grøde) на норвежском. Прямая речь там действительно отдельно не оформляется, она идет вся внутри абзаца
Полистай и посмотри.
https://archive.org/stream/markensgrde12hams#page/n15/mode/2up
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Natala Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 12.02.2011
Сообщения: 774
>21 Дек 2013 23:12

Тео, большое Вам спасибо за помощь. У меня лежит готовая электронная книга, но я сомневалась подойдет ли нашей библиотеке такое оформление прямой речи. Вы мне наглядно все показали. Тогда я отправляю файл.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>21 Дек 2013 23:22

Наташ, возможно, поскольку перевод дореволюционный, то он оформлялся, как вот этот отрывок из другой книги "Голод" (кусочек вытащен из Вивальди)

Но вполне возможно, что переводчица пошла дальше и Тео права - вообще отсутствуют какие-либо признаки прямой речи. Читатель, догадывайся сам Тогда, если в самой книге действительно сохранено авторское представление, как это все должно выглядеть, то так нам и надо... положить в библиотеку... ничего не меняя...

Larisa-F писал(а):
vetter, материал отослала на эл.почту.


_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Федор Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.12.2009
Сообщения: 2955
Откуда: г.Москва
>21 Дек 2013 23:29

vetter писал(а):
Читатель, догадывайся сам

А почему нельзя самим выделить прямую речь тире, как сделано во всех книгах? Ведь при чтении прямая речь чувствуется?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 747Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>21 Дек 2013 23:31

В данном случае, думаю, авторский ход. Не можем менять у Нобелевского лауреата пунктуацию, да
Главное, где0нибудь об этом помянуть, что так у автора. А то читатель будет каждый раз думать, что это при сканировании брак

ТОЧНО!

вот


Чего только не узнаешь!
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Natala Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 12.02.2011
Сообщения: 774
>21 Дек 2013 23:41

Жанна, спасибо за помощь.
Эту книгу перевела Любовь Григорьевна Горлина — известный российский филолог-германист, переводчица со скандинавских языков, в основном с норвежского.
Хочется, чтобы ее работа над книгой Гамсуна была в нашей библиотеке.
Может написать под информацией о книге объяснение из сноски: "Прямая речь в книге приближена к оригиналу"?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>22 Дек 2013 9:47

Раз так было написано в русскоязычном издании, значит загружать можно (но с указанием издания, переводчика и этой сноски.)

Но я по большому счету не понимаю, зачем такое делают. Как безграмотность перевода на русский (правила любого языка надо соблюдать!!!) усилит восприятие произведения написанного на норвежском? Это переводчики изгаляются, типа..."трепетно и бережно относятся к оригиналу"? Но это не поможет, а наоборот будет раздражать. Чего бы этой переводчице вообще норвежскими буквами русские слова не писать??? Для ещё пущей "достоверности"? Раз книга издается на русском языке, она должна быть оформлена по правилам русской пунктуации!!! А то получится "казнить нельзя помиловать" с любыми запятыми.
ЗЫ Они интересно Достоевского и Чехова с русским оформлением издают на норвежский? Шолохова, Бунина, Пастернака (и проч. Нобелевских лауреатов) тоже с русской пунктуацией печатают?
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Veresk Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 3022
Откуда: Омск
>22 Дек 2013 11:12

Fedundra писал(а):
не понимаю, зачем такое делают.

+1
_________________


Все ИМХО.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>19 Июн 2025 2:03

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете давать прямые ссылки на все авторские серии выбранного автора или любую конкретную серию. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Погода и климат»: В основном было пасмурно. +17. Ветер Северный. Также, как и у Оленьки, в 7-30 утра сильный ливень был. Потом дождь поменьше. А в середине... читать

В блоге автора Perechniza: Книги о медиках-попаданках

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Прелесть возраста и цвета
 
Ответить  На главную » Увлечения » Профессиональная помощь » Сканирование, распознавание и вычитка текстов [8448] № ... Пред.  1 2 3 ... 189 190 191 ... 203 204 205  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение