KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 15:02
|
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 15:04
KattyK писал(а):
Тиночка, солнце, ты потом обновленный список нам предоставь, хорошо? А то я теряюсь. Все будет _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 15:36
Девчат, я тут подумала... слово "тег" ведь и так всем хорошо знакомо и давно вошло в обиход. Может, оставим тег-лидера? tag gun можно обозвать теггером. Помощника - тег-помощь (как техпомощь ) или тегпом (как старпом ). _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Rinaa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 18:35
Спасибо за перевод нового романа! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 19:19
|
|||
Сделать подарок |
|
Aphrodita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 19:30
Легкого перевода! |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 20:02
LuSt, не знаю... у меня автоматом идет: тег=метка. А "тех" - и вроде как смысл должности теряется.
мета-лидер? _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2013 22:30
Elaya писал(а):
Меня упомянутый "лифтер" навел на воспоминания о тельфере . Как вариант, можно попробовать взять вместо "тельфера" "таль". Практически одного поля ягода. Тогда какой-нибудь тальщик. LuSt писал(а):
м.б. первая ступень, вторая ступень, третья ступень? Звучит хорошо. LuSt писал(а):
Zan, I thought joyfully. Так, покопалась в словаре синонимов к словам "классно" и "прикольно". Докопалась вот до чего: - потрясно, блестяще, блистательно, мирово, волшебно, шикарно, дивно, - колоссально, головокружительно, сногсшибающе, бесподобно, умопомрачительно, - обалденно, божественно, зашибись, офигеть, офигенно, попсово, кайфово, - нет слов, умереть - не встать, - чудесно, чудно, знатно (кстати, схоже с оригиналом), ядерно, атомно, сказочно, - исключительно, закачаешься, клёво, бесподобно, хиппово, первый/высший сорт, - славно, что надо, недурно, недурственно, славненько, фартово, феерично, - отменно, здОрово, нелишне, первостатейно, восхитительно, удачно, изрядно, добротно, - нехило, неслабо, неплохо, впечатляет, распрекрасно, расчудесно, изрядно, круто, добре, (это мои "потуги"). LuSt писал(а):
Цитата:
левитационный пояс может, антигравитационный? Мне нравится. LuSt писал(а):
Девочки, у нас же будущее! Там можно и не с пульта, а движением пальца, может! включаем фантазию, не привязываемся к настоящему Точно, так что думаем, думаем... gloomy glory писал(а):
Чистоход? Чистопуть. Чистоброд. gloomy glory писал(а):
Девчат, я тут подумала... слово "тег" ведь и так всем хорошо знакомо и давно вошло в обиход. Может, оставим тег-лидера? tag gun можно обозвать теггером. Помощника - тег-помощь (как техпомощь ) или тегпом (как старпом ). Любопытно, но у меня "теги" тоже ассоциации с компьютером вызывают. gloomy glory писал(а):
у меня автоматом идет: тег=метка. А "тех" - и вроде как смысл должности теряется.
мета-лидер? Маркировщик? Маркиратор? Разметчик? *чешу репу* Так... попытаюсь ещё раз. Лидер - Десантник, помощник - Страховщик, пистолет - кстати, почему бы и не теггер? маркер/маркёр предлагали. Дубль три: Левитатор, Тягач, чертило. Дубль четыре: Висень, Тянучка, пачкун. Пора убираться отсюда. _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
Olushka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Апр 2013 15:15
|
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Апр 2013 9:28
Итак, собираем все в кучу.
То, чему подобрали название (или согласились с изначальным... вроде как ): Nursery (ясли) — Первая Ступень Home (начальная школа) — Вторая Ступень Next Step (средняя школа) — Третья Ступень Vid – передачи, фильмы, любые видео Vid channel – телеканал ProParents– про-родители (про-мама и про-папа) Throwback – атавист/атавистка/атависты Nean– неандер (сокр. от неандерталец) handicapped («ape» - сокращение) - неполноценные, отсталые, инвалиды, обезьяны Norms — нормалы Exodus – Исход Exo – крысы (неполиткорректное название нормалов, сокр. от exodus) Pre-history – предыстория Military – Военные, Военная, Военный Fizzup – газзировка AIPTH, that’s Automated Intercontinental Passenger Traffic Handling – УАМПП, Управление автоматизированными межконтинентальными пассажироперевозками off-world – внеземные dome – обсерватория, купол skintight – комбикожа (обтягивающий купальник на всё тело) stasis box – стазисная ячейка (коробка с памятными вещами, вокруг них особое защитное поле) Clearway – чистоход - расчищенная тропинка в раскопках, на которой нет мусора, обломков и т. д. data chip – инфочип (флэшка) Comms – коммуникаторы JMK - Jarra Military Kid - Джарра-ребенок-Военных — ДРВ frujit — фруджит - напиток безалкогольный lookup — транслятор - что-то вроде мобильника, на котором есть изображение собеседника solar storm - солнечная буря settlement - поселение (обычно на Земле) Hercules - Геракл (планета) portal outage - блокировка порталов Alphan, Betan, Gamman, Deltan - жители соответствующих секторов Альфа, Бета, Гамма, Дельта - альфянин (альфянка, альфяне), бетатин (бетанка, бетанцы), гаммит (гаммитка, гаммиты), дельтанец (дельтанка, дельтанцы) hover belt – антигравитационный пояс/ремень New York Main Dig Site – Главный раскоп (археологическая площадка) Нью-Йорка New York Fringe Dig Site – Периферийный раскоп (археологическая площадка) Нью-Йорка (сокр. Периферия) sensor – поисковик Dig team – археологическая команда time zones - часовые пояса/временные зоны (разница во времени между планетами, континентами или городами) Обсуждаемое: Foundation Year - первый год обучения в университете. Foundation course - что-то вроде подготовительного факультета, длится год. Цитата:
Ну, тогда пусть так и будет: первый курс.
подготовительный год и подготовительный курс? Курс подготовки? Вступительный курс? Начальный курс? И начальный год? Тренировочный курс/год? Цитата:
не, не пойдет. Может, подфак (подготовительный факультет/курс)? или тогда уж нулевой курс. Цитата:
Начфак? The team leader – руководитель команды ... impact suit – ударопрочный комбинезон Предложено: ударостойкий/удароустойчивый/противоударный tag leader – руководитель работ, разметчик (ставит ярлыки на камни и т.д.) tag support – помощник руководителя работ, который его страхует и защищает tag gun – метящий пистолет Цитата:
tag leader - Это, по ходу, как распределитель работ. Или прораб?
tag gun - А вот тут не лучше "разметчик" взять? Цитата:
он единственный залезает в раскоп и трогает там штуки. Летает на ремне-самолете, в руках у него tag gun, на спине крючок, к которому цепляет tag beam его помощник Цитата:
tag gun — маркёр? Цитата:
Может, оставим тег-лидера? tag gun можно обозвать теггером. Помощника - тег-помощь (как техпомощь) или тегпом (как старпом). Цитата:
у меня со словом "тег" ассоциации исключительно компьютерные... может "тех"? Цитата:
у меня автоматом идет: тег=метка. А "тех" - и вроде как смысл должности теряется.
Мета-лидер? Цитата:
Маркировщик? Маркиратор? Разметчик? *чешу репу*
Лидер - Десантник, помощник - Страховщик, пистолет - кстати, почему бы и не теггер? маркер/маркёр предлагали. Левитатор, Тягач, чертило. tag support beam – балка, которую протягивают, чтобы вытащить tag leader Цитата:
Опорный брус? Балансир? lifter – грузчик/подъемник Цитата:
Подъёмник - это механизм, а тут речь о человеке, нет? Цитата:
о нем самом, но тут понятие грузчик не совсем всеобъемлюще, лИфтеры не только таскают что-то туда-сюда, но еще и поднимают на механизмах что-то очень тяжелое, вроде обломков стен Цитата:
Меня упомянутый "лифтер" навел на воспоминания о тельфере. Только вот "человек, управляющий тельфером", звучит очень длинно... sled – волокуша, сани Цитата:
Салазки или тележка не пойдут? Цитата:
оно большое как фура. Санки-большегрузы )) Цитата:
Сборный/сборочный контейнер? Не, это, наверное, слишком. Может, правда, что-то типа грузосборник? Stasis Q (Stasis Qualification) – лицензия на исследование коробок с воспоминаниями, можно сказать «я stasis Q» Цитата:
Стазис Кво? Amaz – сокр. от amazing Цитата:
Чудненько? Цитата:
Потрясно? zan – прикольно, здорово Цитата:
Не знаю. Заннечательно? Цитата:
ЗачОтно? Цитата:
Так, покопалась в словаре синонимов к словам "классно" и "прикольно".
Докопалась вот до чего: - потрясно, блестяще, блистательно, мирово, волшебно, шикарно, дивно, - колоссально, головокружительно, сногсшибающе, бесподобно, умопомрачительно, - обалденно, божественно, зашибись, офигеть, офигенно, попсово, кайфово, - нет слов, умереть - не встать, - чудесно, чудно, знатно (кстати, схоже с оригиналом), ядерно, атомно, сказочно, - исключительно, закачаешься, клёво, бесподобно, хиппово, первый/высший сорт, - славно, что надо, недурно, недурственно, славненько, фартово, феерично, - отменно, здОрово, нелишне, первостатейно, восхитительно, удачно, изрядно, добротно, - нехило, неслабо, неплохо, впечатляет, распрекрасно, расчудесно, изрядно, круто, добре Flexiplas – пластмасса Цитата:
Если plexiglas - это плексиглас/оргстекло, то флексиплас - гибкая пластмасса, выходит? Цитата:
У меня в главе написано, что естественный цвет флексипласа (а flexi еще переводят как флексо) серый. И героиня думает, почему его не покрасили. laser gun – лазерный пистолет Цитата:
Лазерная пушка. Бластер. nuke – сокр. от nuclear, считается ругательством; nuke that – ну его к едреной матери? Цитата:
Нук. Да НУ его К ЛЕАРНОЙ матери?
К ядерной матери? Может, по типу "забей" - "забомби"? Planet First -оказывается, не Земля, а как я поняла названия всех планет, которые только-только начинают осваивать. Сначала их называют Первыми планетами, а потом присваивают названия. Цитата:
Планета-источник/исходник/колыбель? Первопланета? Twoing - встречаться (как пара) Twoing contract - договор между М и Ж, вроде как помолвка Цитата:
Париться.
Не, шучу, конечно. может, контрактиться? Тогда "парный контракт"? Цитата:
А мне нра
Вспоминаю Линдсей с ее серией о Лу-Сан-Терах. Там были партнеры по секс-спарингу, секс-совокупление и забавы Dig Site Command - Командование на месте раскопок Цитата:
Руководство? Colony Ten - колониальная десятилетка Цитата: Это типа как "пятилетка"?
Колониальное десятилетие. Колониальная декада. _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Апр 2013 12:26
gloomy glory писал(а):
Throwback – атавист/атавистка/атависты Всё-таки атавист? Не реликт? gloomy glory писал(а):
time zones - часовые пояса/временные зоны (разница во времени между планетами, континентами или городами) Если разница между планетами, тогда можно и космозоны? gloomy glory писал(а):
Foundation course - что-то вроде подготовительного факультета, длится год. Можно ещё вступительный курс, какие-нибудь Основы. gloomy glory писал(а):
impact suit – ударопрочный комбинезон
Предложено: ударостойкий/удароустойчивый/противоударный Вот почему-то у меня такое чувство, что ни одно из прилагательных в речи нашей молодой героини не будет смотреться естественно. Не знаю, в порядке бреда: реактивный/реагирующий комбинезон, в том смысле, что он реагирует/отзывается на воздействие, оказываемое на него. gloomy glory писал(а):
Flexiplas – пластмасса По аналогии тут подумалось: флексмасса. По всем остальным вопросам я уже высказалась. Жду решения/вариантов других участников "забега". _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Апр 2013 13:03
gloomy glory писал(а):
Foundation Year - первый год обучения в университете. я все же за нулевой курс, как-то этот вариант больше глянулся gloomy glory писал(а):
The team leader – руководитель команды вожак? gloomy glory писал(а):
impact suit – ударопрочный комбинезон
Предложено: ударостойкий/удароустойчивый/противоударный может, бронекостюм? а под ним комбикожа )) tag leader - может, ярлычник? или разметчик... помощник - страховщик пистолет - теггер ок tag support beam – балка, которую протягивают, чтобы вытащить tag leader sled – волокуша, сани тут в контекст надо сходить, а я не на том компе, оно гнется или нет? и про сани то же самое. киньте предложений? [quote="gloomy glory"]Stasis Q (Stasis Qualification) – лицензия на исследование коробок с воспоминаниями, можно сказать «я stasis Q» Цитата:
Стазис Кво? вообще ноль идей [quote="gloomy glory"]Amaz – сокр. от amazing потрясно больше по смыслу подходит Цитата:
zan – прикольно, здорово круто, сногсшибательно - вообще можно разные синонимы из словарика использовать, терпеть не могу, когда герои в книгах одно и то же слово по 50 раз повторяют, на пятый уже не смешно совсем. Цитата:
Flexiplas – пластмасса
Цитата:
Если plexiglas - это плексиглас/оргстекло, то флексиплас - гибкая пластмасса, выходит? У меня в главе написано, что естественный цвет флексипласа (а flexi еще переводят как флексо) серый. И героиня думает, почему его не покрасили. гибкопласт? laser gun – лазерный пистолет бластер - ееее, бластерные роботы )) Цитата:
Planet First -оказывается, не Земля, а как я поняла названия всех планет, которые только-только начинают осваивать. Сначала их называют Первыми планетами, а потом присваивают названия.
Планета-источник/исходник/колыбель? Первопланета? первые планеты - это нечто вроде белых пятен географии, когда Земля еще не целиком освоена была. Алгоритм такой: на планете строят Военные два портала, проводят сначала зачистку - смотрят, как оно там и пригодно ли для жизни. потом запускают туда команду колонизаторов на Colony Ten, и те за десять лет должны планету обжить. С колонистами каждый день держат связь с базы. Именно поэтому я за "десятилетку" - как раз плановое освоение. А вот адекватное название этим планетам что-то в голову не идет. Цитата:
Twoing - встречаться (как пара)
Twoing contract - договор между М и Ж, вроде как помолвка Цитата:
Париться.
Не, шучу, конечно. может, контрактиться? Тогда "парный контракт"? Цитата:
А мне нра
Вспоминаю Линдсей с ее серией о Лу-Сан-Терах. Там были партнеры по секс-спарингу, секс-совокупление и забавы никаких секс-спаррингов, у нас YA! предлагаю оставить "встречаться" и "помолвка/помолвочный контракт", а еще они там говорят "nice contract girl", я переводила как "приличная/добродетельная девушка" Цитата:
Dig Site Command - Командование на месте раскопок
Цитата: Руководство? администрация? центр управления? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Elaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Апр 2013 14:18
Добрый день, Леди!
Обсуждения кипят Можно к Вам на разгрузку мозга? И заодно, если Вы не будете против, предложить? LuSt писал(а):
Цитата:
Planet First -оказывается, не Земля, а как я поняла названия всех планет, которые только-только начинают осваивать. Сначала их называют Первыми планетами, а потом присваивают названия. Планета-источник/исходник/колыбель? Первопланета? первые планеты - это нечто вроде белых пятен географии, когда Земля еще не целиком освоена была. Алгоритм такой: на планете строят Военные два портала, проводят сначала зачистку - смотрят, как оно там и пригодно ли для жизни. потом запускают туда команду колонизаторов на Colony Ten, и те за десять лет должны планету обжить. С колонистами каждый день держат связь с базы. Именно поэтому я за "десятилетку" - как раз плановое освоение. А вот адекватное название этим планетам что-то в голову не идет. Если рассматривать как "белое пятно на карте", то, может быть, что-то типа неизученной/неосвоенной земли/территории/планеты. Новые земли/планеты. Белые планеты =) LuSt писал(а):
я все же за нулевой курс, как-то этот вариант больше глянулся Как называют подготовительные занятия в школе - "нулёвка" (сленг =) gloomy glory писал(а):
hover belt – антигравитационный пояс/ремень Как-то уж очень длинно. Антиграв? |
|||
Сделать подарок |
|
Anastar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Апр 2013 17:31
gloomy glory писал(а):
Hercules - Геракл (планета) А почему Геркулес стал Гераклом? Я понимаю, это имя одного и того же героя в греческой и римской мифологии , но почему такая замена? Ассоциации с кашей ? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Anastar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Апр 2013 17:45
LuSt писал(а):
А вот адекватное название этим планетам что-то в голову не идет. старт-планета, планета-пуск, планета-пионер, премьер-планета, прима-планета, дебют-планета, планета-ювенил, дикая планета. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 8:25
|
|||
|
[16754] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |