Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Янв 2013 11:41
Франческо Петрарка
CCCXLVIII От облика, от самых ясных глаз, Которые когда-либо блистали, От кос, перед которыми едва ли Блеск золота и солнца не угас, От рук ее, которые не раз Строптивейших Амуру покоряли, От легких стоп - они цветов не мяли, От смеха - с ним гармония слилась, - Я черпал жизнь у той, с кем ныне милость Царя небес и вестников его. А я стал наг, и все вокруг затмилось. И утешенья жажду одного: Чтоб, мысль мою прозрев, она добилась Мне с нею быть - для счастья моего. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Fleur-du-Bien | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2013 20:27
Уильям Шекспир
Сонет XXIV Мой глаз гравером стал и образ твои Запечатлел в моей груди правдиво. С тех пор служу я рамою живой, А лучшее в искусстве - перспектива. Сквозь мастера смотри на мастерство, Чтоб свой портрет увидеть в этой раме. Та мастерская, что хранит его, Застеклена любимыми глазами. Мои глаза с твоими так дружны, Моими я тебя в душе рисую. Через твои с небесной вышины Заглядывает солнце в мастерскую. Увы, моим глазам через окно Твое увидеть сердце не дано. |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Янв 2013 4:41
Франческо Петрарка CCCXIII О ней писал и плакал я, сгорая В прохладе сладостной; ушло то время. Ее уж нет, а мне осталось бремя Тоски и слез - и рифм усталых стая. Взор нежных глаз, их красота святая Вошли мне в сердце, словно в пашню семя, - Но это сердце выбрала меж всеми И в плащ свой завернула, отлетая. И с ней оно в земле и в горних кущах, Где лучшую из чистых и смиренных Венчают лавром, Славой осиянным... О, как мне отрешиться от гнетущих Телесных риз, чтоб духом первозданным И с ней и с сердцем слиться - меж блаженных? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Янв 2013 11:24
ЭДМУНД СПЕНСЕР (1552-1599)
Из цикла «AMORETTI» 16 Ее глаза - любви моей светила, Я в них, как зачарованный, смотрел, Но дивное виденье мне открыло, Что я был слишком дерзостен и смел. И почему я жар не утолю На том морозе, что в душе у ней, И все в поту клокочущем киплю Средь ширящихся яростно огней? О, всех явлений на земле странней, Что огнь твердыню льда лишь укрепил, И лед, морозом скованный сильней, Чудесно раздувает жгучий пыл. Да, страсть в высоких душах такова, Что рушит все законы естества. 73 Ты далеко, и я с собой в разладе, И рвется сердце из своей темницы. Все путы, кроме этих дивных прядей, Оно презрело и к тебе стремится. Оно летит к тебе подобно птице, Что к пище устремляется проворно. Твои глаза и длинные ресницы Для сердца то же, что для птицы зерна. Не отвергай мольбы его упорной: В твоей груди, в обители желанной, Пускай живет, пускай, любви покорно, Тебя стихами славит неустанно. И ты увидишь, что в груди прекрасной Ты приютила птицу не напрасно. |
|||
Сделать подарок |
|
Fleur-du-Bien | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Янв 2013 22:52
Уильям Шекспир
Сонет 147 Любовь - недуг. Моя душа больна Томительной, неутолимой жаждой. Того же яда требует она, Который отравил ее однажды. Мой разум-врач любовь мою лечил. Она отвергла травы и коренья, И бедный лекарь выбился из сил И нас покинул, потеряв терпенье. Отныне мой недуг неизлечим. Душа ни в чем покоя не находит. Покинутые разумом моим, И чувства и слова по воле бродят. И долго мне, лишенному ума, Казался раем ад, а светом - тьма! |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Янв 2013 15:41
Франческо Петрарка
CCCXXXVIII Ты погасила, Смерть, мое светило, Увял нездешней красоты цветок, Обезоружен, слеп лихой стрелок, Я тягостен себе, мне все постыло. Честь изгнала, Добро ты потопила, Скорблю один, хоть всех постигнул рок. Растоптан целомудрия росток, И что, какая мне поможет сила? Мир пуст и дик. Земля и Небеса Осиротевший род людской оплачут - Луг без цветов, без яхонта кольцо. Кто понимал, что в ней - земли краса? Лишь я один да Небеса, что прячут От нас ее прекрасное лицо. CCCXXXV Средь тысяч женщин лишь одна была, Мне сердце поразившая незримо. Лишь с облаком благого серафима Она сравниться красотой могла. Ее влекли небесные дела, Вся суета земли скользила мимо. Огнем и хладом тягостно палима, Моя душа простерла к ней крыла. Но тщетно - плоть меня обременяла; Навеки Донну небеса призвали, И ныне холод мне сжимает грудь: Глаза - ее живой души зерцала, - О, для чего Владычица Печали Сквозь вас нашла свой беспощадный путь? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Янв 2013 20:24
Федерико Гарсиа Лорка
Сонеты темной любви О, шепоток любви глухой и темной! Безрунный плач овечий, соль на раны, река без моря, башня без охраны, гонимый голос, вьюгой заметенный! О, контур ночи четкий и бездонный, тоска, вершиной вросшая в туманы, затихший мир, заглохший мак дурманный, забредший в сердце сирый пес бездомный! Уйди с дороги, стужи голос жгучий, не заводи на пустошь вековую, где в мертвый прах бесплодно плачут тучи! Не кутай спетом голову живую, сними мой траур, сжалься и не мучай! Я только жизнь: люблю - и существую! *** Ты знать не можешь, как тебя люблю я, - ты спишь во мне, спокойно и устало. Среди змеиных отзвуков металла тебя я прячу, плача и целуя. Тела и звезды грудь мою живую томили предрешенностью финала, и злоба твои крылья запятнала, оставив грязь, как метку ножевую. А по садам орда людей и ругней, суля разлуку, скачет к изголовью, зеленогривы огненные кони. Не просыпайся, жизнь моя, и слушай, какие скрипки плещут моей кровью! Далек рассвет и нет конца погоне! |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Янв 2013 17:11
ПЬЕР РОНСАР
Ты всем взяла: лицом и прямотою стана, Глазами, голосом, повадкой озорной. Как розы майские — махровую с лесной — Тебя с твоей сестрой и сравнивать мне странно. Я сам шиповником любуюсь постоянно, Когда увижу вдруг цветущий куст весной. Она пленительна — все в том сошлись со мной, Но пред тобой, Мари, твоя бледнеет Анна. Да, ей, красавице, до старшей далеко. Я знаю, каждого сразит она легко,— Девичьим обликом она подруг затмила. В ней все прелестно, все, но только входишь ты, Бледнеет блеск ее цветущей красоты, Так меркнут при луне соседние светила. *** Кассандра и Мари, пора расстаться с вами! Красавицы, мой срок я отслужил для вас. Одна жива, другой был дан лишь краткий час — Оплакана землей, любима небесами. В апреле жизни, пьян любовными мечтами, Я сердце отдал вам, но горд был ваш отказ, Я горестной мольбой вам докучал не раз, Но Парка ткет мой век небрежными перстами. Под осень дней моих, еще не исцелен, Рожденный влюбчивым, я, как весной, влюблен. И жизнь моя течет в печали неизменной, И хоть давно пора мне сбросить панцирь мой, Амур меня бичом, как прежде, гонит в бой — Брать гордый Илион, чтоб овладеть Еленой. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Fleur-du-Bien | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2013 21:43
Уильям Шекспир
Сонет 105 Язычником меня ты не зови, Не называй кумиром божество. Пою я гимны, полные любви, Ему, о нем и только для него. Его любовь нежнее с каждым днем, И, постоянству посвящая стих, Я поневоле говорю о нем, Не зная тем и замыслов других. "Прекрасный, верный, добрый" - вот слова, Что я твержу на множество ладов. В них три определенья божества, Но сколько сочетаний этих слов! Добро, краса и верность жили врозь, Но это все в тебе одном слилось. (Перевод С.Маршака) |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Мар 2013 14:34
Данте Алигьери
LXXXIX Кому еще в ее глаза смотреть Достанет после этого отваги? По их вине о смерти как о благе Мечтаю: невозможно боль терпеть. Пусть для других примером стану впредь, Предупрежденьем о безумном шаге, Чтоб новому не вздумалось бедняге Черты прекрасной девы лицезреть. До срока умереть судьба судила Мне для того, чтобы любой извлек Из ранней гибели моей урок. Я поспешил, увы,- я жить бы мог, И мне бы мысль о гибели не льстила, Как жемчугу - желанный луч светила. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Fleur-du-Bien | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Мар 2013 21:39
Уильям Шекспир
Сонет 20 Лик женщины, но строже, совершенней Природы изваяло мастерство, По-женски ты красив, но чужд измене, Царь и царица сердца моего. Твой нежный взор лишен игры лукавой, Но золотит сияньем все вокруг. Он мужествен и властью величавой Друзей пленяет и разит подруг. Тебя природа женщиною милой Задумала, но, страстью пленена, Она меня с тобою разлучила, А женщин осчастливила она. Пусть будет так. Но вот мое условье: Люби меня, а их дари любовью. |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Мар 2013 13:50
Уильям Шекспир Сонет 90 Уж если ты разлюбишь - так теперь, Теперь, когда весь мир со мной в раздоре. Будь самой горькой из моих потерь, Но только не последней каплей горя! И если скорбь дано мне превозмочь, Не наноси удара из засады. Пусть бурная не разрешится ночь Дождливым утром - утром без отрады. Оставь меня, но не в последний миг, Когда от мелких бед я ослабею. Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг, Что это горе всех невзгод больнее, Что нет невзгод, а есть одна беда - Твоей любви лишиться навсегда. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Мар 2013 17:28
Хуана Инес де ла Крус
СОНЕТ, в котором любовь ищет защиты от любовных мук Ни разлюбить не в силах, ни простить, не в силах ни уйти я, ни остаться; есть множество причин, чтоб нам расстаться, одна причина есть, чтоб вместе быть. Ты боль мою не хочешь облегчить, - и сердцу прикажу я разорваться: наполовину ненависти сдаться, наполовину продолжать любить. Больной любви в тебе лишь исцеленье: так не давай же воли злым укорам, и так уж сердце рвется пополам... Поверь, твои упреки, подозренья любви послужат смертным приговором, и ненависти сердце я отдам. |
|||
Сделать подарок |
|
Fleur-du-Bien | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Мар 2013 23:16
Уильям Шекспир
Сонет LIII Какою ты стихией порожден? Все по одной отбрасывают тени, А за тобою вьется миллион Твоих теней, подобий, отражений. Вообразим Адониса портрет, - С тобой он схож, как слепок твой дешевый. Елене в древности дивился свет. Ты - древнего искусства образ новый. Невинную весну и зрелый год Хранит твой облик, внутренний и внешний: Как время жатвы, полон ты щедрот, А видом день напоминаешь вешний. Все, что прекрасно, мы зовем твоим. Но с чем же сердце верное сравним? (Перевод С. Маршака) |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2013 13:51
Джованни Боккаччо
Раз я уснул — и, мнилось, к тверди синей Меня на крыльях легких подымало Вослед за той, чье в пепел покрывало Рассыпалось, она ж взнеслась богиней. И в радости все чище и невинней Казалось, жарким пламенем пылала, Безвестным мне; горенье растопляло В тоске меня сжимавший лед и иней. И ангелоподобная с улыбкой Простерла руку, словно бы желая Пожать мою. Но тут я пробудился. Судьба моя такой предстала зыбкой! Возьми тогда меня к себе, благая,— О, я сюда б вовек не возвратился. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
30 Ноя 2024 0:23
|
|||
|
[6720] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |