Tais:
14.12.10 22:46
» Об авторе и переводе книг. Вырезанные сцены
Произведения Лары Эдриан - это типичный любовный паранормал. Поэтому скажу сразу, если кто-то ищет в ней городское фэнтези, много экшна и супер-крутых героинь, расправляющихся со злодеями, вам точно не сюда. Здесь скорее любовь и эротика в вампирском антураже. Книги Л.Эдриан очень похожи на романы Дж.Р. Уорд, однако, по моему мнению, Лара до той, кто ее… скажем так помягче, вдохновила, не дотягивает.
Маленькое предисловие. Несколько лет назад я читала Лару Эдриан в оригинале. Заглохла где-то на 4-ой, да и ее уже скорее листала. Но недавно купила вышедшую у нас первую книгу и взялась перечитывать на русском (лучше бы я этого не делала).
На этом предисловие закончу, т.к., собственно, о самих книгах отписывалась в этой теме раньше, и, честно говоря, уже мало что помню. Поговорить сейчас хочу о другом, а именно - о впечатлениях от официальной русскоязычной версии «Полночного поцелуя». А точнее, от перевода.
Сразу оговорюсь, пишу не для того, чтобы кого-то обидеть, труд-то проделан огромнейший. Просто где-то после 150-ой страницы обидно за автора стало уже мне.
Все нижеописанное является лишь моим далеко не профессиональным мнением. Я не претендую на истину в последней инстанции и прекрасно понимаю, что мне сейчас на всё это ответят, а именно - "литературный перевод - не подстрочник". Но по результатам чтения русскоязычной версии, накопилась у меня масса претензий к переводу. Потому что, настолько разные впечатления сложились от оригинала когда-то и от перевода сейчас, что просто диву даюсь.
Да, я не заметила здесь глобальных вырезаний, таких, как у АСТ в книгах Коул, но вот по мелочам – их достаточно (я осознаю разницу между подстрочником и художественным переводом, но все равно не вижу необходимости вырезать бОльшую часть того, что тут вырезали). Я, конечно, не сравнивала весь текст, просмотрела лишь выборочно несколько сцен. Но выкинутые фразы/предложения/слова то тут, то там бросаются в глаза. То просто закрывающиеся стеклянные двери пропадают, то предложение про пульсирующий член под брюками, то еще какие-то пояснения и мотивация поступков, вроде подложенного под спину полотенца, то какое-то прилагательное, глубже раскрывающее картину, то описания или прочие подробности (например, цвет глаз или волос).
Ну, к примеру. Я понимаю, как тяжело переводить подробные эротические сцены (которых Эдриан вовсе не стесняется), но так же нельзя (жирным выделено выкинутое):
– Ты такая красивая, – хрипло выдохнул Лукан. Он ласкал языком ее клитор и очень быстро довел Габриэллу до оргазма, наслаждаясь ее содроганиями и стонами.
– Господи! Ты убиваешь меня. Я не могу насытиться тобой.
“So beautiful,” he rasped, mesmerized by the flushed perfection of her. He pressed his face against her, opening her to him with his fingers, tonguing her clit and the wet crevices that surrounded it. He brought her to a swift climax, relishing the hard tremors that rolled over her as she curled her fingers into his shoulders and cried out in release.
“God, you wreck me, woman. I can never get enough of you.”
А «женщину»-то зачем убрали? Это обращение тут очень в тему было.
– Ты единственный, кто мне нужен.
Лукан улыбнулся:
– У меня никогда не будет другой. Только ты. Будь моей, Габриэлла.
“You’re the only one I want.”
He smiled. “God help you, but I will have no other. I’ve never wanted anything so selfishly as I want this moment. Be mine, Gabrielle.”
Ну вот выкинули «Помоги тебе бог, но…» (а он ведь сказал это не просто так) и сразу смысл изменился…
Здесь и далее перевожу и комментирую не все. Во-первых, потому, что просто лень, и так уйму времени на рысканье по тексту убила. А, во-вторых, читающие на английском и сами всё поймут, а все остальные – всё равно дальше официального перевода не полезут.
Сложно, конечно, все это без контекста и атмосферы внутри сцены воспринимать. Или, тем более, не зная героев и не читав книгу. Но я все равно попробую показать. А вы уж сами решайте, если кому интересно.
Вес, рост (футы, дюймы, фунты).
Ну ладно, их никогда почти не переводят на наши метры, килограммы. Хотя я до сих пор их фунты себе слабо представляю.
Выделение курсивом.
Тоже ладно, вроде не в наших традициях его сохранять. Но опять же, на мой взгляд, теряется нужное ударение и не всегда его удается как-то обозначить. Ну, например, вот фраза. Герой говорит о том, кто уже не совсем человек, подчеркивая это:
«– Этот человек тебя толкнул? Поэтому ты упала?» (“Did this person hurt you? Is that how you got those injuries?”)
Сам перевод показался мне вылизанным и приглаженным (и не в хорошем смысле), я бы даже сказала, выщелоченным. Вся резкость и грубость вместе с остротой и живостью оригинала куда-то пропали. Это раз.
Во многих местах не покидало ощущение, что текст упростили. Это два.
А, в-третьих, создалось впечатление, что переводчик раньше занималась историческими ЛР, а не современным паранормалом.
Когда читаешь оригинал, кажется, что персонажи разговаривают живым, разговорным, современным языком, нередко прибегая к сленгу, ругательствам и шуточкам. Здесь же все это как-то так… формально и причесано, что аж зубы сводить начинает. Я все читала сейчас и поверить не могла, что они и вправду так разговаривают. А ведь, потому что ТАК они не разговаривают!
– Отлично поработали прошлой ночью, – сказал Лукан, скупой на похвалу, даже заслуженную. – Ты спас меня. […]
– Черт, – усмехнулся Данте, – а сколько раз ты меня прикрывал? Просто я вернул долг. Не стоит об этом.
“Nice work last night,” Lucan said, well aware that praise from him was rare, even when it was deserved. “You saved my ass out there.” […]
“Shit,” he replied, drawing the word out around a deep chuckle. “After all the times you’ve had my back? Forget it, man. Just returning the favor.”
Вот не могу представить себе Данте, произносящего тут «не стоит об этом». Сразу так и вижу: «Ах, оставьте это, сударь».
Нет, Данте (впрочем, как и все остальные персонажи Эдриан) так не говорит. Тут скорее что-то вроде: «Забудь об этом, старик. Просто рассчитался/вернул долг». Дальше. «Спас меня» и «спас мою задницу», как любят говорить американцы, немного по-разному звучит, не находите? А про то, что фраза из 8 слов «drawing the word out around a deep chuckle» трансформировалась в односложное «усмехнулся» я вообще молчу.
– У меня подарок для тебя, – сказал Лукан, желая сменить тему. Он положил на стол перед Гидеоном две флэшки. – Посмотри.
– Подарок, говоришь? Сейчас поглядим, – отозвался Гидеон в своей привычной веселой манере.
“Got a present for you,” Lucan said, anxious to change the subject. He slapped the two memory sticks down on the Lucite workspace in front of Gideon. “Load them up.”
“Really? A gift for me? Darling, you shouldn’t have,” Gideon said, back to his jovial self.
Убили всю шутку. Зачем, спрашивается? А Гидеон бы вообще так не сказал. Я прям какого-то старого деда за этой фразой вижу.
– Предупреждение? – Смех Лукана эхом раскатился по залу. – Это что-то новенькое.
– Ты ходишь по краю пропасти. Я это вижу по твоим глазам. – Тиган покачал головой. – Пропасть глубокая, и я не хочу наблюдать за твоим падением, Лукан.
– Заботишься обо мне? Ни в чьей заботе я не нуждаюсь и менее всего – в твоей.
– Хочешь сказать, что с тобой все в порядке?
– Именно так.
– Просто ты себя в этом убеждаешь. И очень хочешь верить. Но я вижу, что это неправда.
“A warning.” Lucan’s bark of laughter echoed into the cavernous space. “That’s fucking rich. Coming from you.”
“You’re walking the edge, man. I can see it in your eyes.” He shook his head, tawny hair falling down around his face. “The pit is a deep one, Lucan. I’d just hate to see you fall.”
“Spare me the concern. You’re the last person I need to hear it from.”
“Yeah, you’ve got it all under control, right?”
“That’s right.”
“You keep telling yourself that, Lucan. Maybe you’ll believe it. Because looking at you now, I sure as hell don’t.”
«Заботишься обо мне?» – Оставь свою заботу при себе.
«Просто ты себя в этом убеждаешь. И очень хочешь верить» - Продолжай убеждать себя в этом, Лукан. Может и поверишь.
Ну и т.д. Неужели одной мне кажется, что это совершенно по-разному воспринимается?
– Мне надоели твои отвратительные выходки, Тиган,
“I’m tired of your shit, Tegan.
Сильнее он тут говорит, эмоциональнее.
– Пошел вон и не попадайся мне на глаза. Тебе ясно?
– Ясно что? Что ты хочешь перерезать мне горло? Хочешь пустить мне кровь? Ну, так что же ты медлишь, давай, смелее.
“Get the fuck out of my face. You reading me clearly now?”
“You wanna cut me, Lucan? You need to make me bleed? Do it. Fucking do it, man. I could give a rat’s ass.”
Герой просит убить его, если он когда-нибудь слетит с катушек:
– Черт. – Данте посмотрел на него с изумлением, но кивнул. – Хоть это и похоже на речь безумного, я даю слово.
Гидеон покачал головой, ткнул Лукана кулаком в плечо и сказал:
– Ну, если ты так этого хочешь, то я обещаю, Лукан.
– И хотя я верю, что такой день никогда не настанет, – произнес Нико, – но все же, если это случится... я знаю, ты поступил бы так с любым из нас. Я приношу свою клятву.
Остался лишь Тиган.
– А что ты скажешь, Ти? – Лукан посмотрел в глаза воину. – На тебя я могу рассчитывать?
Тиган долго молчал в задумчивости.
– Конечно. Я буду первым, кто тебя прикончит.
Лукан кивнул и удовлетворенным взглядом обвел своих верных собратьев.
– Господи, – нарушил тягостную тишину Данте,– после всех этих душещипательных разговоров мне хочется кого-нибудь убить. Не пора ли нам заняться делом?
“Shit,” Dante said, gaping at him. Finally, he nodded gravely. “Yeah. Okay. You’re fucking crazy, but okay.”
Gideon shook his head, then held out his fist and knocked his knuckles against Lucan’s. “If that’s what you want, you got it. I swear to you, Lucan.”
Niko voiced his agreement, too. “That day will never come, but if it does, I know you’d do the same for any one of us. So, hell yeah, you have my word.”
Which left Tegan, sitting stoically in the backseat.
“What about you, T?” Lucan said, pivoting to meet the warrior’s flat green stare. “Can I count on you in this?”
Tegan held him in a long, contemplative silence. “Sure, man. What the fuck, whatever you say. You turn, and I’ll be first in line to take you out.”
Lucan nodded, satisfied as he looked around at the sober stares of his brethren.
“Jesus,” Dante interjected when the heavy quiet in the vehicle seemed endless. “All this touchy feely is making me itchy to kill something. How about we quit jerking each other off and go blow the roof off this mutha?”
Ну елки-палки, ну совсем же по-разному диалог воспринимается! Ну зачем же до такой степени все сглаживать и выщелачивать?!
– Господи, – выдохнул он, узнав аромат жасмина. – Нико, не нажимай на кнопку! Ради бога, не взрывай приют!
“Oh, Jesus,” he gasped as the trace scent of jasmine registered. “Do not touch the detonators, Niko! For chrissake, whatever you do, you can’t let that fucking building blow!”
– Пришло время мести.
– Верно, – подхватил Нико.
“Vengeance time.”
“Hell, yeah,” Niko replied, a sentiment echoed swiftly by the others.
– Сегодня мы одержали важную победу над нашими врагами.
– Да, – подхватил Нико
“Tonight we scored an important victory against our enemies.”
“Hell yeah,” Nikolai agreed.
Ну ё-ж моё!
Смягчаем
– Сиэтл. Но и в Лос-Анджелесе выписан ордер на его арест, ордер в файле.
– Ордера, аресты, – усмехнулся Данте. – Пустая трата времени.
“Seattle. But according to the file, L.A.’s got a warrant for him, too.”
“Warrants,” Dante scoffed. “Fucking waste of time.”
Можно же было «чертовый» добавить? Явно же тут сильнее сказано. Что же они, как мальчики из церковного хора у вас получаются?
В этот момент Лукан даже думать не мог ни о каком другом мужчине или вампире рядом с Габриэллой. Он не хотел, чтобы кто-нибудь другой когда-нибудь держал ее в объятиях. И видит бог, он найдет и уничтожит того миньона, который следил за ней сегодня днем.
In that moment, he didn’t want her to take any other male—human or vampire—into her bed. He didn’t want her fucking anyone else ever again. And God help him, he would hunt down and disembowel the Minion bastard who might have harmed her today.
Ну конечно же, нет никакой разницы между «быть с кем-то рядом» и «спать с кем-то», «держать в объятиях» и «трахать», «уничтожить» и «выпотрошить». И эмоциональная нагрузка совсем не изменилась, ведь правда же?
– Я хочу тебя внутри, – прерывисто дыша, сказала Габриэлла.
– Да, – хрипло выдохнул Лукан. – Конечно да.
“I need you inside me,” she told him, panting.
“Yes,” he snarled. “God, yes.”
Так хрипло выдохнул или все же зарычал? Он же, черт возьми, не человек, зачем же это так старательно затирать по всему тексту книги? (Слово «добыча» убираем, а «питание/кормление» заменяем на «подкрепиться», и вот перед нами уже не столько вампир, сколько человек.)
И слово «конечно», на мой взгляд, выглядит бледнее, чем короткое, но наполненное эмоциями «боже, да».
Он никогда не совокуплялся с женщиной так долго, с такой силой страстью.
He had never fucked so hard, so long, or so completely.
Совокуплялся? О господи! И ведь даже не «mated» в оригинале…
– Да. Это война. И тебе рано или поздно придется решить, на чьей ты стороне. – Лукан злобно рыкнул. – Нет, нельзя медлить, я прямо сейчас принимаю за тебя решение.
– Это что, шутка такая? Ты что, один из бывших военных, которого демобилизовали, потому что у него с головой не все в порядке, и теперь ты играешь в воображаемую войну?
“That’s right. It’s a war. Sooner or later, you’re going to have to pick a side, Gabrielle.” He ground out a curse. “No. Screw that. I’m choosing a side for you right now.”
“Is this some kind of joke? What are you, one of those military rejects who gets off on acting out authority fantasies?”
Ага, ага, «Screw that» это именно «нельзя медлить», конечно, а никак не что-то более эмоционально-ругательное, вроде «к чертям всё». Смотрите какой джентльмен, хоть и на взводе в этот момент. Второе предложение комментировать не буду, сами судите.
Он просто смотрел на него холодными, пустыми глазами. Его безучастность действовала Лукану на нервы.
He felt nothing, and even that pissed off Lucan.
Да не просто действовала на нервы, он почти бесится, рвет и мечет там уже.
Упрощаем
– Четыре часа до заката. – Он бросил взгляд в сторону Рио и Конлана. – Как насчет того, чтобы потренироваться перед выходом на поверхность?
“Four hours to sunset. I’m outta here.” He shot an arch look over at Rio and Conlan. “Anyone game to spar before things get interesting topside?”
С первым глотком ожила страсть, и сейчас Лукан испытывал острое возбуждение.
His sex had come alive with the first taste; now it throbbed heavy and hard between his legs. Demanding even more possession.
Вырезаем
С легким стоном Габриэлла прижалась к Лукану, нежась в его ласках.
“Ohh,” she gasped as the breath left her lungs in a slow sigh. She sagged against him, reveling in the feel of his hands on her skin, caressing her throat, her shoulder, the arch of her spine.
Габриэлла не смогла сдержать дикий стон наслаждения.
Gabrielle could not bite back her moan of pleasure as he filled her, stretched her, impaled her to her core.
– Я не хотел пугать тебя. Не хотел, чтобы ты увидела, кто я есть на самом деле.
“I didn’t want to scare you. I didn’t want you to see what I was.” He scoffed. “You’ve seen everything anyway.”
Ну ладно, раз признание героя здесь не важно…
Перевираем
– Я так хочу тебя, хочу с первой минуты, как увидел, – выдохнул Лукан.
Его признание еще больше возбудило Габриэллу, потому что и она безумно хотела его с первой минуты их первой встречи.
“I need to fuck you, Gabrielle. I’ve needed to fuck you from the moment I first saw you.”
The frank words—his admission that he’d wanted her as much as she had wanted him—only inflamed her more.
Вот взяли и всю эмоциональность момента убили…
– Дай-ка угадаю – это... Мрачный-и-Сексуальный Детектив из Полицейского управления Бостона?
Габриэлла вытаращила глаза, услышав это странное имя, и кивнула.
“Let me guess; Detective Dark-and-Sexy of the Boston PD?”
She rolled her eyes at the silly nickname, and nodded.
Да ничего она не таращила, как дура, а закатила глаза в ответ на поддразнивание.
Лукан никогда не позволял себе таких выпадов. Он умел сдерживать ярость.
It wasn’t like him to lash out like this. It was beneath him.
Он говорит, что с его стороны такой удар был низким.
Один неверный шаг, и Кровожадность возьмет над ним верх. Держать ее в узде всегда было непросто.
Bloodlust was just a careless stumble away. Keeping a lid on his weakness was getting harder all the time.
Не просто всегда. А «держать ее в узде становилось все сложнее с каждым днем». Смысл-то драмы в том, что ему со временем только хуже становится.
«Нет». Суровый внутренний голос остановил его.
“No.” The command came out of him, dry as ash.
Далеко он не внутренний, хоть и глухой вышел.
Дописываем за автора
– Да, – выдохнула Габриэлла, двигаясь вместе с ним в удивительно мягком ритме. – Господи, Лукан, да... так хорошо.
“Yes,” she coaxed him, moving with him in a tempo that was becoming anything but gentle. “God, Lucan. Yes.”
- Это священный обет. И я не могу его тебе дать. – На ее лице отразилась сильная душевная мука. Надо было посвятить ее раньше, но он этого не сделал.
”It’s a sacred vow among our kind. One that I can’t give you.” He might as well have slapped her from the look of injury on her pretty face.
– Тиган, пять дней с тобой не было никакой связи. Я еще раз спрашиваю, где, черт побери, тебя носило?
Тиган криво усмехнулся:
– Отвали, ты мне не мать, чтобы приставать с расспросами.
“You’ve been out of contact for five days, Tegan. I’ll say it again, where the fuck have you been?”
He scoffed. “Piss off, man. You’re not my mother.”
Блин, ну ведь тут же Тиган именно сказал, как отрезал. Кратко. Резко. Хлёстко. «Отвали. Ты мне не мать». В этом вся и красота, и смысл. На кой черт тут еще это нагромождение про расспросы?
Дальше
Гидеон исступленно колотил по клавишам. – Готово. Кое-чем порадовала Джи Пи Эс Западного побережья. Интел выудил всю подноготную этого парня до его ареста. Взгляни.
The keys clacked as he typed a flurry of strokes, then, “Bingo. Got a hit from a West Coast GPS feed. Looks like intel gathered prior to our boy’s arrest. Have a look.”
Ну тут вообще, как мне кажется, ошибка. Попадается мне этот intel иногда в книгах, и не процессор тут в виду имеется, gather intel - собирать разведданные. Так что ничего сам Интел не выуживал, иначе бы он с большой буквы в оригинале писался.
И ничего «исступленно» спокойный по природе Гидеон не делал, скорее его пальцы будто летали по клавишам.
Она расстегнула молнию на брюках Лукана и принялась ласкать его.
Her own fingers were working the button and fly at his waist. Unzipping his pants. Sliding in, then pulling his length into the hot palm of her hand.
Я всегда считала, что это английский – более краткий язык, и то, что у них можно сказать двумя словами, у нас придется выражать целым предложением. Оказывается, была не права, и все наоборот, да?
Когда он, не отрываясь от шеи Габриэллы, почувствовал ее под собой, его охватил безумный, разрывающий на части страх.
When he’d felt Gabrielle go slack beneath him as he drank from her, a stark fear had torn through him, shredding him from the inside out.
Сдается мне, он и раньше ее под собой чувствовал. А сейчас ощутил, что она слабеть начала от недостатка крови – вот, что его напугало!
Эти мысли не давали Лукану покоя и заставляли его бродить по коридорам, хотя ему нужно было идти в лабораторию. У него подкосились ноги.
The realization made him weave in the corridor outside the tech lab. In truth, it nearly sent him to his knees.
По-моему, нигде он не бродит, а уже стоит у входа в лабораторию. Парень только что осознал, что влюбился и от этого покачнулся. Грохнулся почти на колени
– Ты такая опасная, – выдохнул Лукан, отрываясь от ее сосков.
“You are so dangerous,” he whispered against her mouth.
Лукан улыбнулся и снова погладил ее по волосам.
Lucan smiled at that, tracing his fingers over her placid brow.
Он обхватил ее за бедра, прижимая еще ближе к себе.
He filled her again, hooking her knees over his arms so he could get even closer, delve ever deeper.
Мда… ))))))
Эротические же сцены читать было либо смешно, либо, уж простите, не эротично (чего я не замечала за оригиналом). Здесь фразочки, от которых так и несет «историческим ЛР», перемешались с выражениями из медицинских справочников.
«Влагалища», «расщелины», «промежности», «эрегированные члены», «лобковые волосы», «брутально-сильные члены» (о, как) и «совокупления» перемежаются такими вот фразами: «они слились в поцелуе» (They kissed again), «влагалище увлажнилось обильным соком» (A flood of moist heat surged between her legs), «Его рука опустилась ниже, раздвинула ее бедра, стремясь к центру наслаждения» (His hand traveled lower, between her thighs, coaxing her legs apart for his questing touch), «ее чрево жаждало поглотить его» (в оригинале этой фразы вообще нет), «влажные сокровенные складочки» (О, боже! без «сокровенных» просто никак))). Или вот из этой же оперы: «интимные складочки» – вы про что подумали? А в английском там всего лишь о пупке речь.
А еще, зачем все «кончить» в тексте на слово «оргазм» заменять надо было?
Поехали дальше.
«Тело болезненно ныло от неутолимой жажды страсти» (her body wrung out and listless, aching for more.), «а сейчас готов был полностью отдаться страсти» (and was now about to burst), «восторги страсти» (pleasure Lucan had given her with his body), «обжигающая страсть» (sultry sensuality, erotic heat), «зверь, томящийся голодом и страстью», «в глазах поблескивала страсть»… Передать не могу, как же меня, простите за выражение, задолбала эта вездесущая
«страсть», которой текст просто пестрит. Такое впечатление, что этим словом универсально заменяется всё, начиная от «желания» и заканчивая «членом».
«Неистовое желание», «целовал с разгоравшейся страстью», «нежась в его ласках», «поразивший его недуг», «врачевавший его раны»… Вы видите за всем этим современных вампиров и людей, живущих в Америке 21го века? Я - нет.
О смешном
Она почувствовала, как он поспешно расстегивает ширинку.
– Потрогай, Габриэлла. Теперь ты знаешь силу моего желания.
She felt his hand working between them, urgent tugging, his breath hot against her neck. “Feel me, Gabrielle. Know how badly I need you.”
«Потрогай»? «Силу моего желания»»? )))) Так и вижу рыцаря из средневековья и наивную девственницу с круглыми глазами подле него. ))
– Гидеон, если ты не сможешь их найти, никто не сможет.
Опустив коротко стриженную белокурую голову, компьютерный гуру Рода довольно улыбнулся:
– Именно за это мне отваливают кучу баксов.
– С чем тебя и поздравляю, – ответил Лукан и отошел от раздражающе мерцавшего экрана.
“If you can’t flush them out, Gideon, no one can.”
Beneath his crown of cropped, spiky blond hair, the Breed’s computer guru bared a cocky, confident grin. “That’s why I get the big bucks.”
“Yeah, something like that,” Lucan said, drawing away from the screen’s nonstop roll of information.
Признаться, тут я просто расхохоталась. Это чтобы Лукан сказал «с чем тебя и поздравляю»… )))
Мощным толчком Лукан вошел в нее, стараясь проникнуть как можно глубже. Она с готовностью принимала его, сжимая, словно тисками,
Боже, это просто ужастик какой-то. Она парню там своими тисками все хозяйство раскрошит на мелкие кусочки)))
====
Я вот сейчас сижу и понимаю, что чувствую себя обманутой. Честно купив книгу, я получила за эти 250 рублей не совсем то, что написала автор.
Думаю, это был последний раз, когда я поверила официальному переводу наших издательств и купила бумажное издание. Сколько же можно обжигаться?
Или нет. Сделаю еще одно исключение. Надо посмотреть, что осталось от моей обожаемой Налини Сингх после перевода АСТ. Уже сердце кровью обливается.
...