Virgin:
02.03.11 02:24
black_angel писал(а):нууу... скажем так, этот способ имеет право на жизнь))))
Да я не против, но именно в этом случае это было мне непонятно.
black_angel писал(а):хотя по затравленной реакции бедолаги он вряд ли его оценил)))))
Автор плохо развила все эти моменты: неясно, что он там оценил, что не оценил.
Автор просто ставит нас перед фактом, что якобы герои пришли к такому-то решению, а ход мыслей, мотивации отсутствуют.
black_angel писал(а): а что мы обсуждаем уже 2ю неделю? так что то ли еще будет Laughing
Тогда я оставляю свой отзыв, чтобы было, что обсудить.
"Древнее проклятие (Грешный и влюбленный)"
Из списка романов автора выбрала тот, на который есть положительные отзывы, в надежде понять, что же собой представляет писательница Кристина Додд.
Ранее прочитанные мною романы так и не помогли мне определить свое к ней отношение.
К сожалению, и этот роман также не прояснил картину.
Итак, речь в романе идет о девушке двадцати семи лет с подмоченной репутацией, которая решила стать сиделкой у калеки, аристократа Ранда Клэрмонта.
Героиня – очень-очень странная девушка.
Начиная с необычного мужского имени Силван, заканчивая ее неадекватным характером, грубым поведением и бездушностью, проявленной к герою.
Герой – тоже непонятный тип… Но об этом позже.
Роман начинается с
пролога, который повествует нам о прародителе рода главного героя – рыцаря Радолфа Клэрмонта, далее по сюжету призрака замка.
Радолф радуется рождению долгожданного сына, но теряет жену, после чего в неистовстве клянется:
«Ради блага нашего сына, Джоселин, я клянусь: переверну и небо, и землю, но сохраню за собою Клэрмонт курт — навеки.»
Далее начинается сам
сюжет. Настолько странный, что мне трудно найти слова, чтобы его описать. Но я попробую. Итак, Силван приезжает в замок Клэрморт-курт и видит героя в в кресле-каталке и ужасном настроении. Он по обыкновению ругается с родными, суетящимися вокруг него, бьет стекла и кричит.
Что же делает наша Силван? Хватает (!) его кресло-каталку без лишних разговоров и катит к берегу моря. Причем безо всяких затруднений.
И как же наша Силван смогла так просто катить инвалидную коляску?
Странно, что она даже не знакомится с семейством, а сходу как бы ворует калеку, и никто ничего не говорит против…
Далее бедняга Ранд получает по первое число:
«Вы ведете себя, как взбесившийся пес.» Ранд в долгу не остается:
«Я не позволю вам изуродовать жизнь моему брату. Гарт узнает от меня всю правду — то, что вы — шлюха, каких еще поискать надо.» Дело в том, что Ранд и Силван виделись как-то на балу. И он вспомнил, что Силван считалась любовницей одного богача. Он думает, что она приехала соблазнить его брата, герцога.
Силван оскорбляется, когда Ранд посылает ее в ад, и оставляет беднягу на холодном ветру со словами:
«Мне уже знакомо это место. И дорогу я туда знаю. Но учтите, если суждено нам встретиться в преисподней, я и там от вас не отстану, допекать буду и мучить, так что ад вам горше в сто раз покажется».
Кажется, к чему это фраза? Что за странные слова?
Об этом позже…
Короче, Силван бросила бедного беспомощного инвалида, одетого лишь в тонкий халатик на КРАЮ утеса!!!
Ранд с горя хотел покончить жизнь самоубийством, но Силван по непонятной причине была УВЕРЕНА, что он этого не сделает, и ЗАПРЕТИЛА его родным идти и спасать его. Ни мать, ни два брата, ни тётя и глазом не моргнули и послушались ее, чужого человека!
У меня это в голове не укладывается! В общем, если бы он сиганул с обрыва, то роман бы на этом и закончился.)) Но это же ЛЮБОВНЫЙ роман, и, конечно же, Ранд прикатил обратно. Как ни странно, пребывание на свежем воздухе, где он не был год, прочистило ему мозги, и он стал вести себя гораздо лучше.
Далее в сюжете начались такие скачки, что я только успевала следить:
- старший брат Ранда построил фабрику, на которой происходят странные поломки;
- на женщин окрестностей нападает то ли призрак, то ли бродяга;
- младший брат Ранда, Джеймс против фабрики и ругается со всем семейством;
- Силван проводит время с Рандом, но душу не открывает, зато читатель в полной мере узнает об ее диких страхах и кошмарных сновидениях:
Цитата:«Покойник не умолкал:
— Силван, помоги. Прошу тебя, Силван.
Запах подгнившей плоти ударял в ноздри, как будто сначала в нее вцепился один труп, а потом еще, еще. Пальцы мертвецов, влажные и бледные, но цепкие, лезли под ее сорочку, ощупывали плечи, шею. Она содрогалась от их царапавших ногтей, сухих, как мерзлая трава, как дрок зимой.
— Помоги мне. Я слишком молод.
Они куда то тащили ее, требуя помощи. Край могилы оседал под ее ногами, а она отчаянно не хотела туда, сопротивляясь изо всех сил. Рыхлая сырая земля налипала на кожу. Грязь осыпалась дождем вниз.
— Не сейчас. Я еще не умираю.
Духи высасывали воздух из ее легких. Нечем было дышать.
— Помоги!
Она отбивалась, а ужас волнами накатывал на нее.
— Спой мне.
Она пыталась закричать, но не могла — прах лез ей в горло.
— Возьми меня за руку.
Она хотела отдернуть свою ладонь, но ничего не выходило.
— Помоги.
— Не могу! — Резко дернувшись, Силван упала на колени и ощутила под ногами пушистый ковер. Она озиралась, как, испуганная дикарка, и ничего вокруг себя не узнавала, а потом медленно склонилась вниз, пока щека ее не почувствовала прикосновение мягкой шерсти.
— Как же я помогу тебе? Ты мертв.
Пляска мертвецов продолжала неистовствовать, призраки не успокаивались, но вот они понемногу начали исчезать, волоча за собой свои развевающиеся балахоны. Они отступили, но надолго ли?»
Силван преследуют кошмары после того, как она спасала раненых солдатов в битве при Ватерлоо.
Силван и Ранд почти не общаются, но откуда-то у них возникают чувства. Калека – не калека, а своего Ранд не упускает и соблазняет Силван!
Им приходится жениться, но Силван до последнего сопротивляется «утрате независимости».
И тут читатель задумывается, а как же…э-э-э.. будет происходить брачная ночь, ведь Ранд парализован.
Эврика! Автор придумывает блестящий ход! Оказывается, Ранд ходит во сне!
И прямо перед брачной ночью это выясняется. Он может ходить! Аллилуйя!
Сама брачная ночь могла бы войти в список самых нелепых постельных сцен, которые я когда-либо читала. Это что-то с чем-то!
Цитата:«— А теперь пусти меня к себе. Туда, где тебе больше всего хочется, — прошептал Ранд.
И Силван не стала делать вид, что не понимает, чего он хочет. Пытаясь оставаться смелой, она взяла в руки его твердый упругий член и поместила его так, как это представилось уместным по ее разумению. Ранд улыбнулся ей — уж не посмеивается ли он над ней? — и пообещал:
— Не бойся. Все это будет легко.
Он раскачивал ее бедра в каком то совсем еще неведомом ей ритме, входя в нее в то самое время, когда его ладони скользили по ее животу и гладили ее кожу.
— Говори, со мной, — прохрипел он. — Скажи мне, нравится ли тебе это.
Она вздохнула и выдохнула — изнутри давило. Это давление отдавалось в каждой клеточке ее тела.
— Тебе нравится, когда я делаю вот так? — Он совершил круг по ее бедру. — А вот так? — возложив ладони на ее груди, он больно зажал оба ее соска между указательными и большими пальцами своих рук.
И в этот самый момент он двинулся вперед. Силван от неожиданности громко вскрикнула:
— Больно!
Ранд весь дрожал, его лоб блестел от мелких сверкающих капелек пота.
— Хочешь, чтобы я перестал?
А Силван уже стыдно было своего крика. Внутри у нее все горело, это правда, грудь как будто кололо мелкими иголочками, но боль понемногу сходила на нет, блекла. И в то же время что то внутри нее властно требовало продолжения.
А вот Ранд мучился. Он никак не мог восстановить дыхание с того момента, как задал тот злополучный вопрос, о чем, судя по всему, уже сожалел. Осторожно подвинувшись, Силван уперлась лопатками в подушки.
— Нет.
Вздох облегчения вырвался из груди Ранда, и он нежно улыбнулся своей жене.
— Вот и хорошо. Я очень рад, что мы смогли прийти к общему мнению в столь важном вопросе.»
Вы поняли, что
ЭТО уже произошло?
Я просто валялась от смеха!
Забыла сказать, что ДО брачной ночи, сразу после свадьбы Ранд и Силван отправились почему-то на фабрику, на которой произошел взрыв, многих покалечило, брат Ранда погиб (!), а Силван ОТПИЛИЛА ногу раненой женщине!
И вот тут проявилась бездушность Силван по отношению к мужу. Представьте картину: Ранд потрясен смертью брата, держит его на руках и умоляюще смотрит на Силван, ожидая поддержки. Что же делает наша героиня:
Цитата:«Силван в ужасе повернула назад. Джаспер поймал ее за руку.
— Вы куда?
— К леди Эмми. Мне тут делать нечего.
— Лорд Ранд — ваш муж, — укоризненно сказал Джаспер. — Помогите ему.
Силван заколебалась. Первым ее побуждением было оставить Ранда наедине с его горем, но что, если Джаспер прав? Ведь она жена Ранда и обязана быть с ним вместе в горе и радости. Очень неуверенно она подошла к мужу и положила ладонь на его плечо:
— Ранд?
Он поднял на нее ничего не видящие глаза и спросил:
— Что?
— Чем тебе помочь? — спросила она и тут же прокляла себя. Идиотский вопрос! Так продавщица спрашивает у клиента, выбирающего себе шляпу. Ну, а что она еще могла сказать? Что говорят перед лицом смерти? — Прости.
— За что?
О Боже, все было даже хуже, чем она думала.
— Думаешь, больно ему было? Может, он мгновенно погиб, а? Я живой, а брат — погиб, и все только потому, что я на какой то миг опоздал.
Силван глядела на его искаженное болью лицо и понимала, что нет у нее таких слов, которые утешили бы его. Может быть, все же попытаться?
Робко и неуверенно она проговорила:
— Не ты же виноват, что это случилось с Гартом.
— Меня мучает мысль, что, успей я минутой раньше…
— И ты бы погиб. Тоже. — Нет, не то она Говорит. Да и какая из нее утешительница. Лучше вернуться назад, на фабрику, и попытаться спасти тех, кому еще можно помочь. А Ранд? Он что, воображал, что властен над жизнью и смертью? Тело его брата лежит, бездыханное, на земле, а он оплакивает тщету собственного существования.
— Если б я выскочил к паровой машине…
— Тебя бы тоже убило.
На этот раз ее голос звучал тверже, воинственнее, и это, судя по его взгляду, вернуло Ранда к действительности.
— Силван? — Он потянулся к ее руке. Она отстранилась.
— Нет.
Ранд спрятал лицо в ладонях и простонал:
— Я тебе противен.
— Сейчас — да.
Ее прямота, ее злость заставили его вздрогнуть.
— Почему? Потому что остался жив?
— Потому что ты — размазня, — — яростно закричала Силван. — Ты остался жив, и вместо того, чтобы быть благодарным Богу, ты все время ноешь, стонешь, жалуешься! Это недостойно мужчины.
— Прости меня!
— Хотелось бы. — Все, о чем она думала сейчас, горячим потоком слов выплеснулось наружу. Силван упала на колени, прямо в мусор, и бросала эти безжалостные слова прямо в лицо Ранду.
— Ты живой потому, что время тебе умереть еще не настало. Потому что на этой грешной земле есть такая работа, которую кроме тебя никто другой не сделает, и Бог решил, что ты тот труд на себя и возьмешь. Удивляюсь я, сколько раз еще Ему тыкать тебя в это носом придется, пока ты соблаговолишь понять, чего от тебя ждут?
Он показал на разрушенную фабрику.
— По твоему, это называется: ткнуть носом?
— По моему, это работа, которую надо сделать. Твой брат хотел, чтобы с его людьми было все ладно, и лучше всего было бы, если бы ты встал на ноги и позаботился о них. — Поднявшись, она окинула его пренебрежительным взглядом. — А потом и поплакать можно.
Крепко сжав губы и подавив крик, рвавшийся из груди, она зашагала к фабрике. Там был человек, который нуждался в ней.»
Не, ну нормально?
Я, конечно, могу многое понять, но не такое отношение к мужу.
События в романе мелькают, как в калейдоскопе.
Я просто не смогу их поместить в этот отзыв. Это надо читать, просто чтобы тупо поржать. В особенности над языком автора или переводчика, уж я не знаю, кто так над книгой поиздевался. Диалоги, постельные сцены, мысли Силван – даже не передать словами, как это все смешно и нелепо.
Как ни странно, В ИТОГЕ о романе складывается неплохое впечатление. Видно, что задумка у автора неплохая, но все портит непрописанность отношений героев, и сами их характеры, нелепые ситуации и еще более нелепые разговоры и речевые обороты.
Я очень смеялась над одним диалогом (Ранд уговаривает Силван о близости):
«— Не здесь. Не сейчас.
Ранд не выпускал ее.
— Где и когда?
— Нигде и никогда! — Она отпрянула от него.»
Не знаю, почему-то очень меня повеселила эта беседа.
Или еще смешные речевые обороты:
«ей останется только доползти до своего отчего дома и сдохнуть на пороге», «Ого! Ничего себе сравненьице! "(что это за слово такое?), и многие другие странные слова.
Короче, я веселилась, а не читала роман. Удивлялась невообразимым событиям в романе, а не следила за отношениями героев.
Пыталась соединить воедино несуразности, но так и не смогла.
Самое интересное, что я так и не определилась, а как же я отношусь к автору.
Ну, а роман заслуживает только тройки. Я, конечно, видела, что он понравился многим. В каталоге есть неплохие отзывы, но мое мнение – это мое мнение.
Оценка: "З"
...
Virgin:
02.03.11 03:07
black_angel писал(а): не то слово... как ты могла, Виржи? как ты могла?! Laughing
Надеюсь, что мне не достанется за это.
black_angel писал(а):очень... выразительно Laughing
Кстати, пришло в голову: что-то я пропустила момент, как героиня победила свои страхи.
black_angel писал(а):Напоминает классическое:
-Хочешь любви большой и чистой? Приходи ночью на сеновал...
Laughing
А вообще он уверенный в себе соблазнитель, наш
Ранд :
Цитата:Силван уткнулась лицом а его плечо.
— Не очень то это со стороны красиво, да? И вдруг почувствовала, что лежащий под нею Ранд еле удерживается от смеха.
— Это? Мы будем называть это словом «это»?
— Что ты имеешь в виду?
— А ты не догадываешься? — Ранд хитро посмотрел на нее. — Хорошо, я согласен называть это «радостным подвигом, достойным богов». Или, быть может, «самым восхитительным переживанием моей жизни».
Силван не удержалась и фыркнула.
— Слушай, где ты научился так морочить голову бедным девушкам? Когда это ты успел усвоить искусство очаровывать?
— Задолго до того, как я научился угрюмости. — Ранд провел по контуру ее губ кончиком пальца. — А что до красоты или изящества — знаешь, это из другой оперы. Это — пот, и шум, и крики, но приятнее нет ничего на свете. И ты увидишь — я буду делать это так, что тебе понравится. Сядь, милая, и начнем наш первый урок.
Или вот:
Цитата:Пылкая страстность их объятий постепенно уступала место нежности. Пальцы Ранда поглаживали ее обнаженные плечи, и Силван наслаждалась этими ласковыми прикосновениями.
— И даже если ты упорхнешь прочь, — прошептал он, — я все равно буду тебе благодарен. Ты подарила мне надежду и дала шанс начать все сначала. — Ласка стала ощутимее, он обхватил ее сильнее и подвинул так, что ее грудь и бедра прижались к его телу. — Но если ты останешься, маленький эльф, я покажу тебе свое волшебство.
Не забываем, что все это делает и говорит калека.
black_angel писал(а):может у него таки был поврежден еще и мозг в довершение к остальному? Laughing
Думаю, что да.
Кстати, что случилось с ногами героя, так и не прояснилось до конца. Но какие
Силван делает умозаключения!
Цитата:— А вы знаете, говорят, что бывает смерть от ветра? Никому про такое слышать не доводилось? — Голос Силван прозвучал как ни в чем не бывало, можно было подумать, что перед нею изо дня в день разыгрываются такие спектакли, к — Я… — Джеймс откашлялся. — Я что то такое слышал. В старину.., э.., так говорили, когда солдатик целехонек, а все равно неживой.
Силван кивнула.
— Это у врачей, особенно хирургов, такое поверье. Будто бы пуля, пролетая близ тела, отсасывает воздух из легких, и человек погибает от удушья. Правда, исследования показали, что смерть часто наступает из за серьезных внутренних травм, хотя заметные внешние симптомы при этом отсутствуют.
— Вы полагаете, что нечто подобное могло случиться с Рандом? — спросила леди Адела.
— Пока еще не до конца, — вмешался в разговор сам Ранд. — Я еще живой. Вы что, меня уже похоронить готовы?
— Различие не очень велико, но все же существенно. — Видя, что Силван опять собирается пуститься в теоретические рассуждения, Ранд сделал нетерпеливый жест. — Я полагаю, что в данном случае мы, возможно, имеем дело с травмой позвоночника.
Очень хотелось бы Ранду в это поверить, но… Он покачал головой.
— Быть того не может. Я держался на ногах даже сумел отчитаться перед Веллингтоном. А потом я рухнул и, говорят, двое суток не приходил в сознание, когда очнулся… — Он показал на свои ноги.
— Откуда ты знаешь, что тебя изувечило, — вмешался Гарт. — Ты же весь был изранен, с головы до пят, и одна рана на другой, мудрено ли, что у тебя ноги отнялись?
— Может быть, случилось так, что позвоночный столб — цел. Но вблизи его скопилась кровь. Со временем сгусток должен рассосаться. И тогда ты сможешь опять научиться ходить! — возбужденно вмешался Джеймс.
— Все возможно, — примирительно сказала Силван. — Но Ранду следует приспосабливаться к тому, что есть, а не надеяться на чудо, которое, быть может, так и не произойдет.
Последняя фраза показывает, какая
Силван "добрая девочка".
...