Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Анна Грейси "Похищенная принцесса"



mshush: > 15.01.10 00:08


Эрика, я свой довод привела по поводу Кэлли.
Хочу по другому поводу высказаться.

Фройляйн писал(а):
Разве Итен не правильнее?


Этан, Ефам, Ефан

Происхождение имени

От древнееврейского имени אֵיתָן (Эйтан), означающего «крепкий, выносливый». В Ветхом Завете упоминаются несколько персонажей по имени Этан (русский синодальный перевод – Ефам, Ефан)

Английский (English)

м. Ethan (Этан)

Французский (Francais)

м. Ethan (Этан)

Ну как?

...

Karmenn: > 15.01.10 00:14


Я тоже сначала написала Этан. А потом сверилась со словарем. Там написано, что Этан - устарело. И приведено современное Итан. Ударение на первый слог. Sad
Фро, Гарри зовут Гарольд. Я опять же не придумываю, все в словаре. В моей главе его имя обыгрывается , я даже не знаю, как обыгрывать в таком прочтении (Харри).
Про фамилию Ренфру я не настаиваю, просто в таком виде приведено в словаре английских фамилий.

...

Фройляйн: > 15.01.10 00:17


Остаётся Калли.

Так, теперь у нас уже три варианта: Итен-Итан-Этан. Я уверена что первое написание встречала в какой-то книге, но это, разумеется, не показатель правильности.
Где интересно Жанна задержалась? Она бы сейчас такие доводы привела! Laughing

...

mshush: > 15.01.10 00:18


Karmenn писал(а):
Я тоже сначала написала Этан. А потом сверилась со словарем. Там написано, что Этан - устарело. И приведено современное Итан. Ударение на первый слог. Sad


А вообще я встречала Итон. Еще очень давно. И то что ударение падает на первый слог говорит о том, что во втором слоге гласная нейтральна, по сему транслитерируется, как будто ее там нет. Скользящий звук. На подобии О... И того Итон. Хотя это мои рассуждения.

...

Москвичка: > 15.01.10 00:23


mshush писал(а):
Amica писал(а):
В моей главе Ники объясняет Гэйбу, что его мама англичанка. Embarassed

Вот сколько тонкостей. А я и не знала. Значит снова возвращаемся к моей версии? Кэлли? Красивое, нежное имя.


Вы, девочки, меня извините, что я в ваши профессиональные споры вмешиваюсь, но здесь, по-моему я могу...

Пусть мама у неё англичанка, но папа-то кто? И в стране какой она выросла? Это, по-моему, важнее при выборе имени.

...

Фройляйн: > 15.01.10 00:33


Москвичка писал(а):
Вы, девочки, меня извините, что я в ваши профессиональные споры вмешиваюсь, но здесь, по-моему я могу...

Пусть мама у неё англичанка, но папа-то кто? И в стране какой она выросла? Это, по-моему, важнее при выборе имени.

Мока, дорогая, здравствуй! Guby Бетим? Wink
А правильно написано или неправильно - по барабану. Будет Калли (решение куратора) и Итан (золотая середина). Banned Ok

...

Karmenn: > 15.01.10 00:35


Фро, а что будем делать с Гарольдом?

...

Amica: > 15.01.10 00:36


Фройляйн писал(а):
А правильно написано или неправильно - по барабану. Будет Калли (решение куратора) и Итан (золотая середина).


Да будет так! prv

...

mshush: > 15.01.10 00:40


Фройляйн писал(а):
А правильно написано или неправильно - по барабану. Будет Калли (решение куратора) и Итан (золотая середина).

Ну раз решили, значит доводов больше не будет.

...

Фройляйн: > 15.01.10 00:44


Karmenn писал(а):
Фро, а что будем делать с Гарольдом?

А это Хто? Чует моё сердце придётся ещё более внимательно в тексте покопаться.
А что с ним? Гарольд - вроде нормально. Ok У нас, конечно, произносят Харольд и мне, так больше нравится, но вам-то с "Г" привычней, да?
Карменн, ты мне, кстати, ещё вот на это не ответила "Люка зовут Люциан" - это один или два персонажа? Из твоей главы?

...

Нюрочек: > 15.01.10 01:15


Просмотрела свои главы (очень хорошие главы, Фро, спасибоSmile ).
Имею:
Lady Maude Gosforth - леди Мод Госфорт
Sprotton, butler - дворецкий Спроттон
Mr. Harry (Harold) Morant - Харри (Харольд) Моран (т?) - я так понимаю, это тот, о ком говорила Кармен
Mr. Luke Ripton - Люк Риптон
Mr. Rafe Ramsey - Рэйф Рэмзи или Рамсей?
Mr. Nash Renfrew - Нэш Ренфрю
Lady Anthea Soffington-Greene - леди Антея Соффингтон-Грин. Хотя дамочка эта злобная, может быть, обыграть Грин/зависть?
Prince Esterhazy - принц Эстерхази

Dover - Дувр (Англия)
Alverleigh house - Элверли-Хаус.

Так?

Фро, ты потом сделаешь единый общий список?

...

Москвичка: > 15.01.10 01:27


Нюрочек писал(а):

Mr. Harry (Harold) Morant - Харри (Харольд) Моран (т?) - я так понимаю, это тот, о ком говорила Кармен


Ой, а можно я ещё разок вмешаюсь?

Просто здесь однозначно Гарри, Гарольд - это ж по-русски. А Харольд, вернее, Харальд - это уже совсем из другого времени и места действия.

...

Нюрочек: > 15.01.10 01:30


Москвичка, вмешивайся! Разрешаю *прикрылась тазиком от вероятных тапок Фро*Laughing
Я на самом деле тоже за Гарольда/Гарри (Кармен, по-моему, тоже), но Фро против ГарриEmbarassed Насколько я ее поняла.

...

Москвичка: > 15.01.10 01:33


Да нет, Фро не против (правда, Эрика?). hi Просто в европейских языках в этих случаях Х-экают, а у нас Г-экают.

...

Нюрочек: > 15.01.10 01:36


Тогда Гарольд (Гарри). УТВЕРЖДАЕМ?

Москвичка писал(а):
А Харольд, вернее, Харальд - это уже совсем из другого времени и места действия.

Кстати, про какого-нибудь ХарАльда было бы интересно перевести книжечку Laughing

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение