Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джанет Эдвардс "Девушка с планеты Земля"



KattyK: > 09.04.13 15:02


Тиночка, солнце, ты потом обновленный список нам предоставь, хорошо? А то я теряюсь. Embarassed
Вообще "Clearway" это фарватер (морской термин) или магистраль, свободная от препятствий. Но можно и "чистоход" употребить.

...

gloomy glory: > 09.04.13 15:04


KattyK писал(а):
Тиночка, солнце, ты потом обновленный список нам предоставь, хорошо? А то я теряюсь. Embarassed

Все будет Ok

...

gloomy glory: > 09.04.13 15:36


Девчат, я тут подумала... слово "тег" ведь и так всем хорошо знакомо и давно вошло в обиход. Может, оставим тег-лидера? tag gun можно обозвать теггером. Помощника - тег-помощь (как техпомощь Laughing ) или тегпом (как старпом ).

...

Rinaa: > 09.04.13 18:35


Спасибо за перевод нового романа! Flowers

...

LuSt: > 09.04.13 19:19


Тина, хм, у меня со словом "тег" ассоциации исключительно компьютерные... может "тех"? =))

...

gloomy glory: > 09.04.13 20:02


LuSt, не знаю... у меня автоматом идет: тег=метка. А "тех" - и вроде как смысл должности теряется. no
мета-лидер? Laughing

...

Amica: > 09.04.13 22:30


Elaya писал(а):
Меня упомянутый "лифтер" навел на воспоминания о тельфере .

Как вариант, можно попробовать взять вместо "тельфера" "таль". Ok Практически одного поля ягода.
Тогда какой-нибудь тальщик. Non Smile
LuSt писал(а):
м.б. первая ступень, вторая ступень, третья ступень?

Звучит хорошо. Ok
LuSt писал(а):
Zan, I thought joyfully.

Так, покопалась в словаре синонимов к словам "классно" и "прикольно".
Докопалась вот до чего:
- потрясно, блестяще, блистательно, мирово, волшебно, шикарно, дивно,
- колоссально, головокружительно, сногсшибающе, бесподобно, умопомрачительно,
- обалденно, божественно, зашибись, офигеть, офигенно, попсово, кайфово,
- нет слов, умереть - не встать,
- чудесно, чудно, знатно (кстати, схоже с оригиналом), ядерно, Smile атомно, Smile сказочно,
- исключительно, закачаешься, клёво, бесподобно, хиппово, первый/высший сорт,
- славно, что надо, недурно, недурственно, славненько, фартово, феерично,
- отменно, здОрово, нелишне, первостатейно, восхитительно, удачно, изрядно, добротно,
- нехило, неслабо, неплохо, впечатляет, распрекрасно, расчудесно, изрядно, круто, добре, Smile (это мои "потуги").
LuSt писал(а):
Цитата:
левитационный пояс
может, антигравитационный?

Мне нравится. Very Happy
LuSt писал(а):
Девочки, у нас же будущее! Там можно и не с пульта, а движением пальца, может! включаем фантазию, не привязываемся к настоящему

Точно, так что думаем, думаем... Smile Wink
gloomy glory писал(а):
Чистоход?

Чистопуть. Чистоброд. Laughing
gloomy glory писал(а):
Девчат, я тут подумала... слово "тег" ведь и так всем хорошо знакомо и давно вошло в обиход. Может, оставим тег-лидера? tag gun можно обозвать теггером. Помощника - тег-помощь (как техпомощь ) или тегпом (как старпом ).

Любопытно, но у меня "теги" тоже ассоциации с компьютером вызывают. Laughing
gloomy glory писал(а):
у меня автоматом идет: тег=метка. А "тех" - и вроде как смысл должности теряется.
мета-лидер?

Маркировщик? Non Маркиратор? Shocked Разметчик? *чешу репу*
Так... попытаюсь ещё раз.
Лидер - Десантник, помощник - Страховщик, пистолет - кстати, почему бы и не теггер? маркер/маркёр предлагали. Ok
Дубль три: Rolling Eyes
Левитатор, Тягач, чертило. Non
Дубль четыре: Mr. Green
Висень, Тянучка, пачкун.
rofl
Пора убираться отсюда. Laughing

...

gloomy glory: > 11.04.13 09:28


Итак, собираем все в кучу.
То, чему подобрали название (или согласились с изначальным... вроде как no ):

Nursery (ясли) — Первая Ступень
Home (начальная школа) — Вторая Ступень
Next Step (средняя школа) — Третья Ступень
Vid – передачи, фильмы, любые видео
Vid channel – телеканал
ProParents– про-родители (про-мама и про-папа)
Throwback – атавист/атавистка/атависты
Nean– неандер (сокр. от неандерталец)
handicapped («ape» - сокращение) - неполноценные, отсталые, инвалиды, обезьяны
Norms — нормалы
Exodus – Исход
Exo – крысы (неполиткорректное название нормалов, сокр. от exodus)
Pre-history – предыстория
Military – Военные, Военная, Военный
Fizzup – газзировка
AIPTH, that’s Automated Intercontinental Passenger Traffic Handling – УАМПП, Управление автоматизированными межконтинентальными пассажироперевозками
off-world – внеземные
dome – обсерватория, купол
skintight – комбикожа (обтягивающий купальник на всё тело)
stasis box – стазисная ячейка (коробка с памятными вещами, вокруг них особое защитное поле)
Clearway – чистоход - расчищенная тропинка в раскопках, на которой нет мусора, обломков и т. д.
data chip – инфочип (флэшка)
Comms – коммуникаторы
JMK - Jarra Military Kid - Джарра-ребенок-Военных — ДРВ
frujit — фруджит - напиток безалкогольный
lookup — транслятор - что-то вроде мобильника, на котором есть изображение собеседника
solar storm - солнечная буря
settlement - поселение (обычно на Земле)
Hercules - Геракл (планета)
portal outage - блокировка порталов
Alphan, Betan, Gamman, Deltan - жители соответствующих секторов Альфа, Бета, Гамма, Дельта - альфянин (альфянка, альфяне), бетатин (бетанка, бетанцы), гаммит (гаммитка, гаммиты), дельтанец (дельтанка, дельтанцы)
hover belt – антигравитационный пояс/ремень
New York Main Dig Site – Главный раскоп (археологическая площадка) Нью-Йорка
New York Fringe Dig Site – Периферийный раскоп (археологическая площадка) Нью-Йорка (сокр. Периферия)
sensor – поисковик
Dig team – археологическая команда
time zones - часовые пояса/временные зоны (разница во времени между планетами, континентами или городами)


Обсуждаемое:

Foundation Year - первый год обучения в университете.
Foundation course - что-то вроде подготовительного факультета, длится год.
Цитата:
Ну, тогда пусть так и будет: первый курс.
подготовительный год и подготовительный курс?
Курс подготовки? Вступительный курс? Начальный курс? И начальный год?
Тренировочный курс/год?

Цитата:
не, не пойдет. Может, подфак (подготовительный факультет/курс)? или тогда уж нулевой курс.

Цитата:
Начфак?


The team leader – руководитель команды
...

impact suit – ударопрочный комбинезон
Предложено: ударостойкий/удароустойчивый/противоударный

tag leader – руководитель работ, разметчик (ставит ярлыки на камни и т.д.)
tag support – помощник руководителя работ, который его страхует и защищает
tag gun – метящий пистолет
Цитата:
tag leader - Это, по ходу, как распределитель работ. Или прораб?
tag gun - А вот тут не лучше "разметчик" взять?

Цитата:
он единственный залезает в раскоп и трогает там штуки. Летает на ремне-самолете, в руках у него tag gun, на спине крючок, к которому цепляет tag beam его помощник

Цитата:
tag gun — маркёр?

Цитата:
Может, оставим тег-лидера? tag gun можно обозвать теггером. Помощника - тег-помощь (как техпомощь) или тегпом (как старпом).

Цитата:
у меня со словом "тег" ассоциации исключительно компьютерные... может "тех"?

Цитата:
у меня автоматом идет: тег=метка. А "тех" - и вроде как смысл должности теряется.
Мета-лидер?

Цитата:
Маркировщик? Маркиратор? Разметчик? *чешу репу*
Лидер - Десантник, помощник - Страховщик, пистолет - кстати, почему бы и не теггер? маркер/маркёр предлагали.
Левитатор, Тягач, чертило.


tag support beam – балка, которую протягивают, чтобы вытащить tag leader
Цитата:
Опорный брус? Балансир?


lifter – грузчик/подъемник
Цитата:
Подъёмник - это механизм, а тут речь о человеке, нет?

Цитата:
о нем самом, но тут понятие грузчик не совсем всеобъемлюще, лИфтеры не только таскают что-то туда-сюда, но еще и поднимают на механизмах что-то очень тяжелое, вроде обломков стен

Цитата:
Меня упомянутый "лифтер" навел на воспоминания о тельфере. Только вот "человек, управляющий тельфером", звучит очень длинно...


sled – волокуша, сани
Цитата:
Салазки или тележка не пойдут?

Цитата:
оно большое как фура. Санки-большегрузы ))

Цитата:
Сборный/сборочный контейнер? Не, это, наверное, слишком. Может, правда, что-то типа грузосборник?


Stasis Q (Stasis Qualification) – лицензия на исследование коробок с воспоминаниями, можно сказать «я stasis Q»
Цитата:
Стазис Кво?


Amaz – сокр. от amazing
Цитата:
Чудненько?

Цитата:
Потрясно?


zan – прикольно, здорово
Цитата:
Не знаю. Заннечательно?

Цитата:
ЗачОтно?

Цитата:
Так, покопалась в словаре синонимов к словам "классно" и "прикольно". 
Докопалась вот до чего: 
- потрясно, блестяще, блистательно, мирово, волшебно, шикарно, дивно, 
- колоссально, головокружительно, сногсшибающе, бесподобно, умопомрачительно, 
- обалденно, божественно, зашибись, офигеть, офигенно, попсово, кайфово, 
- нет слов, умереть - не встать, 
- чудесно, чудно, знатно (кстати, схоже с оригиналом), ядерно, атомно, сказочно, 
- исключительно, закачаешься, клёво, бесподобно, хиппово, первый/высший сорт, 
- славно, что надо, недурно, недурственно, славненько, фартово, феерично
- отменно, здОрово, нелишне, первостатейно, восхитительно, удачно, изрядно, добротно, 
нехилонеслабо, неплохо, впечатляет, распрекрасно, расчудесно, изрядно, круто, добре


Flexiplas – пластмасса
Цитата:
Если plexiglas - это плексиглас/оргстекло, то флексиплас - гибкая пластмасса, выходит?

Цитата:
У меня в главе написано, что естественный цвет флексипласа (а flexi еще переводят как флексо) серый. И героиня думает, почему его не покрасили.


laser gun – лазерный пистолет
Цитата:
Лазерная пушка. Бластер.


nuke – сокр. от nuclear, считается ругательством; nuke that – ну его к едреной матери?
Цитата:
Нук. Да НУ его К ЛЕАРНОЙ матери?
К ядерной матери?
Может, по типу "забей" - "забомби"?


Planet First -оказывается, не Земля, а как я поняла названия всех планет, которые только-только начинают осваивать. Сначала их называют Первыми планетами, а потом присваивают названия.
Цитата:
Планета-источник/исходник/колыбель? Первопланета?


Twoing - встречаться (как пара)
Twoing contract - договор между М и Ж, вроде как помолвка
Цитата:
Париться.
Не, шучу, конечно.
может, контрактиться? Тогда "парный контракт"?

Цитата:
А мне нра
Вспоминаю Линдсей с ее серией о Лу-Сан-Терах. Там были партнеры по секс-спарингу, секс-совокупление и забавы


Dig Site Command - Командование на месте раскопок
Цитата:
Руководство?


Colony Ten - колониальная десятилетка
Цитата:
Это типа как "пятилетка"?
Колониальное десятилетие. Колониальная декада.

...

Amica: > 11.04.13 12:26


gloomy glory писал(а):
Throwback – атавист/атавистка/атависты

Всё-таки атавист? Не реликт? Wink
gloomy glory писал(а):
time zones - часовые пояса/временные зоны (разница во времени между планетами, континентами или городами)

Если разница между планетами, тогда можно и космозоны?
gloomy glory писал(а):
Foundation course - что-то вроде подготовительного факультета, длится год.

Можно ещё вступительный курс, какие-нибудь Основы. Ok
gloomy glory писал(а):
impact suit – ударопрочный комбинезон
Предложено: ударостойкий/удароустойчивый/противоударный

Вот почему-то у меня такое чувство, что ни одно из прилагательных в речи нашей молодой героини не будет смотреться естественно. Embarassed Non
Не знаю, в порядке бреда: реактивный/реагирующий комбинезон, в том смысле, что он реагирует/отзывается на воздействие, оказываемое на него. shuffle
gloomy glory писал(а):
Flexiplas – пластмасса

По аналогии тут подумалось: флексмасса. Smile

По всем остальным вопросам я уже высказалась. Smile
Жду решения/вариантов других участников "забега". Wink

...

LuSt: > 11.04.13 13:03


gloomy glory писал(а):


Foundation Year - первый год обучения в университете.

я все же за нулевой курс, как-то этот вариант больше глянулся

gloomy glory писал(а):
The team leader – руководитель команды

вожак?

gloomy glory писал(а):
impact suit – ударопрочный комбинезон
Предложено: ударостойкий/удароустойчивый/противоударный

может, бронекостюм? а под ним комбикожа ))

tag leader - может, ярлычник? или разметчик...
помощник - страховщик
пистолет - теггер ок

tag support beam – балка, которую протягивают, чтобы вытащить tag leader
sled – волокуша, сани
тут в контекст надо сходить, а я не на том компе, оно гнется или нет? и про сани то же самое. киньте предложений?


[quote="gloomy glory"]Stasis Q (Stasis Qualification) – лицензия на исследование коробок с воспоминаниями, можно сказать «я stasis Q»
Цитата:
Стазис Кво?

вообще ноль идей

[quote="gloomy glory"]Amaz – сокр. от amazing
потрясно больше по смыслу подходит

Цитата:
zan – прикольно, здорово

круто, сногсшибательно - вообще можно разные синонимы из словарика использовать, терпеть не могу, когда герои в книгах одно и то же слово по 50 раз повторяют, на пятый уже не смешно совсем.

Цитата:
Flexiplas – пластмасса
Цитата:
Если plexiglas - это плексиглас/оргстекло, то флексиплас - гибкая пластмасса, выходит?

У меня в главе написано, что естественный цвет флексипласа (а flexi еще переводят как флексо) серый. И героиня думает, почему его не покрасили.

гибкопласт?

laser gun – лазерный пистолет
бластер - ееее, бластерные роботы ))

Цитата:
Planet First -оказывается, не Земля, а как я поняла названия всех планет, которые только-только начинают осваивать. Сначала их называют Первыми планетами, а потом присваивают названия.
Планета-источник/исходник/колыбель? Первопланета?

первые планеты - это нечто вроде белых пятен географии, когда Земля еще не целиком освоена была. Алгоритм такой: на планете строят Военные два портала, проводят сначала зачистку - смотрят, как оно там и пригодно ли для жизни. потом запускают туда команду колонизаторов на Colony Ten, и те за десять лет должны планету обжить. С колонистами каждый день держат связь с базы. Именно поэтому я за "десятилетку" - как раз плановое освоение.
А вот адекватное название этим планетам что-то в голову не идет.
Цитата:
Twoing - встречаться (как пара)
Twoing contract - договор между М и Ж, вроде как помолвка
Цитата:
Париться.
Не, шучу, конечно.
может, контрактиться? Тогда "парный контракт"?

Цитата:
А мне нра
Вспоминаю Линдсей с ее серией о Лу-Сан-Терах. Там были партнеры по секс-спарингу, секс-совокупление и забавы


никаких секс-спаррингов, у нас YA!
предлагаю оставить "встречаться" и "помолвка/помолвочный контракт", а еще они там говорят "nice contract girl", я переводила как "приличная/добродетельная девушка"

Цитата:
Dig Site Command - Командование на месте раскопок
Цитата:
Руководство?

администрация? центр управления?

...

Elaya: > 11.04.13 14:18


Добрый день, Леди!

Обсуждения кипят Wink Можно к Вам на разгрузку мозга?

И заодно, если Вы не будете против, предложить?
LuSt писал(а):
Цитата:

Planet First -оказывается, не Земля, а как я поняла названия всех планет, которые только-только начинают осваивать. Сначала их называют Первыми планетами, а потом присваивают названия.
Планета-источник/исходник/колыбель? Первопланета?


первые планеты - это нечто вроде белых пятен географии, когда Земля еще не целиком освоена была. Алгоритм такой: на планете строят Военные два портала, проводят сначала зачистку - смотрят, как оно там и пригодно ли для жизни. потом запускают туда команду колонизаторов на Colony Ten, и те за десять лет должны планету обжить. С колонистами каждый день держат связь с базы. Именно поэтому я за "десятилетку" - как раз плановое освоение.
А вот адекватное название этим планетам что-то в голову не идет.

Если рассматривать как "белое пятно на карте", то, может быть, что-то типа неизученной/неосвоенной земли/территории/планеты. Новые земли/планеты. Белые планеты =)

LuSt писал(а):
я все же за нулевой курс, как-то этот вариант больше глянулся

Как называют подготовительные занятия в школе - "нулёвка" (сленг =)
gloomy glory писал(а):
hover belt – антигравитационный пояс/ремень

Как-то уж очень длинно. Антиграв?

...

Anastar: > 11.04.13 17:31


gloomy glory писал(а):
Hercules - Геракл (планета)

А почему Геркулес стал Гераклом? Я понимаю, это имя одного и того же героя в греческой и римской мифологии , но почему такая замена? Ассоциации с кашей ?

...

Anastar: > 11.04.13 17:45


LuSt писал(а):
А вот адекватное название этим планетам что-то в голову не идет.

старт-планета, планета-пуск, планета-пионер, премьер-планета, прима-планета, дебют-планета, планета-ювенил, дикая планета.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение