Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Бек Макмастер "Узы тьмы"



Эврика: > 20.11.16 18:00


Спасибо за новый перевод! Серия про стимпанк понравилась, надеюсь эта будет ничуть не хуже Smile

...

soul: > 20.11.16 19:05


Вот это да Ar !!!!Новая серия!!!Спасибо огромное за вашу работу,девочки.Вы дарите нам шанс познакомится с новой серией полюбившегося автора tender Flowers !!!!Буду ждать с нетерпением!!!

...

EugenieU: > 20.11.16 19:21


Ох-о-хооо! Если gloomy glory написала "Очень-очень-очень крутая история", то я, доверяя ее безупречному вкусу , с удовольствием познакомлюсь с новым автором (честно, привлекло загадочное название "Узы тьмы" холодным снежным вечером). С нетерпением жду перевода.
ЗЫ, Обязуюсь регулярно оставлять размышления и впечатления свои для поддержания командного духу и энтузиазму Спасибо, что радуете интересными историями и великолепными отредактированными переводами! Flowers

...

eternal: > 20.11.16 19:24


Спасибо за новый перевод Flowers
В читателях.

...

Talita: > 20.11.16 20:51


Ника, мы просим тех, кто читает молча, подавать признаки жизни Smile Наличие читателей в теме - огромный стимул к работе. Простого "спасибо" вполне достаточно, но если глава вызовет желание поделиться эмоциями, предположениями и просто пообщаться - мы только за.

...

KattyK: > 20.11.16 21:04


Рада видеть в теме всех читателей tender
Искренне надеюсь, что роман вам понравится, но, если не придется по вкусу, то пойму. Все мы разные.
Это не стимпанк и вампиров с оборотнями тут нет, зато вся атмосфера пропитана магией с налетом мистики и детективной линией. Герои весьма неоднозначны и сложны по характеру. Вместе с главным героем Люсьеном Ретберном мы будем знакомиться вот с таким Лондоном, а проводником послужит чародейка Ианта Мартин.

...

Мария Ширинова: > 20.11.16 21:20


Bubenchik писал(а):
Мне всегда казалось, что переводчику произведение не особо интересно моё подробное видение произведения, всё-таки он не автор.
Самое уникальное заблуждение.

Интересно, что вам больше понравится читать?


А вы вообще понимаете саму суть процесса перевода? Это не просто тупое переписывание значения слов, это - адаптация. А адаптация текста процесс сугубо творческий. И как все творчество, рождается порой в адских муках.

...

Nadin-ka: > 20.11.16 21:32


Девочки, я делаю все возможное, чтобы читателей стало больше. Во-первых, я подписалась на многих переводчиков и редакторов, чтобы уж точно не пропустить ни один перевод. Во-вторых, на форуме полно моих сообщений в разных темах, которые начинаются словами:"А вот у нас на форуме наши замечательные переводчики перевели/переводят роман..." При этом обязательно вверну фразу о том, как это здорово читать по главам. Еще я пишу в личку и приглашаю своих друзей. Ну и конечно, я сама влезла во все переводы, которые есть на форуме. Меня нет только там где перевод начат задолго до моего появления на форуме. И отзывы пишу, хотя совсем не умею их писать. Вот. Отчиталась о проделанной работе. Может еще что-нибудь придумаю.

...

Irish: > 20.11.16 21:36


Всем доброго дня! Удачи с новым переводом, дорогие леди!
Надо же, не просто новая книга (а я почему-то решила, что это будет встреча с Перри и Гарретом ), но и новая серия! Хорошо, что предупредили об отсутствии в книге голубокровных и механоидов.
Очень любопытно, жду с нетерпением!

...

Talita: > 20.11.16 21:37


Вот это вечный закон жизни: объясняются и отчитываются всегда те, кто никоим образом не виноват Laughing Надя, к тебе вообще никаких вопросов, мы тебя видим в каждом переводе и с удовольствием общаемся Flowers

...

Svetlaya-a: > 20.11.16 21:37


Спасибо за новую тему!
Я, честно, много лет на форуме, но у меня не получается писать отзывы... Я восхищаюсь всеми командами по переводу, тк я сама не могу найти время грамотно изложить мысли и запостить это. Non Читать на одной ноге с детьми могу Smile

...

Talita: > 20.11.16 21:44


Света, нам, как той кошке, любое доброе слово приятно Laughing лишь бы от души. Твои благодарности тоже видим, все в порядке.

...

EugenieU: > 20.11.16 21:54


Читатели, а мне кажется девочки имеют полное право высказывать недовольство тем, что народ не подает никаких сигналов, когда они находят захватывающую книгу, переводят ее, редактируют и выкладывают в прямом смысле по доброте душевной. Для меня пост на 1 странице был как крик души. С удовольствием читала перевод Делеон и комментировала по мере возможности, предвкушаю удовольствие от чтения Макмастер.
К слову, люблю читать про магию. У Илоны Эндрюс прекрасно выписанные магические миры в 3-х сериях, что читала. Надеюсь, Макмастер пишет также интересно и захватывающе.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение