Лайза Джексон "Ночь накануне"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

na Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 21.01.2010
Сообщения: 37
Откуда: Севастополь
>14 Май 2010 21:41

Я вот тут подумала, а что если перевести Caitie-Did как Бедовая Кейти. Ведь на сорванца она не очень-то походит, все-таки взрослая женщина, а вот в беду попадает постоянно. Жалко только, что для слова "бедокур" ж.р будет "бедокурка", как-то уж совсем смешно ))))
И насчет Pussies In Booties Давайте, решим, как все-таки назвать стрип-клуб. Я склоняясь к "Кошечкам в сапожках" или, может, "Кошки в сапожках".

А романчик очень даже ничего, сплошная интрига. Перевожу шестнадцатую главу и до сих не могу угадать, кто ж там главный негодяй ))))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Black SuNRise Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.01.2009
Сообщения: 1060
Откуда: г. Ростов-на-Дону
>15 Май 2010 13:03

na писал(а):
а что если перевести Caitie-Did как Бедовая Кейти

Хороший вариант, вполне в тему Ok Мне почему-то в первую очередь пришло в голову название Кейти-Сто-Несчастий, но звучит тяжеловесно, Бедовая намного лучше.
na писал(а):
Я склоняясь к "Кошечкам в сапожках" или, может, "Кошки в сапожках".

Я бы предпочла "Киски в сапожках" или даже "Киски в сапогах", чтобы скабрезность не пропадала.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

na Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 21.01.2010
Сообщения: 37
Откуда: Севастополь
>15 Май 2010 15:41

Ну тогда я за "Киски в сапожках"
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kira in love Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 22.01.2010
Сообщения: 340
>15 Май 2010 16:36

Мне тоже больше нравится "Киски в сапожках".
_________________
А Бог молчит. За тяжкий грех,
За то, что в Боге усомнились,
Он наказал любовью всех,
Чтоб в муках верить научились.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>15 Май 2010 16:43

Значит, на этом варианте и остановимся. Wink
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

na Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 21.01.2010
Сообщения: 37
Откуда: Севастополь
>17 Май 2010 0:04

Я тут чего-то не понимаю по поводу хронологии событий. Вернее, у меня не сходятся цифры )))

Кейтлин сейчас 35. Ее папаша умер около 15 лет назад (Гл. 17. The father, Cameron, died in a car wreck about fifteen years ago.)

То есть ей было примерно 20. А через несколько лет после папаши умирает старший брат. (Гл. 17. A few years later the eldest son gets it.)

И в романе говорится, что ей тогда было девять или десять. Что-то тут не сходится. И как быть? Просто оставить как есть, авось никто не заметит?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Black SuNRise Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.01.2009
Сообщения: 1060
Откуда: г. Ростов-на-Дону
>17 Май 2010 16:50

na писал(а):
Что-то тут не сходится. И как быть? Просто оставить как есть, авось никто не заметит?


Наташ, оставь пока как есть, но как-нибудь обозначь проблемку, цветом там выдели или поясниловку в скобочках напиши, а то пока мы до нее на русском доберемся, все забудется Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

na Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 21.01.2010
Сообщения: 37
Откуда: Севастополь
>17 Май 2010 17:02

Да нет, не забудется. Там все в одной главе, прям бросается в глаза. Но я напишу заметку, конечно же ))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Black SuNRise Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.01.2009
Сообщения: 1060
Откуда: г. Ростов-на-Дону
>17 Май 2010 20:42

Девочки-переводчицы, мне тут вернули мою книгу "Завтра утром", я по ней пробежалась и вот что выяснила:
Сильви Моррисетт назвали Сильвия Морисетт
Никки Жиллетт - Никки Жилетт
отца Никки, судью Рональда Жилетта по прозвищу Big Daddy - "Большой Рон" Жилетт
Исправлять будем ради единообразия?
Дополнения в список имен:
стрип-бар - "Киски в сапожках"
Caitie-Did - Бедовая Кейти (если ничго удачнее в голову не придет)
там еще бар был The Swamp - дословно "Болото, топь, трясина", как обзовем?
na писал(а):
Да нет, не забудется

Я уж точно забуду Crazy Поэтому заметке буду очень рада Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Паутинка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 15.10.2008
Сообщения: 1487
Откуда: Москва
>18 Май 2010 7:56

Цитата:
там еще бар был The Swamp - дословно "Болото, топь, трясина", как обзовем?

Мне больше нравится "Трясина", но и "Топь" будет неплохо (утопить печали).
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Синчул Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 16.12.2008
Сообщения: 2457
Откуда: Россия, Кемеровская область
>20 Май 2010 19:42

Мне тоже больше нравится "Трясина" звучит зловеще и как-то безнадежнее что ли.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Black SuNRise Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.01.2009
Сообщения: 1060
Откуда: г. Ростов-на-Дону
>28 Май 2010 9:41

Пополнение в команде переводчиков:

Пролог+1 глава - Black SuNRise
2, 3, 4, 5, 6 - kira in love
7, 8 - KattyK
9, 10 - Паутинка
11, 12, 13 - Demetria
14, 15, 16, 17, 18 - na
19 - Синчул
20, 21, 22 - Black SuNRise
23 - NatalyNN
24 - Таташа
25, 26 - Catrina
27, 28 - Офелия
29-33 - свободны
34+эпилог - Lin Lynx

Зеленым выделены готовые главы
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rima Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.09.2009
Сообщения: 954
Откуда: МО
>28 Май 2010 10:04

А я - тёмная. Никогда не читала книги этого автора.
Девчоночки скажите, а в каком стиле книга написана.
Есть там какая недь фэнтезийно-мистичная подоплека?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Black SuNRise Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.01.2009
Сообщения: 1060
Откуда: г. Ростов-на-Дону
>28 Май 2010 11:26

rima писал(а):
Есть там какая недь фэнтезийно-мистичная подоплека?

Ни малейшей, чистый триллер с таинственным убийцей, провалами в памяти и семейными скелетами в шкафу.
О других книгах я в этой теме уже писала подробно, просмотри сообщения. Сами книги Джексон на нашем сайте имеются.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rima Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.09.2009
Сообщения: 954
Откуда: МО
>28 Май 2010 12:35

Black SuNRise писал(а):
rima писал(а):
Есть там какая недь фэнтезийно-мистичная подоплека?

Ни малейшей, чистый триллер с таинственным убийцей, провалами в памяти и семейными скелетами в шкафу.
О других книгах я в этой теме уже писала подробно, просмотри сообщения. Сами книги Джексон на нашем сайте имеются.


Black SuNRise! Спасибки, понятненько
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>15 Авг 2025 22:00

А знаете ли Вы, что...

...Если Вы являетесь автором собственого творчества, Вы можете просмотреть сводный список своих активных читателей на странице Вашего авторского профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Агнесс. Больше не с тобой (драма, СЛР, 18+)»: Неофициальный саундтрек романа, муз. тема гл. героев. » [img] читать

В блоге автора Vlada: Дотронуться до неба. Ретро-роман. Часть 2. Глава 13

В журнале «В объятьях Эротикона»: Фильмы для Светлого Настроения
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лайза Джексон "Ночь накануне" [8602] № ... Пред.  1 2 3 4 ... 29 30 31  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение