Дафна:
04.01.09 02:23
Спасибо! Супер!
...
Tasha:
06.01.09 15:50
Новая Джеффрис!!!
...
Лурдэс:
17.01.09 15:16
» Глава 2
Глава 2
Не позволяйте невоспитанным слугам из других домов провоцировать вас на дурное поведение. Ваш работодатель вознаградит вас за терпеливость, а те другие слуги только добьются чувства раздражения со стороны их собственных работодателей.
Советы для Настоящего Слуги
Когда Спенсер увидел, как обычно пышущее здоровьем лицо мисс Мерсер побледнело до такой степени, что по цвету стало напоминать молоко, он испугался, что случилось нечто ужасное. Он бросился к девушке, отшвырнув все бумаги, когда ее глаза закатились и колени подогнулись. Он поймал ее как раз вовремя, прежде чем она упала на пол.
Виконт подхватил обмякшее тело Эбби на руки, ее голова безжизненно откинулась назад. Она выглядела очень больной, и чувство вины сковало его сердце.
- Только посмотрите, что вы наделали! Вы … вы… Англичанин, вот вы кто! - закричала миссис Грэхэм, используя слово "Англичанин", как оскорбление. - Как вы посмели так поступить с моей доброй хозяйкой, которая за всю свою жизнь никому не сделала ничего плохого?"
Спенсер еще больше забеспокоился, увидев, что всегда жизнерадостное лицо мисс Мерсер до сих пор выглядит, как смертельная маска. Черт побери, ей бы уже следовало очнуться.
- Вы передумали, правильно? - продолжала разгневанная служанка. - Или вы принимали участие в махинациях вашего брата с целью украсть ее приданое...
- У нее есть приданое? - пробормотал виконт. Кошмар не заканчивался.
- Вы очень хорошо знаете, что у нее есть приданое!
- Я понятия не имел. Но, очевидно, про это знал мой брат. – Не из-за этого ли Нэт совершил такую глупость? Ради приданого?
- Да, он очень хорошо об этом знал. - Голос миссис Грэхэм повысился до визга. "Ваш брат не кто иной, как обыкновенный вор! И если вы думаете, что я буду просто стоять и наблюдать, как вы грабите мою хозяйку, тогда вы…
- Боже мой, из-за чего такая суматоха? - раздался голос за спиной Спенсера.
Леди Тиндэйл. Черт, черт, черт. Час от часу не легче!
- Нэтаниэль пришел? - спросил другой, более молодой голос.
Виконт оглянулся и увидел их обеих: Леди Тиндэйл и Эвелину, во все глаза смотрящих на него и женщину в его руках.
- Нет. Возвращайтесь в столовую.
- Кто эта женщина? - спросила Эвелина.
- Жена его светлости, - сообщила миссис Грэхэм с решительным блеском в глазах, - только что приехала из Америки.
Она подобрала брошенные Спенсером бумаги и вручила их Эвелине.
Разрываясь между заботой о мисс Мерсер, которая вызывала тревогу тем, что все еще находилась без сознания, и необходимостью дать объяснения, которые он ни как не мог придумать, Спенсер выбрал то, что посчитал наиболее важным.
- Макфи, - рявкнул он, - вы и миссис Грэхэм проследите, чтобы вещи леди были внесены в дом. Все остальные возвращайтесь в столовую, пожалуйста. Это личное дело. Я приду так скоро, как только смогу.
Виконт широкими шагами пересек холл. Он должен был отнести мисс Мерсер куда-нибудь в теплое место, чтобы привести ее в чувство, он не мог этого сделать в этом продуваемом насквозь холле, построенном больше для того, чтобы произвести впечатление, чем для удобства. Слава Богу, что рядом был его рабочий кабинет с горящим огнем в камине.
Ее поверхностное дыхание и бледный оттенок лица все еще беспокоили Спенсера. Он никогда в своей жизни не был причиной женского обморока. А осознание того, что эта особенная девушка, которая всегда казалась такой здоровой, крепкой и счастливой в Америке, потеряла сознание по его вине, вызывало тошноту.
Но, проклятие, она застала его врасплох. Подделанное письмо? Разрешение на брак? Украденное приданое? Что, черт побери, нашло на его брата?
Ответ пришел к нему мгновенно. Должно быть, это связано со стремлением Нэта получить компанию. Почему же еще этот негодяй так своевременно исчез? Он, скорее всего, узнал о прибытии мисс Мерсер в Англию и поспешил скрыться.
Когда этот ненормальный, в конце концов, появится, Спенсер выбьет из него всю дурь.
Пока виконт входил в кабинет, он услышал миссис Грэхэм, объясняющую каждому, кто хотел слушать, то, как он женился на мисс Мерсер по доверенности. Господи, какая неразбериха.
Однако сейчас главной заботой Спенсера была мисс Мерсер. Он подошел к креслу и положил на него неподвижное тело девушки. Когда она даже не застонала, его беспокойство переросло в тревогу. Нюхательная соль. Ему нужна нюхательная соль, но где он ее найдет в своем холостяцком жилище? Он мог позвать свою экономку … Нет, на это не было времени.
Вдруг виконт заметил ридикюль мисс Мерсер, который чудесным образом все еще свисал на веревочке с ее запястья. Резко его раскрыв, он с облегчением нашел внутри флакон, открутил крышечку и поводил под ее носом.
Как раз тогда, когда Спенсер почувствовал сладкий травяной аромат, который заставил его усомниться, на самом ли деле это нюхательная соль, Эбби, наконец, вздохнула, и ее тонкие веки, затрепетав, открылись. Слава Богу. Он поставил флакон на пол и начал растирать ее руки своими, тревожась насколько холодными были ее пальцы.
- Мисс Мерсер, - сказал он низким голосом, - Вы уже в порядке?
- Ч-что случилось?
Ее голос показался ему слишком тихим и слабым.
- Вы потеряли сознание. Что я могу сделать, чтобы вам было удобнее? Принести вам немного вина? Или может бренди?
- К-корсет, - прошептала девушка, облизав свои губы.
Господи, неужели с потерей сознания она потеряла и разум?
- Что?
- Не могу дышать, - проскрежетала она. - Этот … корсет. Никогда не носила… его раньше.
Когда Эбби расстегнула крючки спереди на своем платье, Спенсер понял, что она пыталась ему сказать. Он безмолвно наблюдал, как девушка расстегнула платье, затем, извиваясь, избавилась от тугого лифа, стянув его вниз к талии, чтобы дотянуться до находящихся сзади шнурков корсета. На мгновение все, что он мог делать, это смотреть на золотистую женскую плоть, показавшуюся над кружевом ее сорочки.
Потом она взглянула на него, изо всех сил стараясь отдышаться.
- П-помогите мне, - попросила девушка.
Это вернуло виконта Рейвенсвуда к способности думать. Сначала он закрыл дверь в кабинет, затем вернулся и развернул ее спиной к себе. Но, когда он начал распускать шнурки, оказалось, что они запутались.
- Просто разрежьте их, - прошептала она. - Распустите его!
Спенсер решительно достал свой перочинный нож, но разрезать слишком туго затянутые шнурки ее корсета было не так уж легко. Неудивительно, что она не могла дышать. Ему пришлось протискивать свой нож в это изделие, чтобы просто добраться под шнурки. Даже тогда потребовалось их распиливать прежде, чем они поддались.
С удовлетворенным вздохом мисс Мерсер расслабилась и сделала несколько глубоких глотков воздуха..
- Я не могу понять, почему вы, женщины, носите такие садистские устройства, - пробормотал виконт, пряча в карман свой нож.
- Я обычно не ношу. - Она снова перевернулась на спину, лиф ее платья теперь был смят на талии, а корсет свободно лежал на сорочке. - Но миссис Грэхэм настаивала, что виконтесса должна носить корсет, поэтому… - Эбби перевела дрожащее дыхание. - Так или иначе, она думала, что так положено.
Для виконтессы. Чувство вины пронзило его. Нэт, возможно, и обманул мисс Мерсер относительно желания Спенсера жениться на ней, но, все же, девушка имела серьезное основание, чтобы поверить ему. Американский суд посчитал бы письмо и свидетельство о браке действительными до тех пор, пока Спенсер не доказал бы обратное. Что теперь, черт возьми, он должен был с этим делать?
Виконт Рейвенсвуд скорее почувствовал, чем услышал, что кто-то вошел в комнату позади него.
- С ней все хорошо? - робко спросила Эвелина.
Лукавый голос леди Брамли ответил:
- Я думаю, что даже более, чем хорошо.
Спенсер застонал. Леди Брамли также вторглась в его кабинет? Проклятие, последнее, что ему требовалось, - это присутствие язвительной особы, которая вечно собирала и распространяла различные слухи.
- Действительно, лорд Рейвенсвуд, - продолжала Галеон Сплетен, - вы могли бы подождать, пока ваши гости разойдутся, чтобы… ээ… исполнять ваши супружеские обязанности.
Черт побери. Он не подумал, как это могло бы выглядеть со стороны: его "жена", лежащая распростертой на кресле в наполовину расстегнутом платье и распущенном корсете, и он, нависающий над ней, как какой-то распутник. Спенсер вскочил на ноги.
- Его светлость просто пытался сделать так, чтобы мне было удобно, - объяснила мисс Мерсер.
- Я уверена, что так и было. - Леди Брамли наклонилась, чтобы подобрать флакон, который Спенсер оставил на полу. - Что это такое? Что-то, чтобы улучшить ваш … ээ … комфорт?
- Это нюхательная соль, - раздраженно ответил виконт, в то время как мисс Мерсер произнесла, - Это лекарственный напиток.
В это время в комнату ворвалась миссис Грэхэм.
- О, миледи, с вами все хорошо? - Она заметила полуодетое состояние своей хозяйки и с ужасом глянула на Спенсера. - Что это чудовище сделало с вами?
- Вон! - С него было достаточно этого фарса. - Все вон! Мне нужно поговорить с мисс … с моей … Просто уйдите, хорошо? и дайте человеку немного уединения.
- Милорд, вы должны позволить мне объяснить им…- мисс Мерсер села.
В это время ее корсет полностью упал, открыв женскую сорочку, настолько прозрачную, что сквозь нее с изумительной четкостью были видны темные бутоны ее сосков.
На мгновение все они стояли, застыв, включая Спенсера. Он не мог оторвать своих глаз от изумительной картины мисс Мерсер, внезапно оказавшейся без корсета, как эротическая фантазия любого холостяка.
Затем леди Тиндэйл закричала:
- Моя дорогая, ваша одежда!
Слава Богу, это вывело его из шока. Став перед креслом, чтобы заслонить Эбби от их взглядов, Спенсер посмотрел на растущее количество зрителей, толпящихся в его кабинете.
- Выйдите сейчас же! Все! Вы также, миссис Грэхэм. Я позабочусь о вашей хозяйке.
Неохотно служанка удалилась так же, как и все остальные, выглядевшие совершенно шокированными. Даже пронырливая леди Брамли, бросив хитрый взгляд на Спенсера, вышла, положив в карман флакон, который она рассматривала.
Блаженная тишина опустилась на кабинет. Затем тихий голос позади него нарушил ее. - У – у меня ничего не получается.
Виконт развернулся и обнаружил мисс Мерсер сидящей. Она отшвырнула корсет, просунула руки в рукава своего платья и теперь тщетно пыталась снова его застегнуть.
- Без корсета я не могу свести вместе лиф платья на моей … ну …
Изо всех сил стараясь не смотреть на два совершенства, мешающих ей застегнуть платье, он быстро снял свой фрак и тщательно прикрыл им девушку спереди. До Спенсера донесся слабый запах того же самого травяного аромата, но сейчас он исходил от нее - сладкий, будоражащий, чувственный …
Мой Бог, он должен прекратить думать о ней так.
- Спасибо, милорд, - прошептала девушка. - Я чувствовала себя….незащищенной.
- Это я виноват. Я не должен был разрезать ваш корсет.
Она послала ему кривую улыбку.
- Если бы вы этого не сделали, я бы скончалась на месте. - Затем ее улыбка постепенно исчезла, и она опустила свою голову. - Я чувствую себя очень глупо. Я никогда прежде не падала в обморок.
Со вздохом виконт Рейвенсвуд сел около нее на диван.
- При данных обстоятельствах это было понятно. Мой брат должен за многое ответить.
- Имеете в виду за то, что он устроил брак человеку, который не хотел видеть меня своей женой? - Эбби вспыхнула. Перекинув свои ноги через край шезлонга, она поправила юбку. - Как глупо, я поверила всему, что он говорил. Я должна была знать, что такие мужчины, как вы не женятся на простых смертных, да еще и американках, но ваш брат был настолько убедителен…
- Да, Нэт может уговорить любого, когда захочет. - Он не хотел, чтобы она думала, что никуда не годится в качестве жены. Но значит, ему следует признаться в том, что он вообще никогда не собирался жениться, таким образом, вызвав град надоевших вопросов.
Так как у него не было никаких ответов, а правду он отказывался сообщать кому бы то ни было, лучше не затрагивать эту тему.
Кроме того, это бы только принесло лишние волнения. Женщина пересекла полмира, потому что хотела этого брака.
Если бы он только намекнул, насколько привлекательной ее находит, она бы изо всех сил стала сопротивляться попыткам спасения их из этой передряги.
Нет, он не мог ей сказать. Но он должен узнать, какую юридическую силу имеют документы. А это означало получить от нее ответы. Он отметил, что цвет лица мисс Мерсер значительно улучшился, и она не выглядела готовой снова упасть в обморок. Сейчас или позже, но этот вопрос надо было решать, и чем скорее, тем лучше..
- Миссис Грэхэм упоминала приданое. Это правда, что мой брат забрал его?
Она невозмутимо встретила его пристальный взгляд.
- Да
Черт побери. Спенсер надеялся, что это было всего лишь пустая болтовня возмущенной служанки.
- Как такое могло случиться? Несомненно, ваш отец должен был выписать банковский чек для меня. И Нэт не смог бы его обналичить без моего ведома.
Эбби поморщилась.
- К сожалению, мое приданое было в золотых монетах, которые папа накопил. Если бы что-нибудь случилось с бизнесом, он не хотел, чтобы его кредиторы смогли дотянуться до них. Поэтому он хранил монеты спрятанными подальше от дома, пока я не вышла замуж.
Спенсер потер руками свое лицо. Возможно ли, чтобы эта ночь могла стать еще хуже?
- Я почти боюсь спрашивать, но, во сколько оценивались эти монеты?
- Папа оценил их для вашего брата в английских фунтах, и я полагаю, что это было пять тысяч фунтов, плюс-минус пару фунтов.
Да, ночь могла стать более чем ужасной. Пять тысяч фунтов были, конечно, достаточной суммой, чтобы искусить человека, ежегодное содержание которого не было таким даже приблизительно.
- Мисс Мерсер, возможно, вам следует объяснить, как получилось, что этот … ээ … брак вообще состоялся.
- Хорошо. - Хотя она держалась стойко, он заметил, насколько она уязвима, по дрожи ее подбородка. - После того, как вы покинули Филадельфию, Нэтаниэль был очень обходителен с папой.
Имя его брата на ее губах необъяснимо разожгло его гнев.
- И, очевидно, с вами, также. Вы говорите о нем довольно свободно.
Она выпятила свой подбородок.
- Он попросил меня об этом. Поскольку я должна была скоро стать его сестрой.
Спенсер вздохнул.
- Верно. Продолжайте дальше.
- Папа всегда планировал оставить половину своей компании моему мужу, кто бы им, в конечном итоге, ни стал. Он надеялся, что ваш брат женится на мне, но Нэтаниэль утверждал, что у него уже есть невеста. - Прелестные глаза девушки вспыхнули. - Я предполагаю, что это была еще одна ложь.
Дьявол побери Нэта за то, что заставил это совершенное создание сомневаться в своей привлекательности даже на секунду.
- Вообще то, это правда. Собственно говоря, его невеста сегодня здесь. Это та девушка, которая самой первой вошла в кабинет несколько минут назад.
- О. - Эбби опустила смущенный взгляд на свои руки. - Изящная молодая блондинка.
- Они собирались пожениться в течение ближайшего времени. - Он поднялся и принялся беспокойно расхаживать по комнате, так как уже не мог сидеть неподвижно. - Сегодня вечером был обед в честь их помолвки, но Нэт так и не появился.
Мисс Мерсер нахмурилась, изящно изогнув свою милую бровку.
- Мог ли он каким-то образом узнать о моем прибытии в Англию? - Она на мгновение задумалась. - О, конечно. Я написала вам письмо, где подробно изложила все детали касательно нашего предстоящего прибытия. Должно быть, Нэтаниэль перехватил его.
- Это, безусловно, объясняет его недавнюю одержимость почтой. Сколько писем вы написали мне?
- Два. Одно после того, как мы поженились, и второе перед отплытием. Для того чтобы написать больше, просто не было времени. - Девушка поморщилась. - Но первое я передала вместе с вашим братом, когда он возвращался.
- Ах. И раз уж он перехватил второе письмо, то, должно быть, отправил кого-то в доки высматривать ваш корабль, чтобы быть в курсе времени Вашего прибытия. - Спенсер выругался. - Это объясняет записку, которую он получил как раз перед своим исчезновением.
Сложность и тщательное планирование этой махинации встревожили виконта. Какую цель преследует Нэт? Украсть ее приданое и компанию? Нэт, конечно, совершал в своей жизни кое-какие глупости, но он никогда не был вором.
Спенсер присел на свой письменный стол и сцепил пальцы.
- Вы начали рассказывать мне о нашем браке по доверенности …
- О, да. Когда Нэтаниэль понял, что папа оставит свою компанию только моему дяде или моему мужу, он пытался изменить папино решение. - Обида проскользнула в ее голосе. - Я могла бы сказать ему, что ничего не получится. Папа всегда мечтал, чтобы я сделала хорошую партию. Он хотел показать своей семье, что моя кровь индейцев Сенеки не имеет никакого значения. Он нанимал для меня преподавателей и учителей танцев, купил мне учебник по хорошим манерам…- Девушка вздохнула. - Но так как Нэтаниэль не мог жениться на мне, папа намеревался придерживаться своего плана оставить компанию брату. Таким образом, чтобы получить хоть какую-то часть моего наследства, мне пришлось бы жить с моим дядей.
- Не очень заманчивая перспектива, как я полагаю.
В ее глазах появилось холодное выражение.
- Папина семья отреклась от него много лет назад из-за того, что он женился на маме. Я уверена, что дядя принял бы меня только для того, чтобы я помогала ему в Мерсер Медисинл, но со мной бы обращались, как с… ну…
- Как с бедной родственницей. Или еще хуже.
Она кивнула.
- Папа действительно не хотел этого, но он также не думал, что я смогу управлять компанией самостоятельно. Именно поэтому он так стремился увидеть меня замужем.
- Значит, когда Нэту не удалось переубедить его, меня предложили в качестве агнца для заклания.
- Полагаю, вам все может именно так и казаться, - ответила Эбби раздраженно. - Так или иначе, спустя два месяца после того, как вы уехали, Нэтаниэль заявил, что получил от Вас письмо, в котором вы пели мне дифирамбы. - Теребя его фрак, она продолжила тихим голосом, - Думаю, мне не следовало верить ему, но … ну … у нас с вами действительно было несколько приятных бесед, признайте это. И я думала … это …
- Да, я понимаю, что вы имеете в виду. - Не смотря на то, что он никогда не писал никаких романтических строк в ее адрес, Спенсер, несомненно, был достаточно джентльменом, чтобы поддержать выдумки Нэта.
- Было время, когда вы дразнили меня, говоря, что мой «наивный американский оптимизм» однажды может привести меня к краху. - Она отвела от него взгляд, слабый румянец окрасил ее щеки. - Кажется, вы были правы. Поздравляю.
- Заверяю вас, мне вовсе не нравится, что в данном случае я оказался прав, мисс Мерсер. Особенно, когда мой брат стал причиной вашего краха.
С пренебрежительным взмахом руки, девушка продолжила.
- Так или иначе, Нэтаниэль сказал папе, что если ему достанется право собственности на половину компании и Вам, как моему мужу, другая половина, он организует наш брак. Но свадьба должна быть по доверенности, учитывая смертельную болезнь папы и ваши трудности с отъездом из Англии.
- Ваш отец согласился на такое необычное предложение?
- Очевидно он также пострадал от «наивного американского оптимизма». - Когда Спенсер нахмурился в ответ на ее сарказм, ее тон смягчился. - Я подозреваю, папа полагал, что у него нет другого выбора. Он был полон решимости увидеть меня пристроенной прежде, чем умрет. И он одобрил вас.
- Конечно, одобрил, - сказал он сурово. - Думаю, что вам не каждый день встречаются богатые виконты, проезжающие через Филадельфию.
Мисс Мерсер пристально смотрела на него взглядом обманутой раненой лани.
- Я думала, вы знали нас лучше, но очевидно, что нет. - Она выпятила свой подбородок. - Я не охотница за богатыми женихами, милорд. У меня действительно есть приданое …, или было, пока ваш брат не украл его. - Чем дольше она говорила, тем выше задирался ее гордый подбородок. - Папу больше интересовал ваш характер, чем ваш титул и богатство. Он одобрил вас, потому что думал, что вы хороший человек. Как мало он знал. Я уверена, если бы он понял…
- Я уже надлежащим образом пристыжен, мисс Мерсер, - сказал он, слегка изумленный. - Умоляю, продолжайте.
Издав презрительное фырканье, она помедлила. Продолжая повествование, девушка старалась не смотреть на него.
- У нас была свадьба по доверенности, и ваш брат участвовал в церемонии за вас.
- И никто не усомнился в происходящем?
Эбби вскинула голову, и в ее глазах вспыхнул огонь.
- Почему они должны были это сделать? Все были с вами знакомы. Было письмо с предложением о браке. Ваш собственный брат поддерживал эту свадьбу. В чем там можно было усомниться?
- Я понимаю, что вы имеете в виду.
Лишь немного успокоившись, она натянула его соскользнувший фрак назад к подбородку. Спенсеру пришло на ум, что девушка могла замерзнуть. Он встал и пошел к камину, чтобы подбросить дров в затухающий огонь.
- Вскоре после свадьбы, - продолжала она, - ваш брат сказал, что уезжает, так как слишком долго был вдали от своей невесты. Он сказал, что мы с миссис Грэхэм должны последовать за ним, как только папа умрет. Потом Нэтаниэль взял монеты и уехал.
Спенсер отвернулся от огня и пристально посмотрел на нее.
- Вашему отцу не показалось это подозрительным?
- Он не знал. - Эбби слабо улыбнулась. - К тому времени он был очень болен, и я не хотела его волновать. Он умер вскоре после того, как ваш брат уехал. - Ее голос стал приглушенным. - Я думаю, что папа держался только до тех пор, пока не увидел меня устроенной. В этом он был очень упрямым.
- Многие родители такие. - Спенсер обвел взглядом массивный письменный стол, когда-то принадлежащий его собственному упрямому отцу. После того, как старший брат Спенсера, Тэо, умер, их отец подхватил пневмонию. Но старик цеплялся за жизнь до тех пор, пока мог, надеясь дождаться Спенсера с войны и назначить его наследником вместо Тэо. К сожалению, Спенсер уже стал шпионом и к тому времени, когда ему смогли сообщить о смерти брата и болезни отца, его отец уже умер.
Так и не узнав о непригодности Спенсера быть наследником.
- После того, как папа умер, - продолжала мисс Мерсер, отвлекая его от его мрачных мыслей, - я организовала похороны, продала наши вещи и закрыла дом, который папа завещал моему дяде. Я написал вам в письме обо всем этом. Затем мы приехали сюда.
Ее рассказ объяснял многое, но не все.
- Я понимаю, почему ваш отец согласился на этот брак, но почему это сделали вы? Что заставило вас охотно согласиться на брак по доверенности с человеком, которого вы едва знали?
Со вздохом, она снова натянула его фрак до подбородка.
- Вы, случайно, не прочитали то письмо, которое я передала вам, милорд?
- Нет. - Он похлопал по своим карманам в поисках письма, затем вспомнил, что бросил его на пол. Черт побери. Нет сомнений, что эти мегеры в холле прекрасно провели время, детально изучая его. - Почему? О чем в нем говорилось?
- Вам будет приятно узнать, что вы были очень убедительны в объяснении, почему для меня будет лучше выйти замуж за вас, чем жить, как пария с моим дядей.
- Ага. Практичное решение, не так ли?
Эбби продолжала смотреть на ковер, который ковыряла носком своего элегантного ботинка .
- Гм … не совсем. Видите ли, ваш брат чрезвычайно талантливый лгун и написал кое-что очень … приятное обо мне. Мне следовало все понять, когда он использовал в письме поэзию, написав обо мне:
' Она идет во всей красе
Светла, как ночь ее страны.
Вся глубь небес и звезды все
В ее очах заключены.'
Свет от уже разгоревшегося огня высветил ее мученическую улыбку. - Но мне никогда не делали таких экстравагантных комплиментов, так что, я полагаю, мне хотелось ему верить.
Спенсер перевел дух. Черт побери Нэта, что запомнил, то, что Спенсер уже почти забыл, о той ночи, когда они были навеселе.
- Вообще-то, я… ээ … цитировал ему эти строки по отношению к вам.
Она быстро подняла на него взгляд .
- Да?
Черт побери, наверное, ему не следовало выдавать ей эту маленькую пикантную новость.
- Я предположил, что так, вероятнее всего, к вам относятся другие джентльмены.
Глаза девушки весело заблестели.
- Ясно. И вы использовали поэзию?
- Я был пьян, понятно? - проворчал он. - Это было моей последней ночью в Филадельфии, и мы с Нэтом выпивали. Мужчины часто говорят ерунду, когда пьяны. Но, очевидно, брат решил использовать мои бредни в своих дальнейших целях.
Ее веселье угасло.
- Вы имеете в виду, чтобы украсть мое приданое и папину компанию?
- Я так полагаю. - Спенсер с сомнением покачал головой. - Хотя, это кажется рискованным способом получения денег, не говоря уж, что обреченным на провал. Он, должен был понимать, что вы приедете сюда и, в конечном счете, разоблачите его.
- Конечно, он это понимал. Он – именно тот человек, который оплатил наш проезд до Англии.
...
Jolie:
17.01.09 17:08
Ура!!! Новая глава!!!!!
Лурдэс, спасибо за продолжние! ПОбегу читать
...
Tasha:
17.01.09 18:05
Ура!!! Продолжение!!!
Спасибо!!!
...
льот:
18.01.09 01:44
не помню, читала ли я этого автора, пойду вспоминать, а пока- СПАСИБО!!!! замечательный перевод!!!!
...
Афина:
18.01.09 10:53
Лурдэс, Лиска-Алиска, большое спасибо!!!
Великолепный перевод чудесного романа.
Виконт просто душка, а непосредственность Эбби впечетляет.
С большим нетерпением буду ждать продолжение.
...
Zirochka:
19.01.09 11:28
Первые главы очень заинтриговали, судя по всему, роман должен быть интересным. Лурдэс, спасибо за перевод
(по собственному опыту заню, что у Джеффрис иногда попадаются очень заковыристые предложения
)
...
Лурдэс:
06.02.09 22:51
» Глава 3
Глава 3
Мудрый слуга всегда ставит на первое место интересы своего работодателя, поскольку, когда процветает хозяин, процветает и его слуга.
Советы для Настоящего Слуги
Исходя из того, с каким изумлением Спенсер на нее смотрел, Эбби в очередной раз шокировала его светлость. Это становилось привычкой. Что ж, он заслужил это. Ведь он тоже шокировал ее сегодня.
- Мой брат оплатил ваш проезд? - повторил лорд Рейвенсвуд.
- А как вы думаете, мы добрались сюда? Папа оставил мне совсем мало денег - он думал, что я замужем, помните? Так или иначе, у него и не было больше, чтобы оставить мне. Так что, после того, как я заплатила за похороны и расплатилась по его долгам, денег осталось как раз на то, чтобы купить самое необходимое для поездки.
- Но почему Нэт оплатил ваш проезд сюда после того, как украл приданое?
- Откуда я знаю? - Девушка снова подтянула его фрак к подбородку, стараясь не обращать внимания на исходивший от него запах стоящего перед ней мужчины. - Возможно, у него проснулась совесть. Или он надеялся, что вы возместите мою потерю. Нэтаниэль ваш брат. Почему, как вы думаете, он сделал это?"
- У меня нет совершенно никаких идей на этот счет. - Лорд Рейвенсвуд с военной выправкой вышагивал туда и обратно по роскошному турецкому ковру, сцепив за спиной руки. - Я даже не знаю, с чего начать, чтобы понять запутанную логику моего брата.
- Может, мы несправедливы к нему, обвиняя во всех смертных грехах? Возможно, у него были благородные намерения, и он хотел избавить меня от моей страшной участи.
- Подталкивая вас к браку с мужчиной, который не хотел на вас жениться?
Эбби вздрогнула.
- Вы уверены, что Нэтаниэль знал об этом? Видит Бог, я не сообразила обратить на это внимание.
Его светлость остановился, чтобы со злостью сказать:
- Это потому, что вы были очень заняты, слушая, как мой слабоумный брат строит для нас с вами воздушные замки.
Всякий раз, когда девушка вспоминала, почему изначально он ей понравился, виконт брал и говорил что-то раздражающее, наподобие этого.
- У меня не было никакого повода думать, что ваш брат все это выдумал. Наверное, вам тяжело в это поверить, но я, в самом деле, думала, что нравлюсь вам.
Спенсер издал тяжелый вздох.
- Вы и сейчас мне нравитесь. Я просто не хочу на вас жениться.
- Вы уже дали мне это понять весьма недвусмысленно. Причем, несколько раз.
Он посмотрел на нее глазами цвета прохладного летнего дождя.
- Простите меня, мисс Мерсер, все это застало меня врасплох. Уверяю вас, мое ворчание не имеет ничего общего лично с вами. Вы привлекательная девушка, на которой любой мужчина будет счастлив жениться, но…
- Но вы не просто 'любой мужчина', не так ли? Не волнуйтесь. Я все понимаю. - Теперь, когда Эбби увидела его в его собственном окружении, она все поняла, даже слишком хорошо. - Вы виконт, занимающий высокое положение в обществе, к тому же еще, и политик. Брак с дочерью американского врача вам совершенно ни к чему.
- Все это не имеет совершенно никакого отношения к тому, что мы обсуждаем. - Вернувшись к своему внушительному письменному столу из красного дерева, виконт Рейвенсвуд привел в порядок бумаги и поставил перо для письма в специальный держатель. - Просто сейчас критический период в моей карьере, вот и все. Страна охвачена волнениями, и я очень нужен в Министерстве внутренних дел. Я не могу сейчас беспокоиться еще и о жене
- С каких это пор жена является источником беспокойства?
- А с каких это пор вас так интересуют причины моего нежелания жениться? - парировал он.
Даже без его гневного взгляда девушка поняла, что он хочет ей сказать. Она не имела никакого права совать нос в его дела. Она не была частью этого общества, и никогда не будет. Они оба это знали.
Эбби даже на минуту не поверила всей той чепухе о его карьере. Просто это было вежливым способом сказать, что ей не хватает надлежащего образования, происхождения и связей, чтобы быть женой виконта. Она бы поняла это намного раньше, если бы ей не казалось, что того обходительного джентльмена, которого она знала в Америке, не волнуют такие вещи. Ведь совершенно ясно, что стоящий перед ней виконт, обвиняющий ее в том, что она охотница за богатыми женихами и живущий в роскошном особняке, беспокоится об этом и очень сильно.
И она ничего не могла с этим поделать. Кроме, как ругать себя за то, что не поняла сразу, что его любезные манеры в Америке были просто хорошо сыгранной ролью.
Испытывая огромное чувство разочарования, Эбби впилась пальцами в мягкую кожу кресла.
- Простите меня за мое любопытство. Это моя плохая привычка. - Она решилась добавить. - Но, возможно, ваше нежелание жениться не вызывало у вашего брата никакой радости. Могло ли это подтолкнуть его к тому, что он женил вас без вашего ведома? Я знаю, что по английским традициям, старший сын должен жениться и произвести на свет наследника.
Спенсер слегка кивнул головой.
- Это потому, что самый старший сын наследует все имущество. Поэтому младшие сыновья, скорее, будут препятствовать женитьбе их старших братьев, чем способствовать ей. Если самый старший сын так и не произведет на свет ребенка мужского пола, то наследником становится следующий в роду. Так что младшие сыновья часто не в ладах со старшими, они устраивают мелкие бунты против них, и только в крайних случаях они пытаются устранить их. Но они не помогают им обзавестись женами.
- Тогда, я ничего не понимаю. Если Нэтаниэль хотел украсть приданое и компанию, то не должен был оплачивать наш проезд сюда. Но, если он действовал из каких-то благородных побуждений, то не должен был красть приданое и компанию. Как по мне, все это не имеет никакого смысла. Только ваш брат может объяснить, почему сделал это.
- А его здесь нет, - сухо сказал лорд Рейвенсвуд.
Неожиданно раздавшийся осторожный стук в дверь кабинета заставил их вздрогнуть. Его светлость подошел к двери и, приоткрыв ее, обнаружил стоящего там дворецкого.
- Милорд, ваши гости… ээ …
- Начинают беспокоиться. Да, могу себе представить. Дайте мне еще немного времени, Макфи.
- Очень хорошо, милорд. - Дворецкий собрался было уходить, но потом остановился и протянул виконту несколько листов бумаги. - Ох, я забрал их у леди Эвелины. Я подумал, что вы бы предпочли иметь их у себя.
Даже с того места, где она сидела, Эбби узнала письмо и свидетельство о браке. Лорд Рейвенсвуд взял их и кивнул с мрачным выражением лица.
- Спасибо, Макфи. Хорошая работа.
После того, как дворецкий вышел, его светлость закрыл дверь и бросил бумаги на обитую кожей поверхность стоящего рядом стола. Несколько долгих мгновений виконт не сводил с них глаз, затем пристально посмотрел на девушку.
- Мы не сможем сегодня разобраться во всей этой путанице. Я должен избавиться от моих гостей, а вам и вашей служанке, вероятно, хотелось бы поесть и хорошенько выспаться.
- Теперь, когда вы упомянули об этом, еда и крепкий сон действительно звучат заманчиво.
- Вы, конечно, останетесь здесь, а утром мы решим, как быть дальше. Возможно, к тому времени мне удастся найти моего брата.
Не смотря на то, что Эбби была достаточно измучена голодом и сильной усталостью, чтобы, не задумываясь, покориться его воле, она почувствовала себя обязанной сказать:
- Если вы предпочитаете, чтобы мы поехали в гостиницу, мы поедем. Потом, вспомнив, что его брат украл ее приданое, она едко добавила, - Но вам придется оплатить наше пребывание там, так как ваш брат оставил меня почти без денег.
На челюсти Спенсера дернулась мышца.
- Я действительно очень сожалею об этом. Уверяю вас, что бы ни случилось, все ваши финансовые потери будет возмещены. - Он ткнул пальцем в свидетельство о браке и сухо добавил, - Это будет уже не первый раз, когда я оплачиваю долги моего брата, поверьте мне.
Теперь она была "долгом". Замечательно. Но, учитывая его великодушие, ей не следует жаловаться. Тот дружелюбный джентльмен, за которого, как думала Эбби, она вышла замуж, никогда не оставил бы ее бедствовать, но кто знает, как мог бы поступить важный английский лорд, если бы он решил повести себя по отношению к ней, как настоящий негодяй?
- Я не хочу обременять вас. Если вы просто одолжите мне немного денег, чтобы я могла заплатить за номер в гостинице…
- Ерунда, предлагая вам остаться в моем доме – это наименьшее, что я могу для вас сделать. - Спенсер с сожалением улыбнулся. - Кроме того, если я отправлю мою 'жену' в гостиницу, то на следующий день эта новость буде на устах у всех сплетников этого города и они никогда не прекратят обсуждать это.
Девушка бросила на него пораженный взгляд.
- Вы собираетесь продолжать этот фарс?
- Честно говоря, мисс Мерсер, я не знаю, что я собираюсь делать. Благодаря вашей болтливой служанке, двадцать шесть человек в моей столовой, несомненно, уже обсудили мою новую жену за последние полчаса. Едва ли я смогу положить такого кота назад в мешок.
- Что же вы им скажете? Правду? - И что он имел в виду, говоря о ее "болтливой служанке"? Что же такое сказала миссис Грэхэм, пока Эбби была в обмороке?
- Нет, конечно, не правду. Но я что-то придумаю, чтобы выиграть время, пока не решу, что делать. - Виконт изогнул бровь. - Я могу быть 'чрезвычайно талантливым лгуном', когда это необходимо.
- Это у вас семейное, - сказала Эбби сладким голосом.
Впервые, с тех пор, как она приехала, он засмеялся.
- Очевидно. - Открыв дверь, Спенсер подозвал своего высокомерного дворецкого. - Макфи, покажите нашей гостье ее комнату и пошлите подносы с едой для нее и ее служанки. А также организуйте ванну.
- Спасибо, - тихо сказала Эбигейл.
Его теплая улыбка быстро напомнила ей того мужчину, за которого она так охотно согласилась выйти замуж. Ее грудь сдавило от боли из-за того, что она его потеряла.
- Ну что ж, - сказал он, - увидимся утром.
Когда Спенсер уже собрался уходить только в одной рубашке и жилете, девушка вскочила с кресла. - Лорд Рейвенсвуд!
Он остановился, чтобы оглянуться.
- Да?
- Вам это понадобится. - Одной рукой придерживая лиф своего платья, другой она протягивала его фрак.
Подойдя к Эбби, виконт потянулся, чтобы взять его. Когда их руки ненароком соприкоснулись, дрожь от сильного возбуждения, вспыхнувшего между ними, настолько взволновала ее, что она выпустила края лифа.
Пристальный взгляд Спенсера опустился на ее невольно выставленную на обозрение сорочку, и его дыхание участилось, соответствуя бешеному ритму ее собственного дыхания. На какое-то мгновение, темная глубина его пристального взгляда заставила девушку подумать, что он собирается ее поцеловать.
А потом Спенсер, казалось, одернул себя, и его взгляд, с трудом оторвавшись от созерцаемого им зрелища, вернулся к ее лицу.
- Мисс Мерсер, я уверен, будет лучше, если вы оставите фрак у себя, - сказал он хриплым приглушенным голосом, отразившимся глубоко в ней. Виконт обошел Эбби по кругу и стал прямо за ее спиной. - После всего, что сегодня вечером произошло в этом доме, самая последняя вещь, которая будут заботить моих гостей – это мой пропавший фрак.
Сомневаясь, она позволила Спенсеру одеть его на себя. От каждого едва заметного движения его руки вдоль ее плеча девушке казалось, будто множество бабочек порхает у нее в животе, а каждое нечаянное прикосновение его пальцев к ее волосам посылало волны удовольствия до самых дальних уголков ее глупого одурманенного сердца. Ее пульс отчаянно бился все время, пока он стоял так близко, обволакивая ее своим восхитительным ароматом.
Господи, ей следует прекратить так на него реагировать. Он мог пахнуть, так же как в Америке, он мог время от времени быть столь же любезен, как тогда, но он вовсе не был тем дружелюбным и обаятельным джентльменом, за которого она так стремилась выйти замуж. Он был виконтом, очень хорошо осознающим свое общественное положение. И лучше всего, если она будет помнить об этом.
Несмотря на сильный запах бергамота и вина, исходящий от его фрака и приводящий ее чувства в смятение, к тому времени, когда Спенсер отступил от нее, Эбби уже держала свои чувства под контролем.
Девушка торопливо застегивала пуговицы. Может она и выглядит смешно во фраке, но, по крайней мере, он скрывает расстегнутый лиф ее платья. Когда она, наконец, посмотрела ему в лицо, то обнаружила, что его губы подергиваются от едва сдерживаемой улыбки, эта небольшая учтивость заставила ее задаться вопросом - не слишком ли поспешно она составила мнение о его характере.
- Теперь вы можете справиться сами? - спросил виконт Рейвенсвуд.
От его мягкого тона у нее в горле образовался комок.
-Да.
Господи, ей намного легче было контролировать свои эмоции, когда он вел себя, как напыщенный виконт. Всякий раз, когда Спенсер напоминал ей того мужчину, которого она знала прежде, Эбби начинала тосковать за тем, что, как она знала, у нее никогда не будет.
Девушка стояла, пристально глядя на него и мечтая пригладить выбившийся завиток его темно каштановых волос или поправить его, завязанный немного криво, накрахмаленный шейный платок.
- Полагаю, я ошибалась на ваш счет. Все-таки, вы хороший человек.
На какое-то мгновение Спенсер выглядел растерянным. Потом циничная улыбка изогнула его губы.
- Держите свое мнение при себе. Иначе я никогда не смогу поднять свою голову в Парламенте.
Она не смогла подавить смех.
- Не волнуйтесь – мой рот на замке.
- Слава Богу, - сказал он ровно, но его взгляд все же упал на ее губы, как будто, действительно проверяя сказанное девушкой.
Или что-то еще, поскольку его глаза, остановившись на губах Эбби, казалось, плавились от желания, заставляя ее ощущать странный жар глубоко в животе.
К тому времени, как Спенсер наклонил голову и, почти касаясь ее губ своими, прошептал: "Тогда, до завтра," она уже забыла, о чем вообще был их разговор. После того, как виконт ушел, девушка только и могла, что смотреть ему вслед в полном замешательстве. Ей никогда не понять этого мужчину и его пылкие взгляды.
Молчаливый дворецкий, показывающий дорогу до ее комнаты, также не сообщил ей ничего о своем хозяине. Эбби, действительно, пробовала разговорить его, пока они поднимались по большой лестнице, массивные ступени которой были полностью из белого мрамора - мрамора, господи, Боже мой! Но, очевидно, что обсуждение своего работодателя с гостями не было тем, до чего английский дворецкий считал нужным снисходить, и односложные ответы мистера Макфи очень быстро отбили у нее охоту продолжать.
Вместо этого девушка попыталась хорошенько рассмотреть комнаты, мимо которых они проходили, но было слишком темно. При этом изобилие дорогих свечей из пчелиного воска на лестнице и в холле хорошо освещало позолоченные зеркала, висящие на стенах в холле, полированные консоли (консоль - предмет мебели, разновидность стола), стоящие возле массивных дверей из красного дерева и изысканные кресла с бархатными подушечками, расставленные на лестничных площадках. Кроме того, там были изысканно украшенные карнизы, рельефные медальоны, изящно расписанные фрамуги и …
Святой Боже. Когда она была еще девочкой и у них были деньги, папин дом считался довольно большим по Филадельфийским меркам. Но по сравнению с этим, он был лачугой.
Эбби испытала чуть ли не облегчение, когда они, наконец, достигли конца холла на четвертом этаже и мистер Макфи ввел ее в просторную, но довольно просто обставленную спальню, где ей ничто не напоминало о том, какой она была глупой, что с самого начала не осознала, какая огромная пропасть лежит между нею и его светлостью.
Как только они вошли, миссис Грэхэм тут же накинулась с упреками на непоколебимого мистера Макфи.
- Вы - подлый Шотландец, да как вы посмели поместить ее светлость на самом верхнем этаже дома, как какую-то гувернантку. Я требую, чтобы вы предоставили нам комнату в семейном крыле. Это - жена его светлости, чтобы вы знали!
- Миссис Грэхэм, пожалуйста…- начала Эбби.
- Пока его светлость не сообщит мне обратное, - прервал мистер Макфи - вы его гости и буде жить в спальне для гостей. Так как его светлость поздно ложится спать, когда заседает Парламент, я подумал, что вам было бы намного удобнее иметь в собственном распоряжении целый этаж, чтобы его приходы и уходы не беспокоили вас.
- Вы так внимательны, - сказала Эбби торопливо, так как ее служанка не очень хорошо воспринимала все эти изменения в плане. - Спасибо за то, что позаботились о нашем удобстве, сэр.
Миссис Грэхэм только фыркнула.
- Вы думаете, что чем-то лучше нас, не так ли? Но на самом деле, не смотря на ваше высокомерное выражение лица, вы по-прежнему остаетесь обычным шотландцем ничем не лучше меня. И у вас нет никакого права задирать перед нами свой нос.
- Я не шотландец, сударыня. Я дворецкий. Однако, если единственный способ, которым я могу унять ваш болтливый язык, заключается в том, чтобы быть шотландцем…- Он замолчал, вперив в нее свирепый взгляд. - Во мне достаточно храбрости, чтобы справиться с какой-то злоязычной американской служанкой, так что не стойте у меня на пути, уяснили?
Акцент был настолько безупречен, что Эбби расхохоталась, в то время как миссис Грэхэм стояла, открыв рот.
Мистер Макфи продолжил, но уже без шотландского акцента.
- Теперь я оставлю вас заниматься своими обязанностями, сударыня. - Он пробежал глазами по комнате, затем остановил свой высокомерный взгляд на закрытых дорожных сундуках. - Я полагаю, что они включают в себя распаковку вещей вашей хозяйки.
Это вывело миссис Грэхэм из оцепенения.
- Почему, вы…вы…- заговорила она бессвязно, но было уже слишком поздно. Мистер Макфи ушел, закрыв за собой дверь.
- Да как вы смеете указывать мне, как исполнять мои обязанности, вы - напыщенный педант! - кричала миссис Грэхэм в дверь.
- Он тебя не слышит, так что будет лучше, если ты угомонишься.
- Не стойте у меня на пути, тоже мне. - Фыркнула миссис Грехэм. - Я по-прежнему считаю, что он должен был поселить нас в семейном крыле.
- Ради Бога, это прекрасная комната. Она в два раза больше моей спальни в Филадельфии. - Подойдя к окну, девушка выглянула наружу и увидела на другом конце залитой лунным светом улицы громадные очертания деревьев; судя по всему, там был парк. - И я полагаю, что отсюда чудесный вид.
- Да, но это не спальня хозяйки.
Эбби бросила на служанку строгий взгляд.
- Прекрати говорить об этом. Ты же прекрасно знаешь, что я не хозяйка этого дома. - Решив не зацикливаться на этой угнетающей мысли, она шагнула к самому большому дорожному сундуку и подняла крышку, чтобы убедиться, что во время путешествия с ее драгоценными высушенными травами, кореньями и семенами ничего не случилось. Они могут ей понадобиться, если лорд Рейвенсвуд передумает возмещать ей украденное приданое. - Брат его светлости подделал подпись, значит, свадьба, вряд ли может считаться законной.
Миссис Грэхэм фыркнула.
- Его светлость сказал вам об этом, когда закрылся с вами в той комнате? Полагаю, он также отрицал и существование приданого. Думаю, он собирается выкинуть нас на улицу, как только убедится, что у нас нет никаких законных прав тут находиться. Думаю, он…
- Вообще-то, он был в замешательстве от поведения своего брата. - Эбби раскрыла атласный мешочек и поднесла его поближе к свече. Ах, ее семена калины и посконника абсолютно не заплесневели. По крайней мере, хоть что-то идет хорошо. - Виконт обещал возместить мне сумму приданого. Он собирается найти своего брата и все уладить. Так что перестань беспокоиться. Если ты вспомнишь, он был вполне респектабельным джентльменом, когда гостил у нас в Филадельфии, и, конечно же, он не превратился в чудовище теперь, только потому, что он в Англии.
Но он все-таки превратился в человека, которого она едва узнавала и чьи действия не могла предсказать. Эбби настойчиво гнала от себя эту тревожную мысль. Пока, они были в безопасности, и она должна успокоиться.
- Вот что я вам скажу, не доверяю я этим английским лордам, - продолжала миссис Грэхэм, явно не столь оптимистично настроенная относительно их будущего, как Эбби.
- Однако ты доверяла им, когда думала, что я замужем за одним из них.
- Это совсем другое дело. И что же нам теперь делать, когда он оказывает вам такой холодный прием…
- Едва ли это 'холодный прием', миссис Грэхэм. - девушка обвела рукой комнату, подавив свои опасение из-за спектакля устроенного ее служанкой. - И если обед, который он приказал своему дворецкому прислать нам, хоть немного напоминает тот, запах которого я чувствовала в фойе, то мы еще и хорошо поедим.
Услышав о еде, миссис Грэхэм оживилась.
- Почему? Чем там пахло?
- Ростбифом, спаржей, по крайней мере, одним видом пирога с мясом…
- Господи, вы и ваш нос! Никогда не видела человека с таким же умело различающим запахи носом. Я думаю, вы смогли бы уловить запах сирени среди целой клумбы роз.
- Совсем не трудно узнать запах ростбифа и спаржи, особенно, когда ты голодна. - Эбби заставила себя улыбнуться полной воодушевления улыбкой. - Как бы то ни было, по-моему, о нас довольно хорошо заботятся.
- Но как надолго? - спросила миссис Грэхэм.
- Не имеет значения. Поскольку его светлость собирается вернуть мое приданое, меня не волнует, как долго мы тут задержимся. Потому что после того, как у нас появятся деньги, мы будем независимы. Мы сможем делать все, что захотим. - Девушка отложила мешочек с семенами, изо всех сил стараясь сохранить радостный вид. - Мы сможем вернуться в Америку, купить небольшой домик, снова открыть собственное дело, и жить так, как нам нравится. Это лучшее, что могло когда-либо с нами случиться.
Миссис Грэхэм скептически посмотрела на свою хозяйку.
- Я поверю в это, только когда увижу все своими глазами. Но попомните мои слова, ничто не бывает просто так, если это касается англичан. Лучше если вы все же не будете настраивать себя на то, что получите эти деньги.
- Я думаю, ты ошибаешься, - сказала Эбби с притворной бравадой. - Все будет в порядке, я уверена.
Да, в полном порядке. Она будет свободной состоятельной женщиной и сможет выйти замуж за кого пожелает.
Слезы обожгли глаза девушки. Какая жалость, что его светлость был единственным мужчиной, за которого она когда-либо хотела выйти замуж.
Эвелина нетерпеливо ожидала у входа в холл, когда ее будущий шурин, закончит разговор со своей последней гостьей. Ее мать уже ушла в карету, после того, как Эвелина пообещала как можно быстрее присоединиться к ней. Теперь, если бы ушла и эта надоедливая леди Брамли.
- Как я понимаю, вы категорически отказываетесь объяснить, каким образом сегодня вечером на вашем пороге оказалась жена, - заметила маркиза.
- Как я уже сказал на обеде, - ответил Спенсер, изо всех сил стараясь улыбаться, - в ближайшее время я сделаю публичное заявление относительно моей гостьи. А до тех пор я предпочел бы не обсуждать это.
- Тогда мне придется предоставить моим читателям свою собственную версию произошедшего.
- На вашем месте я не стал бы этого делать.
Леди Брамли подняла бровь и уже открыла рот, собираясь возразить, но, заметив взгляд Спенсера, передумала. Даже Галеон Сплетен не могла выдержать его суровый взгляд.
Эвелина вздрогнула. Она бы никогда не перенесла, если бы он так же посмотрел на нее. Слава Богу, у Нэтаниэля не было такого сердитого взгляда, иначе она бы побоялась выходить за него замуж.
Спенсер продолжил.
- Однако, так как вы не единственная любительница посплетничать в городе, я готов сделать вам кое-какое предложение.
- Вы не сможете убедить меня ничего не писать об этом, даже если предложите мне деньги, Рейвенсвуд, - парировала леди Брамли.
Виконт слегка улыбнулся.
- Конечно, нет. Но полагаю, что вам бы хотелось услышать все подробности непосредственно из первых рук.
Маркиза так высоко вскинула голову, что зазвенели корабельные колокольчики, прикрепленные к ее головному убору в морском стиле.
- Какое именно предложение вы имеете в виду?
- Я обещаю рассказать мою запутанную историю только вам. Но при условии, что вы подождете несколько дней, прежде чем что-то напишите.
- Я думаю, мы сможем договориться. - Она окинула его проницательным взглядом. - Но я буду требовать от вас соблюдения нашей договоренности. Не пытайтесь улизнуть от меня всякий раз, как увидите мое приближение.
- Конечно, нет.
- И я дам вам только один день. Завтра я вернусь за моим сюжетом.
Его лицо ничего не выражало.
- Договорились, приходите завтра к половине пятого.
- К четырем. Я должна еще успеть все написать и отдать в печать завтрашнего номера.
- Очень хорошо, тогда увидимся завтра.
Эвелина с нетерпением ждала, пока они прощались, и леди Брамли ушла. Наконец Спенсер повернулся к ней, его взгляд потеплел.
- Почему ты отстаешь от других, малышка?
Девушка чуть не разрыдалась прямо на месте, когда услышала, как он назвал ее ласкательным именем, которое дал ей, когда она была маленькой девочкой, и он вернулся домой с войны, привезя с собой французские конфеты и нарядных кукол. Она всегда думала о нем, как о старшем брате, которого у нее никогда не было.
- Тот рассказ, который ты рассказал нам, о том, как Нэтаниэль, помогал ловить разбойника – это все было ложью, не так ли?
Виконт Рейвенсвуд смотрел на нее со своим обычным искренним вниманием.
- Что заставляет тебя так думать?
- Потому что я знаю тебя. Если бы ты думал, что с Нэтаниэлем что-то случилось или у него какие-то проблемы с полицией, то сразу же покинул бы обед.
- Я не мог оставить тебя и твою мать…
- Мне все совершенно ясно. Нэтаниэль просто не хочет жениться на мне, вот и все. - От обиды у Эвелины перехватило дыхание. - Та женщина, которая приехала сегодня вечером, она любовница Нэтаниэля, да? - Она подслушала, как леди в дамской комнате обсуждали это, однако не смела рассказать об этом Спенсеру. Он весьма неодобрительно относился к сплетням. - Она приехала из Америки, чтобы помешать помолвке Нэтаниэля, и именно поэтому его здесь нет, а ты притворился, что она твоя жена. Чтобы я ничего не знала.
- Мой Бог, что за ерунда, - твердо сказал Спенсер. - Уверяю тебя, что появление этой женщины не имеет к тебе никакого отношения.
- Он сказал мне, что она невзрачная, н-но…- Вся решимость девушки быть сильной распалась на мелкие кусочки, в тот момент, как по ее щекам потекли слезы. - Она – к-красивая. Он, вероятно, женился на ней, пока был в Америке.
- Не будь глупенькой. - Спенсер нежно обнял ее. - Ты же видела брачное свидетельство – на нем мое имя.
- У меня не было достаточно времени, чтобы рассмотреть его, - она захлебывалась от рыданий. - Мистер Макфи слишком быстро выхватил его у меня из рук. Но там было имя Н-Нэтаниэля. Я видел его!
- В брачном свидетельстве указано имя Нэта, как моего представителя. Так положено, когда заключается брак по доверенности. - Виконт успокаивающе поглаживал девушку по спине, одновременно шаря у себя в кармане. Мистер Макфи шагнул вперед, чтобы осторожно вручить Спенсеру носовой платок, который тот предложил девушке. - Ну-ка, не плачь. Мой брат безумно любит тебя. Я уверен в этом.
- Тогда, почему его сегодня не было на обеде? - Эвелина высморкалась в носовой платок Макфи, желая, чтобы Спенсер не видел ее в столь неподобающем леди виде.
Его светлость приподнял ее подбородок.
- Я уже говорил тебе, малышка. Нэт попал в небольшую неприятность с разбойником.
- Ты не собираешься рассказывать мне, что в действительности произошло, не так ли?
-Тут не о чем рассказывать. Ты волнуешься абсолютно без всяких причин.
Глотая слезы, девушка старалась взять себя в руки. Ей очень хотелось верить его рассказу о разбойнике. Но только он казался настолько неправдоподобным.
К сожалению, Спенсер никогда бы не доверился ей. Он считает, что должен оберегать ее от правды.
- Хорошо, как знаешь. - Эвелина опустила глаза на свои туфельки, выглядывающие из-под платья. - Но если Нэтаниэль придет сюда к ней, ты ведь скажешь мне, правда? Ты не позволишь мне продолжать думать, что он любит меня?
- Уверяю тебя, это совсем не…
- Просто скажи мне, что скажешь, если он придет.
Виконт вздохнул.
- Да, я скажу тебе. Теперь лучше всего, если ты пойдешь. Твоя мама ждет тебя.
Приложив к глазам его носовой платок, она кивнула, затем поспешно направилась к ожидавшей ее карете.
Поездка домой была бесконечной. Мама продолжала болтать о новой жене Спенсера, и была слишком недогадливой, чтобы соединить таинственное исчезновение Нэта с загадочным появлением мисс Мерсер. Но Эвелина была почти уверена, что эти два события были как-то связаны между собой.
И теперь, когда она и Нэтаниэль уже… О, вероятность того, что он мог не любить ее, была слишком ужасна, чтобы даже думать об этом.
Мама все еще продолжала болтать, когда они добрались домой, вероятно, поэтому она не заметила, как лакей вложил в ладонь Эвелины записку, когда помогал ей снять верхнюю одежду.
Быстрый взгляд на нее выхватил только одну строчку: Жди меня в саду, как только сможешь. Записка была без подписи, но это было и не нужно. Эвелина узнала бы изящный почерк Нэта где угодно.
Ее сердце забилось в бешеном ритме.
- Мама, я думаю, что прогуляюсь по саду прежде, чем подняться к себе. - Когда ее мать с любопытством посмотрела на нее, девушка добавила, - Я немного перепила вина за обедом и мне нужно проветрить голову перед сном.
К счастью, этого объяснения было достаточно, чтобы ее мать пожала плечами и сказала:
- Иди, если тебе это необходимо. Но не гуляй слишком долго. А то от холодного воздуха разболится голова.
- Я не надолго, - сказала Эвелина в спешке, уже на полпути к заднему входу. Когда она вышла в сад, то поначалу ничего не видела. Что, если он приходил и уже ушел? Кто его знает, как давно он дал лакею записку. Что, если он устал ее ждать?
Внезапно мужская рука потянула девушку за дерево, и она оказалась в объятиях Нэта, целующего ее с таким пылом, что она забыла обо всем на свете, кроме него. До тех пор, пока поцелуй не стал страстным, и его руки не начали блуждать по ее телу - это привело ее в чувство.
Эвелина оттолкнула его с глубоким возмущением.
- Как ты смеешь показываться здесь, как ни в чем не бывало? Как ты смеешь?
Нэт поднял руки в успокаивающем жесте.
- Я знаю, я знаю, любовь моя. Я поступил ужасно. Но у меня не было возможности предупредить тебя. К тому времени, как мой человек уведомил меня о прибытия мисс Мерсер…
- Я так и знала, что все это имеет какое-то отношение к этой женщине! - Желудок Эвелины скрутило в узел, когда она ткнула пальцем ему в лицо. - Она твоя любовница, да? И ты думаешь, что можешь привезти ее сюда, чтобы прямо под моим носом…
- Моя любовница! - сказал он, смеясь. - Мисс Мерсер? Должно быть ты шутишь. Почему ты решила, что она моя любовница?
Надувшись, Эвелина скрестила руки на груди.
- Ты сказал мне, что она некрасивая, но это неправда. Она появилась на обеде в честь нашей помолвки, а ты нет. Все это довольно недвусмысленно дает понять, что происходит.
- Это лишь совпадение, клянусь. Она должна была приехать на следующей неделе. Если бы я знал, что она появится сегодня, то я убедил бы твою мать запланировать наш обед на несколько дней раньше.
- Ты имеешь в виду, что знал о приезде мисс Мерсер?
- Конечно, я знал. Это - часть моего плана.
Глаза Эвелины сузились.
- Какого плана? Если ты сейчас же не объяснишь, почему она здесь, Нэтаниэль Лоу, то я позову лакея, чтобы он выбросил тебя вон из этого сада! - Со страдальческим взглядом молодой человек потянулся к ней, но она отступила. - Сначала объяснись. Тогда я решу, смогу ли простить тебя. Пока что, это маловероятно.
Нэт досадливо скривился.
- Хорошо, хорошо. Но позвольте мне сначала заверить тебя относительно одной вещи. Я люблю тебя. И всегда любил. Мы поженимся, как только я доведу задуманное до конца. Но ты должна быть терпеливой, дорогая. Поскольку нравится это тебе или нет, но мисс Мерсер уже здесь, и чтобы мой план сработал, я должен исчезнуть на некоторое время.
- О, действительно? - Девушка снова скрестила руки на груди. - Тогда лучше, чтобы это твое объяснение было очень, очень убедительным.
...
Лурдэс:
21.02.09 19:57
» Глава 4
Глава 4
Если вашему работодателю должен нанести визит американец, не ожидайте, что он будет вести себя, как обычный англичанин. Американцы – особая порода людей и с ними нужно обходиться с предосторожностью.
Советы для Настоящего Слуги
Наутро после неудавшегося обеда, Спенсер завтракал в столовой, ожидая, пока слуга сходит за мисс Мерсер. Несмотря на то, что у его локтя лежал
“Таймс", его кофе был крепким и горячим, а яичница превосходно приготовлена, все, о чем он мог думать, была эта чертова женщина и то, как она отреагирует на предложение, которое он собирался сделать ей этим утром.
Наверняка мисс Мерсер испытает облегчение от того, что ее финансовые затруднения так замечательно уладятся. С другой стороны, эта женщина совершенно не была похожа на обычную англичанку. В ней слишком явно проявлялась американская независимость.
Но Спенсер тщательно рассмотрел все остальные варианты выхода из сложившегося затруднительного положения, и ни один не был достаточно убедительным. Эвелина уже успела сделать поспешные выводы. Очень скоро это же сделают и все остальные. Таким образом, ему нужно действовать быстро, чтобы избежать скандала.
Что бы ни случилось, правда не должна выплыть на поверхность. Это причинило бы вред слишком многим людям - Эвелине, ее матери, мисс Мерсер, ему. А также Нэту, конечно, но сейчас Спенсера не очень заботило, какие неприятности могут обрушиться на голову мошенника. Особенно после того, как этот идиот исчез, оставив старшего брата собирать осколки.
К счастью, виконт был мастером этого дела. И его решение этой дилеммы было абсолютно реальным.
Какая жалость, что он ненавидел такой выход из сложившейся ситуации. Спенсеру оставалось только надеяться, что и мисс Мерсер не испытает ко всему этому те же чувства.
Макфи вошел в столовую, еле сдерживая самообладание. Хуже всего было то, что он был один.
- Ну? - спросил Спенсер. - Где мисс Мерсер?
- Прошу прощения, милорд, но…, видите ли…, мы не знаем, где она.
Зернышко беспокойства пустило ростки внутри виконта Рейвенсвуда.
- Что значит - вы не знаете?
- Леди нет в ее комнате. А та старая ведьма, которую она называет служанкой, не сказала, куда она пошла или хотя бы
ушла ли она вообще.
Спенсер поднялся со своего места.
- Но вы уверены, что ее нет в доме. Вы проверили все комнаты, заглянули на кухню, посмотрели на улице.
- В настоящее время поиск идет полным ходом, милорд. Я просто подумал, что должен сообщить вам, что у нас проблемы с определением ее местонахождения.
Черт возьми, что теперь? Наверняка, мисс Мерсер не пошла бы самостоятельно искать его брата. А даже если бы она это и сделала, то оставила ли бы свою служанку? Он решил, что вряд ли.
- Если вы позволите мне сказать, - продолжил Макфи, - американские женщины намного самостоятельнее, чем англичанки. Возможно, она пошла на утреннюю прогулку.
- Одна по улицам города, которого даже не знает? Для нее же было бы лучше, чтобы она не сделала такую глупость. Я не позволю этого. - Решив не дожидаться, пока слуги найдут девушку, виконт шагнул к двери, как оказалось, только для того, чтобы ворвавшийся лакей чуть не сбил его с ног.
- Мы нашли ее! - закричал молодой человек и, увидев своего хозяина, побледнел. - Прошу прощения, милорд. Мы … гм … нашли вашу гостью. Она в саду.
Конечно. Куда еще могла пойти дикая американская роза?
- Спасибо, - сказал он, поспешно направляясь в указанном направлении. Теперь Спенсер чувствовал себя очень глупо из-за того, что так волновался. Но мысль о мисс Мерсер, в одиночестве гуляющей по Лондону без денег …
С его стороны было просто нелепо предположить это. Девушка никогда бы не сделала такой глупости. Она могла быть наивной и слишком оптимистично относиться к жизни, но она не была дурой.
И слава Богу. Поскольку, если мисс Мерсер примет его предложение, то им двоим придется жить бок о бок в течение нескольких недель, а он не терпел глупость.
Когда виконт, наконец, оказался в саду, то сначала не увидел ее. Спенсер заплатил огромные деньги, чтобы его сад выглядел одним из самых роскошных в Лондоне. Однако когда он шел по посыпанной галькой дорожке, любуясь деревьями и наслаждаясь прогулкой, он с удивлением наткнулся на мисс Мерсер там, где меньше всего ожидал - в отведенной для кухни части сада.
Без шляпки и все еще одетая в этот ужасный черный цвет, девушка наклонилась над грядкой зелени, осторожно перебирая стебли растений. Солнечный свет отражался от ее блестящих черных волос, а щеки выглядели такими же шелковистыми, как лепестки роз, но именно ее приподнятая попка больше всего соблазняла его. Спенсеру пришлось подавить страстное стремление задрать ее юбки и проверить, были ли и другие ее щечки такими же нежными и шелковистыми, как лепестки роз.
- Что, черт возьми, вы делаете?- рявкнул виконт Рейвенсвуд, раздраженный из-за того влияния, которое она всегда имела на него.
Когда девушка подняла голову и увидела стоящего перед ней виконта, она выпрямилась и на ее лице появилась улыбка.
- Я ищу розмарин.
- Кто такая Розмари?
Она фыркнула от смеха.
- Это - растение, милорд. Вы знаете… такое, как тимьян и бурачник?
- Ах, да. Растение. А почему вы ищете его в моем саду в такое раннее время, скажите на милость?
В ее глазах вспыхнуло веселье.
- А где бы вы посоветовали мне искать розмарин? Возможно в вашем кабинете? Или в вашей столовой? Хотя, я полагаю…
- Мисс Мерсер, - сказал он серьезно, - Вы прекрасно знаете,
что я имел в виду.
Когда ее лицо потускнело, Спенсер пожалел о своих резких словах.
- Да. - Эбби стряхнула грязь со своих одетых в перчатки рук, ее тон стал деловым. - Мне нужен розмарин для лекарственного напитка. Мой флакон пропал вчера вечером после того, как вы использовали его вместо нюхательной соли. У меня осталась всего лишь одна бутылочка, так что, мне нужно приготовить еще. Я привезла для этого с собой все ингредиенты, но лучше всего, если розмарин будет свежим, поэтому я решила посмотреть, нет ли его на вашем огороде.
- А вам не пришло в голову спросить об этом одного из слуг?
- Честно говоря, я не была уверена, что вы хотите, чтобы я говорила со слугами. Поэтому я рассчитывала найти розмарин самостоятельно и не беспокоить их.
Спенсер не смог подавить улыбку.
- Было бы лучше, если бы вы все-таки сначала спросили у них прежде, чем уйти, учитывая, что они вот уже полчаса, как ищут вас.
Мисс Мерсер слегка нахмурила брови.
- Зачем?
- Потому что я хотел поговорить с вами. - Он махнул рукой в сторону садовой дорожки. - Пойдемте, прогуляемся вместе. После того, как мы закончим нашу беседу, я распоряжусь, чтобы повар дал вам столько розмарина, сколько потребуется. Хорошо?
Сняв грязные перчатки, девушка засунула их в карман юбки.
- Если только вы не возражаете, что я буду есть свой завтрак, пока мы будем говорить.
- Завтрак?
Она показала ему грушу, которую вытянула из другого кармана.
- Я стащила ее из утренней столовой. Надеюсь, вы не возражаете.
- Конечно, нет. Вы - моя гостья, а хозяева, знаете ли, обычно кормят своих гостей.
Обычное радостное оживление Эбби вернулось, она ослепительно улыбнулась ему проказливой улыбкой.
- Даже когда гости ставят их в очень щекотливое положение?
- Особенно тогда. Хорошо накормленные гости доставляют меньше проблем.
Откусив кусочек груши, девушка пошла по дорожке.
- И часто у вас бывают гости, доставляющие вам проблемы?
Спенсер присоединился к ней, идя рядом.
Никто, настолько же соблазнительный, как вы.
- В последнее время, нет. А по поводу нашего щекотливого положения…
- Прежде, чем вы продолжите говорить, позвольте заверить вас, что я не буду возражать против аннуляции явно несуществующего брака. Мне от вас ничего не нужно, кроме тех денег, которые взял ваш брат. - Мисс Мерсер остановилась, чтобы сорвать веточку сирени, растущей вдоль дорожки, и засунула ее себе за ухо. - Я не настаиваю, чтобы вы вернули мне все деньги немедленно, но, все же, не могли бы вы дать мне небольшую сумму сейчас, а остальные я могу подождать, пока не найдется ваш брат.
Давать ей деньги и наблюдать, как она исчезнет со скоростью звука, Бог знает куда, не входило в планы Спенсера. Но ему было интересно, зачем они ей понадобились.
- А что вы будете делать с деньгами?
- Ну, разумеется, я буду изготавливать лекарственный напиток и продавать его. - Поднеся грушу ко рту, девушка снова откусила кусочек с таким удовольствием, что его пульс участился от созерцания этого зрелища. Ей-богу, она была бесстрашным и пылким созданием, и американкой до мозга костей. Она сверкала, как лучик света в темном царстве.
Спенсер заставил себя, не обращать внимания на ее чары.
- То есть, вы собираетесь взять на себя руководство компанией вашего отца.
- О, нет, я не могу. - Эбби бросила на него игривый взгляд. - Формально, вы все еще мой муж, так что, моя половина компании принадлежит вам. На всех документах стоит ваше имя.
- На каких документах?
- На тех, которые у Нэтаниэля, конечно, они касаются бизнеса. Он взял их с собой, чтобы вы с ними 'ознакомились'.
Еще один маленький сюрприз, так сказать, любезность со стороны его брата.
- Нэт действительно все предусмотрел, не так ли?
- Кажется, да. Должно быть, ложь не единственная ваша семейная черта.
- Что вы хотите этим сказать?- Виконт скрипнул зубами. - Надеюсь, вы не думаете, что я имею какое-то отношение к этой … этой афере.
Девушка вздохнула.
- Полагаю, что нет. Но Вы оба выигрываете от этого. Вам теперь принадлежит половина компании моего отца, а ваш брат получил вторую половину и, к тому же, еще мое приданое.
- Мне не нужна компания вашего отца, уверяю. Я с удовольствием перепишу ее обратно на вас, как только мне в руки попадут эти документы.
Одна из ее темных бровей слегка приподнялась.
- И когда это будет?
- Я не знаю. - Уставившись на еще не расцветшие кусты роз, растущие вдоль садовых стен, виконт размышлял, какими унылыми они выглядят по сравнению с дикими. - Я отправил двоих своих лучших агентов на поиски Нэта, и то, что они узнали, никак нам не помогло. Только подтвердилось, что у него действительно был свой человек в доках. Спенсер снова пошел по дорожке. - Они расспросили парня, но он знал только то, что ему заплатили, чтобы он ожидал прибытия вашего судна и послал сюда записку. Он понятия не имел, где может быть Нэт.
Эбби легко шла с ним в ногу, несмотря на то, что его шаги были шире.
- Ведь вы не думаете, что с ним случилось что-то непоправимое, правда?
Ее беспокойство за этого мошенника после того, как он с ней обошелся, поразило Спенсера.
- Нет. Мне все больше кажется, что он покинул город, прихватив с собой ваше приданое и упомянутые вами документы. Очевидно, Нэту надоело размениваться по пустякам своим ежемесячным содержанием, и он принялся за
ваши деньги.
Когда девушка резко остановилась, он последовал ее примеру. Она выглядела мертвенно-бледной, держа недоеденную грушу на полпути ко рту.
Виконт с тревогой следил за ней.
- Вы ведь не упадете снова в обморок, правда?
Эбби вздрогнула и опустила руку.
- Я - я… нет, конечно, нет. Обычно, я не падаю в обморок, вы же знаете. Это случилось из-за тугого корсета, вот и все.
- Хорошо, - пробормотал он, все же, стараясь стоять к ней как можно ближе. - Мои люди найдут его, уверяю вас. Но это может занять некоторое время.
- Достаточное для того, чтобы потратить все мои деньги. - Девушка смерила его обвиняющим взглядом. - Вы не можете ожидать, что я буду ждать тут, пока он найдется, без единого пенни в кармане.
- Вы не сможете свободно заниматься бизнесом, пока мы не найдем его.
- Мне и не нужно, чтобы это было свободно, - возразила она. - Просто дайте мне авансом достаточную сумму, чтобы заплатить за возвращение в Америку, скромное жилье и немного про запас. Тогда я смогу изготавливать лекарственный напиток самостоятельно. Я назову его… Лекарственным напитком мисс Мерсер или как-то так.
- Гораздо важнее развитие бизнеса, чем производство продукта.
- Я не идиотка, милорд. Я понимаю, что это будет нелегко. Но я знаю многих папиных клиентов и всех его поставщиков ингредиентов. Несмотря на то, что мне придется приложить некоторые усилия, чтобы сохранить эти контакты, я уверена, что справлюсь. - С вызывающим выражением лица, Эбби снова поднесла грушу к губам и впилась в нее зубами.
- Развивать бизнес трудно даже мужчине, не говоря уж о женщине. Откуда вы знаете, что деловые партнеры вашего отца захотят иметь с вами дело? Они могут решить, что Лекарственный напиток мисс Мерсер, возможно, не такой же эффективный. Их будет интересовать, почему вы изменили его название. Они могут даже предположить - и совершенно справедливо - что ваш отец не поддерживал ваши устремления.
Мисс Мерсер выпятила свой подбородок.
- Я постараюсь убедить их, что они неправы. Я объясню, что случилось, и склоню их на свою сторону. Не вижу причины, почему не смогу сделать это.
Когда она вытерла пальцами несколько капель грушевого сока со своих пухлых губ, кровь яростно застучала у него в висках … и ниже. Спенсер проклинал свою неконтролируемую реакцию. Пора прекратить болтать без дела, пока он не передумал.
- У меня есть предложение получше. - Виконт указал жестом на ближайшую скамью. - Пойдемте, присядем не надолго.
На ее лице появилось явно недоверчивое выражение, но девушка выполнила его просьбу.
Он сел около нее.
- Что, если бы я предложил вам вдвое больше денег, чем украл Нэт?
- Зачем? - Мисс Мерсер изогнула одну прелестную бровку. - По доброте душевной?
- Боюсь, что нет. Я хотел бы кое-что взамен. - Когда Спенсер увидел ее пораженное выражение лица, то понял, о чем она, должно быть, подумала. Он торопливо добавил, - Я бы хотел, чтобы вы остались здесь в Лондоне в качестве моей жены. По крайней мере, на некоторое время.
- Но я не ваша жена. Не юридически, не морально. Те документы - фарс. И так как вы не признаете их законными…
- К сожалению, никто не знает об этом. Несколько человек, включая весьма настойчивого автора газетной колонки сплетен, уже слышали, как вы или ваша служанка утверждали, что вы моя жена. Отрицать это означало бы или выдумать какую-то причину для вашего заявления – а мне в голову не пришло ничего правдоподобного - или сказать правду.
- Тогда скажите правду, - огрызнулась Эбби.
- Такой вариант даже не рассматривается. Это впутало бы моего брата в скандал, который бросит тень не только на него, но и на его невесту и ее семью. Не говоря уж о разрушении моей собственной репутации. Я не могу рисковать этим. Кроме того, чтобы расторгнуть брак юридически, необходимо ехать в Америку, а я не могу этого сделать, пока заседает Парламент. К тому же потребуется бесчисленное количество встреч с адвокатами, одно появление которых на горизонте также вызовет скандал.
- Для человека, который обычно поступает так, как ему нравится, вы кажетесь чрезмерно обеспокоенным тем, что можете оказаться вовлечены в 'скандал', - сказала она, с удивительной точностью подражая его манере говорить.
Это не показалось ему забавным.
- Я уже говорил вам, что в стране происходят массовые волнения. Министр внутренних дел недавно ушел в отставку после того, как люди начали протестовать против некоторых предпринятых им действий. - Действий, яростным противником которых был Спенсер. - Все, конечно, поддерживают нового министра внутренних дел, но скандал вокруг отнятия обманным путем денег у наивной американки, в котором замешан его заместитель, может изменить сложившееся положение дел. Я не могу этим рисковать.
Эбби удивленно посмотрела на него.
- Вы настолько преданы своей стране, что согласны оставаться женатым на женщине, которую не хотите?
- Я не предлагаю, чтобы это было навсегда. Все, что мне нужно это временный фиктивный брак. Вы останетесь здесь в качестве моей жены, пока я буду искать своего брата. Потом вы можете пожить в моем загородном поместье до тех пор, пока не закончатся парламентские заседания и я смогу покинуть Англию. Мы скажем всем, что возвращаемся в Америку, чтобы уладить дела вашего покойного отца. Тогда как в Америке мы абсолютно законно расторгнем брак и снова будем свободны.
- А вас не волнует, что
это может послужить поводом для скандала?
Виконт пожал плечами.
- Как будто кто-то здесь узнает о небольшой юридической процедуре, имевшей место в Америке.
- Но как вы всем объясните, почему вернулись в Англию без жены?
- Я скажу, что вы были настолько счастливы оказаться дома, что решили остаться. Вы будете моей раздельно проживающей женой. Это гораздо более распространенное явление, чем вы думаете, и не вызовет пересудов.
- Наверное, вы правы, - сказала насмешливо девушка. - Будучи в недоумении от вашей женитьбы на вульгарной американке, ваши друзья не очень удивятся, что вы решили освободиться от нее.
- Я совсем не это имел в виду.
В глазах мисс Мерсер вспыхнул гнев.
- Вы сможете рассказывать на званых обедах о том, какой Вы счастливый, что избавились от своей весьма неподходящей жены.
- Я бы никогда не сказал ничего подобного. И если я считаю вас настолько неподходящей, то зачем, ради бога, я бы вообще предлагал сохранить этот брак, даже временно?
- Потому, что у вас нет другого выбора. Ведь совершенно ясно, что вы предпочитаете скандал, связанный с женитьбой на простой американке, скандалу, в результате которого вашего брата обвинят в воровстве и мошенничестве. Особенно, когда от жены можно отделаться, как только она выполнит свою функцию.
Чертова девчонка упорно представляла все в таком свете, будто от этого выиграет только он.
- Вы также сможете извлечь выгоду из этого соглашения. Когда все закончится, вы будете владелицей компании вашего отца - что, должен заменить, никогда не было возможным прежде - и большой суммы денег, чтобы управлять ею. И вы сможете снова выйти замуж. Не пойму, чем вы так недовольны.
Ее гнев сменился печалью.
- Полагаю, вы никогда и не поймете. - Откусив еще кусочек груши, девушка механически его прожевала, слепо смотря вперед. - Давайте посмотрим, правильно ли я вас понимаю - после того, как мы расторгнем наш 'брак', я буду свободна. Но вы будете женаты, по крайней мере, в глазах общества.
- Совершенно верно.
- И это вас не беспокоит?
- В данный момент, нет.
Спенсер мог бы сообщить ей, что никогда не планировал жениться, но тогда она изведет его вопросами, на которые он по-прежнему не собирался отвечать. Или еще хуже, она могла бы расценить его решение никогда не жениться, как вызов.
Нет, лучше придерживаться версии о его озабоченности карьерой. Даже мисс Мерсер, несомненно, не стала бы пытаться убедить мужчину сохранить брак, который мог бы повредить его будущему.
- Но рано или поздно вы захотите жениться, - сказала она, швырнув сердцевину груши в маргаритки позади них. - Что тогда?
Виконт тут же ответил.
- Я скажу всем, что вы умерли. А кто узнает правду?
- Они могли бы все довольно легко узнать.
- Вы заставляете меня волноваться об этом. Так как в настоящее время на горизонте нет никакой потенциальной леди Рейвенсвуд, то в первую очередь я беспокоюсь о том, чтобы замять скандал.
- Выдавая меня за вашу жену.
- Да.
Едва заметная тень озорства коснулась лица Эбби.
- Ах, но как вы втисните пусть даже и фиктивную жену в ваш плотный график?
Он бросил на нее уничтожающий взгляд.
- Фиктивная жена не будет настаивать, чтобы я отложил все свои дела и развлекал ее. Она не будет отрывать мое внимание от работы. Так же она не будет переворачивать мой дом вверх дном, чтобы переделать его под свой вкус.
- Другими словами, фиктивная жена будет полностью под вашим контролем, - сказала сухо мисс Мерсер. - Какая привлекательная перспектива для меня.
Спенсер ощетинился.
- Так вы согласитесь на это или нет? Это лучшая перспектива для вас по сравнению с остальными.
Девушка некоторое время обдумывала его предложение, повернув лицо на восток, как цветок, ища солнце. Ну почему она должна выглядеть так совершенно в саду его дома, среди щебечущих чибисов и цветущей сирени? Это заставляло его хотеть…
- Этот фиктивный брак, - сказала она. - Что он будет из себя представлять?
- Я не буду требовать, чтобы вы разделили со мной ложе, если это то, что вас беспокоит, - отпарировал он резко для ее же блага и частично для своего.
Впрочем, судя по потрясенному взгляду мисс Мерсер, о
ее он мог не беспокоиться. Мой Бог, неужели она действительно не понимает, что с ним делает?
Судя по всему, так оно и было. Нельзя чтобы она догадалась, до какой степени искушает его. Многие женщины строили воздушные замки и на менее надежном основании, чем это. Весьма плохо уже одно то, что он должен будет находиться рядом с девушкой неделями без какой-либо возможности прикоснуться к ней.
- Вообще-то, - сказала Эбби, краснея, - я говорила о более обыденных обязанностях жены.
- Для этого у меня есть экономка, дворецкий и другие слуги. Однако я рассчитываю, что вы будете время от времени сопровождать меня на светские приемы, чтобы поддерживать иллюзию. Мне бы хотелось начать прямо сегодня вечером – мы пойдем в театр. Мы с Нэтом должны были сопровождать его невесту и ее мать, но теперь…
- Да, а что по поводу вашего брата? Как вы объясните его исчезновение?
- Я уже об этом позаботился.
- Вы можете объяснить его отсутствие на несколько дней, недель и даже месяцев?
- Он не будет отсутствовать месяцами.
Господи, пожалуйста, не допусти, чтобы это столько продлилось. Как он сможет выдержать несколько месяцев ее подшучиваний, ее флирта, ее соблазнительных запретных губ…, - я отправил на его поиски моих лучших агентов. Мы предполагаем, что Нэт сбежал на Континент. Это - то место, куда он обычно направляется, чтобы скрыться от меня после очередной своей… неудачи. Без сомнения, он полагает, что легче всего спрятаться от меня именно там.
- А это так?
- Это зависит от того, насколько четкий след он оставил за собой. Но он не сможет вечно прятаться от моих людей. Я надеюсь, что самое большее несколько недель.
- Вам бы не хотелось, чтобы я слишком долго пользовалась именем леди Рейвенсвуд, - съязвила девушка.
- Я не хотел бы причинять вам неудобства дольше, чем это необходимо.
- Как это заботливо с вашей стороны. - Она подняла дрожащую руку, чтобы вытащить веточку сирени из своих волос, затем поднесла ее к носу, чтобы успокоиться. - А что случится, если я откажусь от вашего предложения?
Спенсеру очень хотелось, чтобы он мог просто дать ей деньги. Но это оказалось бы просто катастрофой для всех. Со своей типичной наивностью мисс Мерсер думала, что в Америке могла бы просто пойти по стопам своего отца. Но на самом деле это не было бы так легко.
Лучше позволить девушке думать о нем, как об официозном ублюдке, заставляющем ее согласиться на его условия, чем, как о хорошем парне, которого можно обвести вокруг пальца.
- Если вы откажетесь, тогда, я надеюсь, что у вас имеется другой источник финансирования, потому что от меня вы не получите ни пенни.
Сверкнув глазами, Эбби резко расправила плечи.
- Вы на самом деле откажетесь дать мне деньги после того, как ваш брат…
- Да. А без них вы не сможете возвратиться в Америку. И, конечно же, не сможете открыть свое дело.
- Но я могу рассказать всем в Англии о том ужасном положении, в которое попала по вине братьев Лоу.
- Я не советовал бы этого делать, - сказал виконт самым спокойным голосом, которым только смог. - Но препятствовать вам не буду, мисс Мерсер. Кроме того, как вы думаете, кому здесь поверят - вам или мне?
Она побледнела.
- Я думала, что вы обеспокоены тем, чтобы предотвратить скандал.
- Так оно и есть. Но если вы не сделаете то, о чем я прошу, то скандала в любом случае не миновать. Так что, делая вам такое предложение, я ничего не теряю. В то время как вы, отказавшись, теряете очень многое.
Гневный румянец вспыхнул на щеках девушки и расползся аж до самой шеи.
- Это шантаж!
- Безусловно.
Долгое мгновение она пристально глядела на Спенсера, как будто пытаясь оценить его намерения. Затем, застав его врасплох, Эбби потянулась, чтобы сжать его руку.
- Вы бы так со мной не поступили. Я не верю в это. Вы - слишком джентльмен, слишком хороший…
- Я
не хороший. - Виконт Рейвенсвуд стряхнул ее руку, как будто это был яд. Она не должна думать, что может повлиять на него, взывая к его сочувствию. Он быстро встал, чтобы увеличить между ними дистанцию. - В одном я непоколебим. Когда это касается моей семьи, страны или моего короля, я сделаю все, что потребуется, чтобы защитить их.
- Даже если это значит - заставить меня продолжать фарс, который не доставляет мне никакого удовольствия? - прошептала девушка надломленным голосом.
Спенсер пристально смотрел на нее, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимый вид.
- Доставляет это вам удовольствие или нет, но, когда все закончится, вы будете намного богаче и в гораздо лучшем положении, чем, если вы будете цепляться за вашу гордость и пытаться обеспечить себя самостоятельно.
Обида избороздила глубокими морщинами ее золотистый лоб, когда мисс Мерсер посмотрела на него.
Не в силах больше видеть ее страданий, виконт отвернулся.
- Ну же, вы ведь понимаете, что так будет лучше всего. Даже если бы я отдал вам все, что украл мой брат, до последнего пенни - а я не сделаю этого – вам пришлось бы изо всех сил стараться вновь поставить на ноги бизнес вашего отца, не имея на него никаких законных прав. Вам пришлось бы возвратиться в Филадельфию под гнетом домыслов и слухов.
- Меня это не волнует.
Он обернулся, чтобы посмотреть ей в лицо.
- Нет? Вас не волнует, если они начнут утверждать, что виконт бросил вас, потому что вы слишком заурядны? Или еще хуже, станут намекать, что вы вообще никогда не были замужем? А вам не приходило в голову, что ваше поспешное возвращение в Америку может навести на мысль, что вы вообще, скорее всего, были моей любовницей, а не женой?
Судя по испуганному виду девушки, ей такое даже в голову не приходило.
- Вы, сэр, ужасный человек! - закричала она, совершенно не представляя, как опровергнуть его аргумент.
- Да, я такой. Но мои недостатки не должны помешать нам сыграть до конца наши роли.
Эбби поднялась с лицом, напоминающим неподвижную маску.
- Вы так думаете? Хорошо, я соглашусь на ваше возмутительное предложение, но при одном условии.
- Что за условие? спросил Спенсер, мгновенно насторожившись.
Ее зеленые глаза стали пронзительно холодными.
- Вы должны поцеловать меня, чтобы скрепить нашу сделку.
...
LUZI:
21.02.09 20:24
Лурдес!Спасибо!!!!!
...