mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:08
Эрика, я свой довод привела по поводу Кэлли.
Хочу по другому поводу высказаться. Фройляйн писал(а):
Разве Итен не правильнее? Этан, Ефам, Ефан Происхождение имени От древнееврейского имени אֵיתָן (Эйтан), означающего «крепкий, выносливый». В Ветхом Завете упоминаются несколько персонажей по имени Этан (русский синодальный перевод – Ефам, Ефан) Английский (English) м. Ethan (Этан) Французский (Francais) м. Ethan (Этан) Ну как? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:14
Я тоже сначала написала Этан. А потом сверилась со словарем. Там написано, что Этан - устарело. И приведено современное Итан. Ударение на первый слог.
Фро, Гарри зовут Гарольд. Я опять же не придумываю, все в словаре. В моей главе его имя обыгрывается , я даже не знаю, как обыгрывать в таком прочтении (Харри). Про фамилию Ренфру я не настаиваю, просто в таком виде приведено в словаре английских фамилий. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:17
Остаётся Калли.
Так, теперь у нас уже три варианта: Итен-Итан-Этан. Я уверена что первое написание встречала в какой-то книге, но это, разумеется, не показатель правильности. Где интересно Жанна задержалась? Она бы сейчас такие доводы привела! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:18
Karmenn писал(а):
Я тоже сначала написала Этан. А потом сверилась со словарем. Там написано, что Этан - устарело. И приведено современное Итан. Ударение на первый слог. А вообще я встречала Итон. Еще очень давно. И то что ударение падает на первый слог говорит о том, что во втором слоге гласная нейтральна, по сему транслитерируется, как будто ее там нет. Скользящий звук. На подобии О... И того Итон. Хотя это мои рассуждения. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:23
mshush писал(а):
Amica писал(а):
В моей главе Ники объясняет Гэйбу, что его мама англичанка. Embarassed Вот сколько тонкостей. А я и не знала. Значит снова возвращаемся к моей версии? Кэлли? Красивое, нежное имя. Вы, девочки, меня извините, что я в ваши профессиональные споры вмешиваюсь, но здесь, по-моему я могу... Пусть мама у неё англичанка, но папа-то кто? И в стране какой она выросла? Это, по-моему, важнее при выборе имени. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:33
Москвичка писал(а):
Вы, девочки, меня извините, что я в ваши профессиональные споры вмешиваюсь, но здесь, по-моему я могу...
Пусть мама у неё англичанка, но папа-то кто? И в стране какой она выросла? Это, по-моему, важнее при выборе имени. Мока, дорогая, здравствуй! Бетим? А правильно написано или неправильно - по барабану. Будет Калли (решение куратора) и Итан (золотая середина). _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:35
|
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:36
Фройляйн писал(а):
А правильно написано или неправильно - по барабану. Будет Калли (решение куратора) и Итан (золотая середина). Да будет так! _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:40
Фройляйн писал(а):
А правильно написано или неправильно - по барабану. Будет Калли (решение куратора) и Итан (золотая середина). Ну раз решили, значит доводов больше не будет. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 0:44
Karmenn писал(а):
Фро, а что будем делать с Гарольдом? А это Хто? Чует моё сердце придётся ещё более внимательно в тексте покопаться. А что с ним? Гарольд - вроде нормально. У нас, конечно, произносят Харольд и мне, так больше нравится, но вам-то с "Г" привычней, да? Карменн, ты мне, кстати, ещё вот на это не ответила "Люка зовут Люциан" - это один или два персонажа? Из твоей главы? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 1:15
Просмотрела свои главы (очень хорошие главы, Фро, спасибо ).
Имею: Lady Maude Gosforth - леди Мод Госфорт Sprotton, butler - дворецкий Спроттон Mr. Harry (Harold) Morant - Харри (Харольд) Моран (т?) - я так понимаю, это тот, о ком говорила Кармен Mr. Luke Ripton - Люк Риптон Mr. Rafe Ramsey - Рэйф Рэмзи или Рамсей? Mr. Nash Renfrew - Нэш Ренфрю Lady Anthea Soffington-Greene - леди Антея Соффингтон-Грин. Хотя дамочка эта злобная, может быть, обыграть Грин/зависть? Prince Esterhazy - принц Эстерхази Dover - Дувр (Англия) Alverleigh house - Элверли-Хаус. Так? Фро, ты потом сделаешь единый общий список? |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 1:27
Нюрочек писал(а):
Mr. Harry (Harold) Morant - Харри (Харольд) Моран (т?) - я так понимаю, это тот, о ком говорила Кармен Ой, а можно я ещё разок вмешаюсь? Просто здесь однозначно Гарри, Гарольд - это ж по-русски. А Харольд, вернее, Харальд - это уже совсем из другого времени и места действия. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 1:30
Москвичка, вмешивайся! Разрешаю *прикрылась тазиком от вероятных тапок Фро*
Я на самом деле тоже за Гарольда/Гарри (Кармен, по-моему, тоже), но Фро против Гарри Насколько я ее поняла. |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 1:33
Да нет, Фро не против (правда, Эрика?). Просто в европейских языках в этих случаях Х-экают, а у нас Г-экают. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2010 1:36
Тогда Гарольд (Гарри). УТВЕРЖДАЕМ?
Москвичка писал(а):
А Харольд, вернее, Харальд - это уже совсем из другого времени и места действия. Кстати, про какого-нибудь ХарАльда было бы интересно перевести книжечку |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 21:33
|
|||
|
[7807] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |